Gardena T 380 D Düse einstellen B, G Set nozzle B, F Réglage de la buse B, V Sproeier instellen B

Models: T 380

1 8
Download 8 pages 44.57 Kb
Page 3
Image 3
DDüse einstellen (B):

DDüse einstellen (B):

Achtung: Verletzungsgefahr durch herausspringenden Regner! Mutter 3 bei abgeschraubtem Deckel 2 nicht lösen.

1.Schraube 1 ausdrehen und Deckel 2 abnehmen.

2.Kopf 4 festhalten und gewünschte Düse 5 unter oranger Wählscheibe im Uhrzeigersinn unter den Kopf 4 drehen (Bsp. Düse 3).

Hinweis: Das Einstellen der Düse 5 ist beim ersten Mal

etwas schwergängiger. Den Regnerkolben immer mit Deckel 2 in Sprührichtung in den Schacht einsetzen.

GSet nozzle (B):

Caution: Risk of injury if the sprinkler pops up!

Do not loosen the nut 3 when the cover 2 is unscrewed.

1.Unscrew the bolt 1 and remove the cover 2.

2.Hold the sprinkler head 4 and turn the desired nozzle 5

below the orange nozzle selector clockwise under the sprinkler head 4 (e. g. nozzle 3).

Note: It may be more difficult to set the nozzle 5 the first time you operate your sprinkler. Always insert the sprinkler piston into the shaft with the cover 2 facing in the direction the nozzle is going to spray.

FRéglage de la buse (B) :

Attention : risque de blessures par remontée d'arroseur !

Ne desserrez pas l'écrou 3 quand le couvercle 2 est dévissé.

1.Dévissez la vis 1 et retirez le couvercle 2.

2.Tenez la tête 4 et tournez la buse 5 sous le disque de réglage orange dans le sens horaire sous la tête 4 (par ex. buse 3).

Remarque : le réglage de la buse 5 peut être difficile la première fois. Installez le piston dans le cylindre toujours avec le couvercle 2 dans la direction d'arrosage.

VSproeier instellen (B):

Opgelet: gevaar op letsel door omhoog springende sproeier! Moer 3 bij afgeschroefde deksel 2 niet losmaken.

1.Schroef 1 eruit draaien en deksel 2 eraf halen.

2.Kop 4 vasthouden en gewenste sproeier 5 onder de oranje keuzeschijf naar rechts onder de kop 4 draaien (bijv. sproeier 3).

Tip: het instellen van de sproeier 5 gaat de eerste keer een beetje moeilijk. De sproeierzuiger altijd met deksel 2 in de sproeirichting in de schacht plaatsen.

SStälla in munstycket (B):

Observera: Risk för skador, sprinklern kan studsa upp. Lossa inte mutter 3 när locket 2 är avskruvat.

1.Skruva ur skruven 1 och ta av locket 2.

2.Håll i huvudet 4 och vrid in önskat munstycke 5 under den oranga skivan medsols under huvudet 4 (t. ex. munstycke 3).

Anmärkning: Inställning av munstycket 5 kan kärva första gången. Sätt alltid in sprinklern med locket 2 i rätt riktning i schaktet.

 

1

Bewässerungsrichtung

 

Spray direction

2

Direction d’arrosage

 

Besproeiingsinrichting

 

Bevattningsriktning

 

Vandingsretning

 

direzione del getto

3

Dirección de riego

 

Direcção da rega

 

B1

 

 

3

4

 

5

 

B2

 

QIndstilling af dyse (B):

 

 

Bemærk: Risiko for tilskadekomst på grund af en vander,

 

 

der kan springe ud! Møtrikken 3 ikke løsnes, når

 

1

dækslet 2 er skruet af.

 

1. Skruen 1 skrues ud og dækslet 2 tages af.

 

 

 

2. Hovedet 4 holdes fast og den ønskede dyse 5 drejes under

 

 

hovedet 4 under den orange drejeskive (f. eks. dyse 3).

 

 

Henvisning: Dysen 5 kan være en anelse træg første gang

 

 

den indstilles. Vanderstemplet skal altid sættes med dæksel 2

 

 

i sprøjteretning ned i skakten.

Bewässerungsrichtung

 

ISelezione dell’ugello (B):

Spray direction

2

Attenzione: Non allentare la ghiera 3 quando il coperchio 2

Direction d’arrosage

 

non è avvitato! Sussiste altrimenti il pericolo che l’irrigatore

 

Besproeiingsinrichting

 

schizzi fuori provocando ferite o lesioni!

 

1. Allentare la vite 1 e rimuovere il coperchio 2.

Bevattningsriktning

 

 

 

2. Tenendo ferma la testina 4 ruotare il disco arancio in senso

Vandingsretning

 

orario fino a portare l’ugello desiderato 5 sotto alla testina 4

direzione del getto

3

(nell’es., l’ugello 3).

Dirección de riego

Nota bene: Quando si procede alla selezione dell’ugello 5 per la

 

 

 

prima volta, può capitare che si incontri una certa resistenza nel

Direcção da rega

 

ruotare il disco. Inserire l’irrigatore nel suo involucro in modo che

 

 

il coperchio 2 sia sempre orientato nella direzione del getto.

 

 

EAjuste de la boquilla (B):

 

 

Atención: Hay peligro de heridas si salta el aspersor.

 

 

No soltar la tuerca 3 con la tapa 2 destornillada.

B1

 

1. Desenrocar el tornillo 1 y quitar la tapa 2.

 

2. Sostener el cabezal 4 y girar la boquilla elegida 5 debajo

 

 

del disco selector naranja en el sentido de las agujas del reloj

 

 

debajo del cabezal 4 (por ejemplo, la boquilla 3).

 

 

Nota: El ajuste de la boquilla 5 es algo difícil de hacer la primera

 

3

vez. Insertar siempre el pistón del aspersor en el hoyo con la

 

tapa 2 en el sentido de la aspersión.

 

PRegular o jacto (B):

 

 

Atenção: Perigo de lesões pelo regador ejectado! Não soltar

 

 

a rosca 3 em caso de a tampa estiver desenroscada 2.

 

 

1. Tirar o parafuso 1 e retirar a tampa 2.

 

 

2. Segurar a cabeça 4 e girar o jacto pretendido 5 por baixo

 

 

do disco de selecção laranja no sentido do relógio por debaixo

 

 

da cabeça 4 (exemplo jacto 3).

 

 

Observação: A regulação do jacto 5 é um pouco mais difícil

4

 

à primeira vez. Inserir sempre o pistão de rega na cavidade com

 

a tampa 2 em sentido da aspersão.

 

 

5

 

 

B2

 

4

5

Page 3
Image 3
Gardena T 380 D Düse einstellen B, G Set nozzle B, F Réglage de la buse B, V Sproeier instellen B, QIndstilling af dyse B