JVC KD-LH1100, KD-LH1150 manual NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon

Models: KD-LH1150

1 50
Download 50 pages 30.54 Kb
Page 49
Image 49
•NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon

ENGLISH

 

ESPAÑOL

 

 

 

Manual background Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques

FRANÇAIS

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a serious damage to this unit.

The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.

Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.

Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet appareil. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.

Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.

1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and automatic antenna (if any) in the following sequence.

1Black: ground

2Yellow: to car battery (constant 12 V)

3 Red: to an accessory terminal

4 Blue with white stripe: to remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)

5 Orange with white stripe: to car light control switch

6 Others: to speakers

2 Connect the antenna cord.

3 Finally connect the wiring harness to the unit.

1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si la hubiere) en la secuencia siguiente.

1Negro: a tierra

2Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)

3 Rojo: a un terminal de accesorio

4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)

5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de control de las luces del automóvil

6 Otros: a los altavoces

2 Conecte el cable de antena.

3 Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.

1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.

1Noir: a la masse

2Jaune: a la batterie de la voiture (12 Vconstant)

3 Rouge: à la prise accessoire

4 Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)

5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur d’éclairage de la voiture

6 Autres fils: aux enceintes

2 Connectez le cordon d’antenne.

3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

Before connecting the CD changer, make sure that the unit is turned off.

Antes de conectar el cambiador de CD, asegúrese de que la unidad esté apagada.

Avant de connecter le changeur CD, s’assurer que l’unité est éteinte.

SUBWOOFER OUT—only for

 

 

 

 

 

 

 

 

We recommend you to connect the JVC MP3-compatible CD changer. You can also connect other CH-X

 

 

 

 

 

 

 

 

series CD changers (except CH-X99 and CH-X100).

 

 

 

KD-LH3150/KD-LH3100/KD-LH1150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

You cannot use the KD-MK series CD changers with this unit.

 

 

 

(see diagram

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Only for KD-LH3100/KD-LH1150/KD-LH1100: You can also use an external component such as a

 

Salida de SUBWOOFER—solo para

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JVC CD changer

portable MD player by connecting the Line Input Adapter KS-U57 (not supplied). (See diagram

.)

KD-LH3150/KD-LH3100/KD-LH1150

 

 

 

 

 

 

 

 

Se recomienda conectar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3. También se pueden

 

(véase diagrama

)

 

LINE IN—only for KD-LH3150

 

 

Cambiador de CD JVC

 

 

 

 

conectar otros cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100).

 

Sortie de caisson de grave—seulement

 

 

Changeur de CD JVC

 

(see diagram

)

 

 

• Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK.

 

pour le KD-LH3150/KD-LH3100/

 

 

 

 

 

 

 

KD-LH1150 (voir le diagramme

)

Entrada de linea—solo para

 

 

 

 

 

Solo para KD-LH3100/KD-LH1150/KD-LH1100: Conectando el adaptador de entrada de línea

 

 

 

 

 

 

KD-LH3150 (véase diagrama

)

 

 

 

 

KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un componente exterior, tal como un reproductor de

 

 

 

 

 

Entrée de ligneseulement pour

 

 

 

 

MD. (Véase diagrama

.)

 

 

 

 

 

 

 

 

le KD-LH3150(voir le diagramme

 

 

 

 

Nous vous recommandons de connecter le changeur de CD compatible MP3 JVC. Vous pouvez aussi

 

 

 

 

 

)

 

 

 

 

 

 

connecter d’autres changeurs de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le CH-X100).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série KD-MK avec cet appareil.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Seulement pour le KD-LH3100/KD-LH1150/KD-LH1100: Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne

KS-U57 (non fourni). (Voir le

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

diagramme

.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15 A fuse

 

 

1

Not included with this unit.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

 

 

Fusible de 15 A

 

 

Ignition switch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fusible 15 A

 

 

* No suministrado con esta unidad.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Interruptor de encendido

 

 

 

Antenna terminal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Non fourni avec cet appareil.

 

Interrupteur d’allumage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Terminal de la antena

 

 

Black

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rear ground

 

Borne de l’antenne

 

 

Negro

 

 

To metallic body or chassis of the car

*

 

 

 

 

 

 

 

 

Noir

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A un cuerpo metálico o chasis del automóvil

 

 

terminal

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Au corps métallique ou châssis de la voiture

 

 

 

Terminal de tierra

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

posterior

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Borne arrière de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

masse

 

 

 

 

 

Yellow*

1

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Amarillo*1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(bypassing the ignition switch)

 

 

 

 

Line out (see

 

 

 

 

 

 

Jaune*1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del

 

 

 

diagram

)

 

 

 

 

 

 

 

 

2 automóvil (desviando el interruptor de encendido)

 

 

 

Salida de

 

 

 

To antenna

 

 

 

 

 

À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la

 

 

 

linea (Trasera

)

 

A la antena

 

 

 

 

 

voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)

 

 

 

(véase diagrama

)

A l’antenne

 

 

Red

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sortie de ligne

 

 

 

 

 

 

Rojo

 

 

 

 

 

 

 

 

Fuse block

 

(arriere)

 

 

)

 

 

 

 

Rouge

 

 

 

To an accessory terminal in the fuse block

 

Bloque de fusibles

 

(voir le diagramme

 

 

 

 

 

 

 

3

 

A un terminal accesorio del bloque de fusibles

 

Porte-fusible

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

À la prise accessoire du porte-fusible

 

 

 

*1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise

Blue with white stripe Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche

To remote lead of other equipment or automatic antenna if any

power cannot be turned on.

*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.

*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.

Manual background4 Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere

Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une

Orange with white stripe

Naranja con rayas blancas

Orange avec bande blanche (ILLUMINATION) 5 To car light control switch

Al interruptor de control de las luces del automóvil À l’interrupteur d’éclairage de la voiture

 

 

6

White with black stripe

White

Gray with black stripe

Blanco con rayas

Blanco

Gris con rayas negras

negras

Blanc

Gris avec bande noire

Blanc avec bande noire

Left speaker (front)

Altavoz izquierdo (frontal)

Enceinte gauche (avant)

Gray

Green with black stripe

Green

Purple with black stripe

Purple

Gris

Verde con rayas negras

Verde

Púrpura con rayas negras

Púrpura

Gris

Vert avec bande noire

Vert

Violet avec bande noire

Violet

Right speaker (front)

Left speaker (rear)

Right speaker (rear)

Altavoz derecho (frontal)

Altavoz izquierdo (trasero)

Altavoz derecho (trasero)

Enceinte droit (avant)

Enceinte gauche (arrière)

Enceinte droit (arrière)

PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:

DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.

Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.

BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.

If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.

Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.

If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you can connect the unit using the original speaker wiring in your car.

If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult your car dealer.

L

+

+

 

+

+

 

+

+

-

L

L

 

-

 

-

-

-

-

R

+

+

 

+

+

 

+

+

 

R

 

-

-

-

-

R -

-

PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:

NO conecte los conductores de altavoz del cable de

alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.

Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).

ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.

Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad.

Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig.3.

Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil.

Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su automóvil, consulte con su concesionario.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon

d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.

Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).

AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement endommagé.

Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.

Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.

Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

3

Page 49
Image 49
JVC KD-LH1100, KD-LH1150 manual NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon