5.Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción.

5.Guida. 5. Rijden.

Eng Starting of motor

Make sure that the cutting unit is in the transport position (top position) and that the lever for connection/disconnection of the cutting unit is in the disconnection position.

Anlassen des Motors

FDémarrage du moteur

S’assurer que le carte de coupe est en position de transport (en position supérieure) et que le levier pour l’embrayage/ débrayage du carte de coupe est en position de débrayage.

Esp Arranque del motor

Asegúrese de que el equipo de corte está en la posición de transporte (en posición superior) y que la palanca para el acoplamiento/desacoplamiento del equipo de corte está en la posición de desacoplamiento.

Avviamento del motore

Il tagliaerba deve essere sollevato in posizione di trasporto ela leva di inserimento/disinserimento deve essere in `posizione”disinserito”.

Darauf achten, daß das Mähaggregat in Transportstellung

NL Het starten van de motor

(obere Stellung) steht und daß der Hebel für Ein- und Aus-

Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat (hoogste

schalten des Mähaggregats auf “ausgeschaltet” steht.

stand) en dat de hendel voor aan/uitschakeling van de

 

 

maaikast in uitgeschakelde stand staat.

 

 

 

F

Enfoncer complètement la pédale de frein/débrayage.

 

 

 

S'assurer que le levier de vitesses est en position neutre.

 

Esp Pise hasta el fondo el pedal de embrague/freno y manténgalo

 

 

 

presionado. Asegurarse de que la planca de embrague/

 

 

 

desembrague de la transmisión estå en punto neutro.

Eng Press down the clutch/brake pedal completely and hold

 

 

Premere il pedale freno/frizione a fondo tenendolo premuto.

 

 

down. Make sure that the motion control lever is in neutral ”N”.

 

 

Portare la leva del cambio su ”N”, in folle.

Kupplungs- und Bremspedal ganz durchtreten und in dieser

NL

Druk de koppelings/rempedaal geheel in en houdt hem

Stellung halten. Prüfen, daß der Hebel fur das Ein- und

 

 

ingedrukt. Controleer of de hendel voor aan-/uitschakelen

Ausschalten des Antriebes auf Leerlauf steht.

 

 

van de aandrijving in de neutrale stand staat.

Eng Pull out the choke control (if engine is cold).

Den Kaltstarthebel herausziehen (nur bei kaltem Motor).

F Tirer le starter (si le moteur est froid).

Esp Extraer el estrangulador (únicamente si el motor está frío).

Estrarre il comando dello choke (in caso di partenza a freddo).

NL Trek de choke uit (geldt alleen indien de motor koud is).

48

Page 48
Image 48
Husqvarna CTH135 instruction manual Driving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden