esté horizontalmente equilibrado. Ese equilibrio es fácil de determinar; espere el punto en que el BRAZO DE FONOCAPTOR “flote” libremente.

4.Coloque el BRAZO DE FONOCAPTOR - TONE ARM (7) sobre el DESCANSILLO - ARM REST (11) y asegurelo en posición con el SUJETABRAZO - ARM CLAMP (10).

5.Con el BRAZO FONOCAPTOR - TONE ARM (7) enganchado en el PORTABRAZO - ARM REST (11), sostenga el CONTRAPESO - COUNTERWEIGHT (9) en una mano y gire el ANILLO DE PRESIÓN DEL ESTILETE - STYLUS PRESSURE RING (12) hasta que el número “0” en el anillo se alinee con la línea central del eje trasero del BRAZO FONOCAPTOR. El equilibrio horizontal en cero (0) deberá quedar completo.

6.Flote de nuevo el BRAZO FONOCAPTOR para asegurarse que se haya obtenido el equilibro horizontal en cero (0). Si no se ha mantenido este equilibrio, repita los pasos de contrapeso 3 al 5.

7.Después de ajustar el equilibrio cero (0) horizontal, gire el CONTRAPESO - COUNTERWEIGHT (9) equilibrado hacia la izquierda hasta que aparezca en el ARO DE PRESIÓN DE AGUJA - STYLUS PRESSURE RING (12) la presión de aguja recomendada del fabricante del cartucho en el punto donde coincide con la línea central del eje posterior del BRAZO DE FONOCAPTOR - TONE ARM (7).

AJUSTE DEL CONTROL ANTIDESLIZANTE:

Fije el CONTROL ANTIDESLIZANTE - ANTI-SKATING CONTROL (13) al mismo valor que la presión de la aguja.

INSTALACIÓN DE LA TAPA CONTRA POLVOS:

1.Sostenga la tapa contra polvos en posición directamente arriba del tocadisco y deslice las bases de las bisagras en los portabisagras montados en el panel posterior.

2.Siempre levante la tapa contra polvos antes de quitarla.

3.Evite abrir y cerrar la tapa contra polvos cuando el tocadisco está en funcionamiento, ya que podría ocurrir vibración indeseable y saltos de la aguja.

FONOCAPTOR se bajará lentamente sobre el disco y la musica empezará.

7.Una vez que haya terminado de reproducir (al final del disco), el BRAZO DE FONOCAPTOR - TONE ARM (7) se levantará automáticamente y regresará al DESCANSILLO - ARM REST (11). La energía del aparato se apagará automáticamente.

INTERRUPCIÓN DE LA REPRODUCCIÓN:

1.Oprimiendo la PALANCA DE INDICACION - CUE LEVER (21) a la posición de “ARRIBA”, causara que el BRAZO DE FONOCAPTOR - TONE ARM (7) se levane y se detengá la reproducción.

2.Oprimiendo la PALANCA DE INDICACION - CUE LEVER (21) a la posición de “ABAJO” causara que el BRAZO DE FONOCAPTOR - TONE ARM (7) se baje lentamente sobre el disco en el lugar donde se interrumpió la reproducción.

3.El hecho de apretar el BOTÓN DE RECHAZO - REJECT (14) hará subir el BRAZO DE FONOCAPTOR - TONE ARM (7) y lo regresará al DESCANSILLO - ARM REST (11) parando la reproducción y apagando la energía.

4.El hecho de apretar el BOTÓN DE MARCHA/PARADA - START/STOP (18) parará el PLATO - PLATTER (2) y dejará el BRAZO DE FONOCAPTOR - TONE ARM (7) en la última posición de reproducción en el disco.

REPRODUCCIÓN DE DISCOS DE 45 RPM:

1.Para reproducir un disco de 45 rpm con un agujero central más grande, ponga primero el ADAPTADOR DE 45 - 45 ADAPTER (22) en el huso central.

2.Cerciórese de que se haya oprimido el BOTÓN SELECTOR DE VELOCIDAD - SPEED SELECTOR (20) y que esté iluminado el INDICADOR DE VELOCIDAD - SPEED INDICATOR (19) 45.

AJUSTE DEL CONTROL DE TONO:

1.El aparato XL-100 está dotado de dos CONTROLES DE TONO - PITCH CONTROLS (15, 16), uno para cada velocidad.

CONEXIONES:

1.Conecte el enchufe CA en un tomacorriente apropiado.

2.Véase el Cuadro A para las conexiones apropiadas de los enchufes de salida RCA y el conector a tierra. Cerciórese de que todos los enchufes estén firmemente conectados en los jack apropiados (entradas fonográficas). Para reducir el zumbido, cerciórese de que la orejeta a tierra esté firmemente conectado al tornillo de tierra.

CUADRO A

CONECTORES DE SALIDA

MEZCLADOR O RECEPTOR

 

 

I (BLANCO)

I CANAL DEL FONÓGRAFO

 

 

D (ROJO)

D CANAL DEL FONÓGRAFO

 

 

TIERRA (Orejeta de paleta)

Tornillo de TIERRA

 

 

Instrucciones de operación

OPERACIÓN BÁSICA:

1.Ponga un disco sobre la ESTERA DE GOMA - RUBBER MAT (5) que descansa sobre el PLATO - PLATTER (2).

2.Escoja la velocidad deseada deslizando el BOTÓN SELECTOR DE VELOCIDAD - SPEED SELECTOR (20) hacia la posición 33 ó 45.

3.Quite el protector de aguja (si se aplica a su cartucho).

4.Suelte el SUJETABRAZO - ARM CLAMP (10) que se encuentra en el DESCANSILLO - ARM REST (11).

5.Ponga la PALANCA DE CONTROL - CUE LEVER (21) en la posición “UP” (Arriba) y mueva el BRAZO DE FONOCAPTOR - TONE ARM (7) hacia el disco. El PLATO - PLATTER (2) empezará a girar en cuyo momento se encenderán EL ILUMINADOR ESTROBOSCÓPICO - STROBE ILLUMINATOR (24) y el INDICADOR DE VELOCIDAD - SPEED INDICATOR (19) (para la velocidad seleccionada).

6.Posicione el BRAZO DE FONOCAPTOR - TONE ARM (7) por encima de la ranura deseada del disco y oprima la PALANCA DE INDICACION - CUE LEVER (21) a la posición de “ABAJO”. El BRAZO DE

2.Cuando el CONTROL DE TONO - PITCH CONTROL (15, 16) de la velocidad seleccionada esté descentrado, el tono puede variar de +/-6%.

3.El PLATO - PLATTER (2) está dotado de una TIRA INDICADORA DE RPM ESTROBOSCÓPICA - STROBE RPM INDICATOR STRIP (23) y el INTERRUPTOR DE ENERGÍA - POWER (17) contiene LUCES ESTROBOSCÓPICAS - STROBE ILLUMINATOR (24) incorporadas. Cuando el PLATO - PLATTER (2) gira, las LUCES ESTROBOSCÓPICAS iluminan la TIRA INDICADORA DE RPM ESTROBOSCÓPICA . La fila inferior de puntos parecerá estar estacionaria cuando la velocidad del plato sea exactamente 33 RPM-50 Hz (230V) . La fila superior parecerá estar estacionaria a 33 RPM-60 Hz (115V).

Especificaciones

SECCIÓN DE TOCADISCO:

Tipo

Tocadisco semiautomático de transmisión por correa

Método de transmisión

Transmisión por correa

Motor

Motor DC

Velocidad

33 1/3 ó 45 RPM

Gimoteo y tremolación

0,20% WRMS*

*Este valor se refiere al conjunto de tocadisco y plato solamente, y excluye los efectos de los discos, cartuchos o brazos de fonocaptor.

SECCIÓN DE BRAZO DE FONOCAPTOR:

Tipo

Brazo en S equilibrado estáticamente

Peso del portafonocaptor

5.6 g

GENERALIDADES:

Fuente de alimentación

115V 60Hz/230V 50Hz

Consumo de energía

15 vatios

Dimensiones

420 x 120 x 350 mm

Peso

5,1 kg

Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. El peso y las dimensiones indicados son aproximaciones.

Page 10

Page 10
Image 10
Gemini XL-100 manual Instrucciones de operación, Especificaciones

XL-100 specifications

The Gemini XL-100 is a cutting-edge spacecraft designed for a variety of missions, primarily targeting advanced space exploration and research. This innovative vehicle is part of a new generation of spacecraft, combining sophisticated technology with robust engineering to push the boundaries of what's possible in space travel.

One of the standout features of the Gemini XL-100 is its advanced propulsion system. Utilizing a hybrid rocket engine, it boasts a unique combination of liquid and solid propellant capabilities, which allows for greater flexibility and efficiency during flight. This propulsion system significantly reduces fuel consumption while maximizing thrust, making the Gemini XL-100 capable of reaching higher altitudes and achieving faster speeds than its predecessors.

The spacecraft is equipped with state-of-the-art avionics and navigation systems. These technologies enable real-time data processing and autonomous flight control, allowing the Gemini XL-100 to make complex maneuvers with ease. The onboard computer systems are designed to handle multiple contingencies, ensuring mission success even in unpredictable scenarios.

In terms of design, the Gemini XL-100 features a sleek aerodynamic structure made from lightweight, durable materials that provide enhanced performance in diverse atmospheric conditions. The exterior is coated with advanced thermal protection materials, ensuring the spacecraft can withstand the harsh environment of space during both launch and re-entry.

The Gemini XL-100 also prioritizes crew safety and comfort. The spacious cockpit is outfitted with high-tech displays and ergonomic seating that can accommodate up to three astronauts. The life-support systems are designed to provide a stable environment, featuring advanced air recycling and temperature control technologies.

Technologically, the Gemini XL-100 is equipped with an array of scientific instruments and communication systems. These tools allow for real-time data transmission, enabling teams on Earth to monitor experiments and conditions as they unfold in space.

Its modular payload bay can accommodate a variety of scientific instruments, satellite deployments, and exploratory equipment, making it suitable for diverse missions ranging from Earth observation to deep space exploration.

In summary, the Gemini XL-100 represents a significant leap forward in space technology, combining advanced propulsion, sophisticated avionics, and durable design to tackle the challenges of modern space missions. Its versatility and reliability make it a vital asset in the ongoing quest for knowledge and exploration beyond our planet.