Ddeutsch

Ffrançais

Betriebsstop

41

 

42

 

 

 

Benutzen Sie für das Ein- und Ausschalten stets den Hauptschalter..

43

Nach erneutem Einschalten beginnt die Prozedur gemäss Punkt 38.

Tägliche Vorsichtsmassnahmen

44

Um Bakterienansammlungen zu verhindern, beachten Sie folgende Anweisungen:

50

Stellen Sie keine Gegenstände neben oder auf die Maschine, um eine ausreichende Lüftung zu gewährleisten und Verunreinigungen zu verhindern.

Reinigung und

Wartung

51

 

52

 

 

 

53

Bevor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchgeführt werden, muss sichergestellt werden, dass das Gerät ausgeschaltet ist und dass das Wasser abgestellt ist.

54

38

La phase de remplissage terminée la machine entre automatiquement en phase de congélation. L'installateur vérifie le bon fonctionnement de l'appareil.

Les premiers glaçons

seront produits dans un laps de temps de 30 min environ.

39

Attention

Si la température du lieu où est installée la machine est inférieure à 15˚C, la durée du cycle de congélation sera plus courte (17-20 min).

40

Si, par contre, la température ambiante est supérieure à 30˚C, la durée du cycle de congélation sera plus longue (25-30min).

Arrêt

41

42

46

La porte du bac de stockage doit toujours être fermée.

47

Pendant le nettoyage du sol autour de l'appareil faire attention que la poussière n'entre pas dans l'appareil.

48

Pour éviter d'endom- mager la machine: ne jamais fermer la vanne d'alimentation d'eau lorsque l'appareil est en marche.

49

Ouvrir et fermer la porte du bac de stockage avec précaution et éviter de la claquer.

50

Eviter de poser sur ou autour de l'appareil toute sorte d'objet, qui peuvent causer une mauvaise

Analyse des Pannes

(Avant de faire appel au technicien)

Si l'appareil ne fontionne pas

L'interrupteur est-il sur la position "ON"? Vérifier les fusibles

La prise mâle est-elle bien emboîtée dans la prise femelle?

Si la production de glace est faible

La vanne d'alimentation en eau est-elle bien ouverte?

Les températures d'eau et d'ambiance sont-elles trop élevées?

Dans le voisinage de l'appareil y-a-t-il des sources de chaleur ou la ventilation est-elle faible?

Si les glaçons ne sont pas parfaits

La quantité d'eau est-elle insuffisante?

le filtre d'eau situé dans la vanne d'alimentation est-il obstrué?

Les gicleurs de la plaque d'injection sont-ils obstrués?

45

Wischen Sie den Speicher trocken und reinigen Sie ihn mit einem mildem Reinigungsmittel und desinfizieren Sie ihn mit

ventilation et un manque d'hygiène.

Halten Sie die Eisschaufel sauber und desinfizieren Sie sie regelmässig.

47

Achten Sie bei einer Bodenreinigung darauf, dass kein Staub

46

Halten Sie die Speicherklappe immer geschlossen.

einem Desinfektionsmittel. Für die externe Reinigung empfehlen wir einen speziellen Edelstahlreiniger.

Schadensbehebung

(bevor man den Fachmann zu Rate zieht)

Wenn die Maschine nicht funktioniert

Steht der Schalter auf „ON”

Sind die Sicherungen in Ordnung?

Pour l'arrêt et la mise en route de la fabrique de glace appuyer seulement sur l'interrupteur mural installé sur la ligne électrique.

43

Après chaque remise en marche, la machine effectue un cycle de remplissage d'eau, d'une durée de 5 min avant de passer automatiquement en cycle de fabrication de glaçons.

Nettoyage et Entretien

51

52

aufgewirbelt und in die Maschine gesogen wird.

Ist der Stecker richtig angeschlossen?

Précautions Quotidiennes

53

Attention

49

Öffnen und schließen Sie die Speicherklappe stets vorsichtig.

48

Schließen Sie den Wasserhahn nie bei laufender Produktion, um so Maschinenschäden zu vermeiden.

Wenn die Maschine kein oder zu wenig Eis produziert

Ist der Wasserhahn offen?

Ist die Wasser- oder Raumtemperatur zu hoch? Gibt es Wärmequellen in der Nähe?

Ist die Maschine gut belüftet?

Wenn die Eiswürfel nicht perfekt sind

Ist die Wassermenge ausreichend?

Ist der Wasserfilter verstopft?

Sind die Sprühdüsen verstopft?

45

La pelle à glaçons doit être toujours propre et désinfectée.

44

Pour éviter que les bactéries ne se déposent sur les glaçons, il faut observer les indications suivantes.

ne rien stocker, hormis les glaçons, dans le bac de stockage.

Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, s'assurer que l'appareil est hors tension et que la vanne d'alimentation en eau est fermée.

54

Nettoyer le bac de stockage avec une solution d'eau tiède mélangée avec un détergent léger.

Rincer soigneusement puis passer toutes les parois intérieures avec une éponge imbibée d'un produit fongicide.

10

Pour le nettoyage de la carroserie il suffit de passer sur les surfaces un chiffon trempé avec un produit spécifique pour inox.

7

Page 7
Image 7
Foster F60, F85, F20, F40 manual Deutsch, Français

F60, F40, F20, F85 specifications

Foster F85, F20, F40, and F60 represent a remarkable lineup of industrial and commercial engines, celebrated for their reliability, efficiency, and advanced technology. These models cater to various applications, striking a balance between performance and economy.

The Foster F85 is designed for smaller machinery and equipment, perfect for light-duty tasks. It features a compact design that allows for easy installation in tight spaces. With a robust power output and energy-efficient operation, the F85 engine is coupled with advanced fuel injection technology that enhances performance and reduces emissions. Its low-maintenance requirements make it a favorite among operators looking for dependable machinery without extensive upkeep.

The Foster F20 escalates the performance, making it suitable for medium-duty applications. It boasts a higher torque output, allowing it to handle more demanding tasks while maintaining excellent fuel efficiency. The F20 integrates cutting-edge electronic control systems that optimize engine performance in real time. This model also features noise reduction technology, contributing to quieter operation in urban or sensitive environments.

Progressing to the Foster F40, this engine shines in heavy-duty applications, offering significant power and efficiency. With a robust design, the F40 is capable of withstanding harsh working conditions without compromising on performance. It features advanced thermal management systems that ensure optimal operating temperatures, enhancing engine lifespan and reliability. Moreover, the F40 incorporates modular components, promoting ease of repair and maintenance.

Lastly, the Foster F60 is the flagship model in this lineup and stands out for its exceptional power-to-weight ratio. It is engineered with the latest innovations in turbocharging, which provides increased horsepower while maintaining low fuel consumption. The F60 also integrates sophisticated diagnostic tools that help operators monitor performance and anticipate maintenance needs, thus minimizing downtime.

Across this range, Foster engines emphasize sustainability through reduced emissions and noise output, adhering to strict industry regulations. From the entry-level F85 to the high-performance F60, each model showcases Foster's commitment to engineering excellence and the evolving needs of industries. Whether for construction, agriculture, or commercial use, the Foster F series represents a wise investment for efficiency and reliability.