SPEAKER CONNECTIONS | LAUTSPRECHERANSCHLÜSSE | CONNEXION DES ENCEINTES | ||
|
|
|
|
|
While referring to the illustration, carry out | Führen Sie die folgenden Anweisungen unter | Tout en vous référant à l’illustration, suivez | ||
the following instructions very carefully. | Bezugnahme auf die Abbildung sehr sorgfältig durch. | les instructions suivantes avec attention. |
Normal mode connection for
Connexion en mode normal pour
REMOTE
Aansluiten van normale modus voor
Ligne de mise en marche télécomandée (REMOTE) Afstandsbedieningsdraad (REMOTE)
Línea de conexión REMOTE REMOTE fjärrkontrolledning
JVC car receiver, etc. JVC Receiver, usw.
Récepteur de JVC, etc.
JVC ontvanger, enz. Receptor de JVC, etc. JVC’s mottagare, o.dyl.
LOW INPUT
L L *
R R
Line out
Line
20 A fuse
* 20 A Sicherung
Fusible 20 A
20 A zekering Fusible de 20 A 20
* * * *
L
R
R
L
Speaker (left/right) | Luidspreker (linker/rechter) |
Lautsprecher (linker/rechter) | Altavoz (izquierdo/derecho) |
Högtalare (vänster/höger) |
*Not included with this unit.
*Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
*Non fourni avec cet appareil.
*Niet bij het apparaat inbegrepen.
*No suministrado con esta unidad.
*Levereras inte med enheten.
Before connecting: Securely connect all the parts. If the connections are loose, due to contact resistance etc., heat will break out and may cause an accident. Secure and cover the cords with insulating tape and run them under the car mats.
•Depending on the manufacturer and model of the car, speaker wiring may have been finished when purchased. If the ground wire is common to both left and right speakers, this unit cannot be used. In this case, redo the speaker wiring.
ONLY for
ÅWhite lead with black stripe to the left (−) speaker lead from the car receiver.
ıWhite lead to the left (+) speaker lead
from the car receiver.
ÇGray lead with black stripe to the right (−) speaker lead from the car receiver.
ÎGray lead to the right (+) speaker lead from the car receiver.
•It is required to connect to both front and rear speaker leads. Be sure to refer to the manuals supplied with your
8
Vor dem Anschließen: Auf festen An- schluß aller Teile achten. Bei zu lockeren Anschlüssen kann es durch Kontakt- widerstand etc. zu Hitzeentwicklung und hierdurch zu Schäden kommen. Die Kabel mit Isolierband sichern und unter der Fußraumauskleidung etc. verlegen.
•Je nach Hersteller und Fahrzeugmodell sind die Kabel für
NUR für
ÅWeißes Kabel mit schwarzem Streifen
zum linken (−) Lautsprecherkabel des
ıWeißes Kabel zum linken (+)
Lautsprecherkabel des
ÇGraues Kabel mit schwarzem Streifen
zum rechten (−) Lautsprecherkabel des
ÎGraues Kabel zum rechten (+) Lautsprecherkabel des
•Die Kabel der vorderen und hinteren Lautsprecher müssen angeschlossen werden. Schlagen Sie in der Bedienungs- anleitung nach, die zum Lieferumfang der Audiokomponente gehört.
Avant de commencer la connexion: Connectez solidement toutes les pièces. Si les connexions sont lâches, à cause de la résistance des contacts, etc., de la chaleur peut se dégager et causer un accident. Fixez et recouvrez les fils avec un ruban isolant et
•Sur certaines marques et certains modèles de voiture, le câblage des enceintes est déjà réalisé à l’achat. Si le fil de masse est commun aux enceintes gauche et droite, cet appareil ne peut pas être utilisé. Dans ce cas, refaites le câblage des enceintes.
SEULEMENT pour
ÅFil blanc à bande noire à la sortie de l’enceinte de gauche (−) de l’autoradio.
ıFil blanc à la sortie de l’enceinte
gauche (+) de l’autoradio.
ÇFil gris à bande noire à la sortie
d’enceinte de droite (−) de l’autoradio.
ÎFil gris à la sortie d’enceinte de droite (+) de l’autoradio.
•Il faut procéder à un raccordement aux fils des enceintes avant et arrière.