Sujete la pistola a una distancia de 0,5 a 1,0 m (18 a

11.Adjust spray pattern. Réglage du jet.

Ajuste del chorro de pulverización.

a.Turn air control valve (F) fully to the right to prevent air from mixing with fluid. Note that air exits rear of gun. Tourner la vanne de régulation d’air (F) à fond vers la droite pour empêcher l’air de se mélanger au produit. À noter que l’air s’échappe par l’arrière du pistolet. Gire la válvula de control de aire (F) completamente hacia la derecha para impedir que el aire se mezcle con el fluido. Observe que el aire sale por la parte trasera de la pistola.

b.Hold gun 18 to 30 in. (0.5 to 1.0 m) from a test surface. Spray test pattern. Adjust air control valve (F) to obtain desired spray pattern.

Tenir le pistolet entre 18 et 30 in. (0.5 à 1.0 m) de la surface test. Faire un essai. Régler la vanne de régu- lation d’air (F) jusqu’à obtenir le jet désiré.

Sujete la pistola a una distancia de 0,5 a 1,0 m (18 a

30 pulg.) de una superficie de prueba. Realice una pulveri- zación de prueba. Ajuste la válvula de control de aire (F) para conseguir el chorro de pulverización deseado.

c.Adjust air regulator pressure to try another spray disc and nozzle combination if desired spray pattern is not achieved.

Modifier le réglage du régulateur de pression d’air avant d’essayer une autre combinaison entre le disque et la buse si le jet obtenu ne correspond pas au jet désiré. Ajuste la presión del regulador de aire de para probar otra combinación de disco de pulverización y boquilla si no se consigue el chorro de pulverización deseado.

Prevent surge of unatomized material.

Empêcher les coups de bélier du produit non atomisé. Evite la sobretensión del material sin atomizar.

a.Trigger gun fully.

Appuyer à fond sur la gâchette. Dispare completamente la pistola.

If the gun is triggered partially, which triggers only the air portion of the system, the pump starts and pressu- rizes the hose. Then when the trigger action is com- pleted there can be a surge of unatomized material. Si l’on ne presse pas la gâchette à fond, seule une partie de l’air contenu dans le circuit est libéré, ce qui a pour effet de démarrer la pompe et de mettre le flexible sous pression. Ensuite, au moment où l’on appuie à fond sur la gâchette, on risque de provoquer un coup de bélier du produit non atomisé.

Si la pistola se dispara parcialmente, disparando sólo una porción de aire al sistema, la bomba se pone en marcha y presuriza la manguera. Después, cuando se finaliza la acción del gatillo, podría haber una sobre- tensión de material sin atomizar.

b.Allow sprayer to completely depressurize after the trigger is released.

Laisser le pulvérisateur décompresser complètement après avoir relâché la gâchette.

Deje que el pulverizador quede completamente despre- surizado después de soltar el gatillo.

Failure to allow sprayer to completely depressurize results in spraying unatomized material.

Si l’on ne permet pas au pulvérisateur de décom- presser complètement, le produit sera projeté sans être atomisé.

Si no despresuriza completamente el pulverizador, éste dispensará material sin atomizar.

F

ti3075b

TI3073A

 

16309663

Page 16
Image 16
Graco Inc 234113, 309663E, 1030 FC manual Sujete la pistola a una distancia de 0,5 a 1,0 m 18 a