JVC KD-LH3150/KD-LH3100 KD-LH1150/KD-LH1100, Installation In-Dash, Mounting, Troubleshooting

Models: KD-LH1150

1 50
Download 50 pages 30.54 Kb
Page 47
Image 47
KD-LH3150/KD-LH3100
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Do the required electrical connections.

KD-LH3150/KD-LH3100

KD-LH1150/KD-LH1100

Installation/Connection Manual

Manual de instalación/conexión

Manuel d’installation/raccordement

GET0147-002A

[J/C]

ENGLISH

 

ESPAÑOL

 

 

 

JVC 0203KKSMDTJEIN

EN, SP, FR

FRANÇAIS

This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems.

Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.

INSTALLATION (IN-DASH

INSTALACION (MONTAJE EN EL

MOUNTING)

TABLERO DE INSTRUMENTOS)

The following illustration shows a typical installation. However, you La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo

should make adjustments corresponding to your specific car. If you

usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil.

have any questions or require information regarding installation

Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las

kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying

herramientas para instalación, consulte con su concesionario de

kits.

JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que

 

suministra tales herramientas.

INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.

1 Before mounting: Press Installation/Connection Manual (control panel release button) to detach the control panel if already attached.

*When shipped from the factory, the control panel is packed in the hard case.

2 Remove the trim plate.

3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.

1Stand the unit.

Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.

2Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve locks.

3Remove the sleeve.

1 Antes de instalar: Pulse Manual de instalación/conexión (soltar panel de control) para separar el panel de control si ya está unido.

*Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está embalado en el estuche duro.

2 Retire la placa de guarnición.

3 Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta.

1Ponga la unidad vertical.

Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.

2Inserte las 2 manijas entre la unidad y la cubierta tal como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.

3Retire la cubierta.

1 Avant le montage: Appuyer sur Manuel d’installation/raccordement (déblocage du panneau de commande) pour éventeullement détacher le panneau de commande.

*Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est rangé dans un étui de transport.

2 Retirer la plaque d’assemblage.

3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.

1Poser l’appareil à la verticale.

Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.

2Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.

3Retirer le manchon.

Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.

4 Install the sleeve into the dashboard.

*After the sleeve is correctly installed into the dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.

5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt.

6

7 Slide the unit into the sleeve until it is locked. 8 Attach the trim plate.

9 Attach the control panel.

Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las manijas para uso futuro.

4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.

*Después de que la cubierta esté correctamente instalada en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.

5 Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.

6

7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada. 8 Coloque la placa de guarnición.

9 Coloque el panel de control.

Remarque: S’assurer de garder les poignées pour une utilisation ultérieur, après l’installation de l’appareil.

4 Installer le manchon dans le tableau de bord.

*Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.

5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.

6 Réalisez les connexions électriques.

7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.

8 Attachez la plaque d’assemblage.

9 Remonter le panneau de commande.

1

Control panel

Panel de control

Panneau de commande

3 Handle

Manija

Poignée

Slot

Ranura

Fente

Fuse

Fusible

Fusible

Lock Plate

Placa de bloqueo Plaque de verrouillage

2

Trim plate

Placa de guarnición

Plaque d’assemblage

Rubber cushion

Cojín de goma

Amortisseur en caoutchouc

 

Sleeve

4

 

 

 

Cubierta

 

 

Manchon

 

 

7

 

8

 

 

9

 

4 *

Sleeve

 

 

Cubierta

Trim plate

 

Manchon

 

Placa de guarnición

 

Control panel

 

Plaque d’assemblage

 

Panel de control

 

 

Panneau de commande

Dashboard

Tablero de instrumentos

Tableau de bord

184

mm

(7-

1/4")

53 (2- mm 1/8")

5

Mounting bolt

Perno de montaje

Boulon de montage

6

See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”

Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.

Référez-vous “RACCORDEMENTS

ELECTRIQUES” .

TROUBLESHOOTING

LOCALIZACION DE AVERIAS

EN CAS DE DIFFICULTES

The fuse blows.

*Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on.

*Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.

*Is the speaker output lead short-circuited?

Sound is distorted.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Unit becomes hot.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

• El fusible se quema.

*¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?

• No es posible conectar la alimentación.

*¿Está el cable amarillo conectado?

• No sale sonido de los altavoces.

*¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?

• El sonido presenta distorsión.

*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?

*¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una

masa común?

• La unidad se calienta.

*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?

*¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?

• Le fusible saute.

*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.

*Le fil jaune est-elle raccordée?

• Pas de son des enceintes.

*Le fil de sortie de d’enceinte est-il court-circuité?

• Le son est déformé.

*Le fil de sortie de d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises

ensemble à la masse?

• L’appareil devient chaud.

*Le fil de sortie de d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

1

Page 47
Image 47
JVC KD-LH3150/KD-LH3100 KD-LH1150/KD-LH1100, Installation In-Dash, Mounting, Troubleshooting, Localizacion De Averias