Manual de Instrucciones | Modelo SB323200 |
Operating Instructions | Model SB323200 |
Cómo usar la Herramienta (Cont.)
PARA CARGAR Y DESCARGAR LA HERRAMIENTA
1.Siempre conecte la herramienta a la fuente de suminsitro de aire antes de colocarle los sujetadores.
2. Conecte las mangueras de aire y |
pruebe la penetración clavando |
unos sujetadores en un pedazo de |
madera. Si éstos no penetran hasta |
el nivel deseado, aumente la presión |
de aire y pruebe una vez más, con- |
tinúe haciéndolo hasta lograr los |
resultados deseados. La presión de |
la herramienta no debe exceder |
abajo sin atascarse o pegarse.
Servicio Técnico
Si desea hacer alguna pregunta refe- rente a la reparación u operación de las herramientas, o para solicitar copias adicionales de este manual, sírvase lla- mar a nuestro número especial,
General Safety Information (Continued)
●Avoid long extended periods of work with the nailer. Stop using the nailer if you feel pain in hands or arms.
TOOL USE AND CARE
● Use only those fasteners listed in |
the Accessories section of this man- |
ual. Fasteners not identified for use |
with this tool by the tool manufac- |
turer are able to result in a risk of |
personal injury or damage to tool |
when used in this tool. |
● Use only accessories that are identi- |
fied by the manufacturer for the |
●Do not remove, tamper with, or
otherwise cause the Work Contact Element (WCE) or
trigger to become
inoperable. Do not operate any tool which has been modified in a like fashion. Death or serious personal injury could result.
2.Empuje hacia abajo sobre el boton del seguro. Mueva la tapa del car- gador hacia atrás.
Botón del |
seguro |
6,90 bar ya que ésto reduciría la |
durabilidad de la herramienta. |
PARA AJUSTAR LA DIRECCION DEL TUBO DE ESCAPE
El modelo SB323200 está equipado con un
Sujetadores y Piezas de Repuesto
!ADVERTENCIA
Use solamente sujetadores Campbell Hausfeld originales calibre 16 (o su
● Use clamps or another practical way |
to secure and support the workpiece |
to a stable platform. Holding the |
work by hand or against the body is |
unstable and is able to lead to loss |
of control. |
● Do not force the tool. Use the cor- |
rect tool for the application. The cor- |
specific tool model. Use of an acces- |
sory not intended for use with the |
specific tool model increases the |
risk of personal injury. |
● Hold tool by insulated gripping sur- |
faces when performing an operation |
where the tool may contact hidden |
wiring. Contact with a “live” wire |
●Do not touch the trigger unless dri-
ving nails. Never attach air line to nailer or carry
nailer while touch- ing the trigger.
The tool could eject a fastener which
3a. Para clavos,
coloque una serie de clavos
Campbell
Hausfeld o
Cerciórese de que los clavos no estén sucios ni dañados.
3b. Para grapas, cargue una tira de gra- pas con las coronas montadas sobre el riel del cargador.
Carril del cargador |
4. Empuje la tapa del cargador hacia delante hasta que el botón del
deflector ajustable de la dirección del tubo de escape.
Éste le permite al usuario cambiar la dirección del tubo de escape. Simplemente mueva el deflector hacia la dirección deseada.
QUÉ HACER CUANDO LA HERRA- MIENTA TENGA UN SUJETADOR ATASCADO
1. Desconecte la herramienta de la fuente de suministro de aire.
2. Remueva
todos los suje- tadores del
depósito (vea Para Cargar
/Descargar la Herramienta). De lo contrario, hará que los sujetadores se expulsen desde la parte delantera de la herramienta cuando se remueve el conjunto de la boca.
3. Remueva (3) |
tornillos de |
equivalente) - (vea la información sobre intercambio de sujetadores). El desempeño de las herramientas, la seguridad y la duración pueden disminuir si no se utilizan los sujetadores adecuados. Cuando ordene piezas de repuesto o sujetadores, especifique el número de la pieza.
Para reparar la herramienta
La herramienta debe ser reparada úni- camente por personal calificado, y deben usar piezas de repuesto y acceso- rios originales Campbell Hausfeld, o piezas y accesorios que funcionen de manera equivalente.
Para colocarle los sellos
Cada vez que repare una herramienta deberá limpiarle y lubricarle las partes internas. Le recomendamos que use Parker
rect tool will do the job better and |
safer at the rate for which the tool |
is designed. |
● Do not use the tool if the switch |
does not turn the tool on or off. Any |
tool that cannot be controlled with |
the switch is dangerous and must be |
repaired. |
Disconnect the
! WARNING tool from the air source before making adjustments, doing tool maintenance, clearing jams, toughing the safety yoke, leaving the work area, loading, or unloading the tool. Such precautionary measures reduce the risk of personal injury.
●Store the tool when it is idle out of reach of children and other untrained persons. A tool is danger- ous in the hands of untrained users.
●Maintain the tool with care. Keep a cutting tool sharp and clean. A prop- erly maintained tool with sharp cut- ting edges reduces the risk of bind- ing and is easier to control.
will also make exposed metal parts |
of the tool “live” and shock the |
operator. |
● Do not use any type |
of reactive gases, including, but not
limited to, oxygen and combustible gases, as a power
source. Use filtered, lubricated, reg- ulated compressed air only. Use of a reactive gas instead of compressed air may cause the nailer to explode which will cause death or serious personal injury.
●Never use gasoline
or other flammable liquids to clean the tool. Never use the tool in the presence
of flammable liquids or gases. Vapors could ignite by a spark and cause an explosion which will result in death or serious personal injury.
will result in death or serious per- sonal injury.
●Always discon- nect the tool
from the power source when unattended,
performing any maintenance or
repair, clearing a jam, or moving the tool to a new location. Always recon- nect the air line BEFORE loading any fasteners. Do not load the tool with fasteners when either the trigger is depressed or the Work Contact Element (WCE) is engaged. The nailer could eject a fastener causing death or serious personal injury.
●Always fit tool with a fitting or
hose coupling on or near the
tool in such a manner that
all compressed air in the tool is dis- charged at the time the fitting or hose coupling is disconnected. Do not use a check valve or any other fit- ting which allows air to remain in the nailer. Death or serious personal injury could occur.
seguro salte hacia arriba.
5.Siempre descargue el sujetador antes de remover la herramienta de servicio. La descarga se hace sigu- iendo el proceso inverso de la carga; sin embargo, siempre se tiene que desconectar la manguera de aire antes de descargarla.
PARA AJUSTAR LA PENETRACION DE LOS SUJETADORES
1.Regule la pre- sión de aire en la herramienta a 3,45 bar.
cabeza de la |
boca de la |
herramienta. |
Remueva la placa de la boca, el |
espaciador y el Elemento de |
Contacto de Trabajo para dejar |
expuesto el sujetador atascado. |
4. Vuelva a instalar el conjunto de la |
boca en el orden inverso del paso Nº3. |
5. Asegúrese que el |
gatillo funciona y |
que el Elemento de |
Contacto de | movemiento |
Trabajo se mueve
libremente hacia arriba y hacia
después de haberla ensamblado y antes de probar la herramienta deberá ponerle unas cuantas gotas de aceite sin detergente 30W u otro aceite simi- lar, en las líneas de aire.
Recommended Hookup
Quick |
| Quick |
| Quick Plug |
|
|
| Regulator | ||||||||||||
|
| (Optional) |
| Oiler |
|
|
|
| ||||||||||||
Plug | Coupler |
|
|
|
|
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quick
Coupler (Optional)
Air
Hose
Filter
3 |