A Connecting the external amplifiers / Anschließen der externen Verstärker / Connexion d’amplificateurs externes / Aansluiten van externe versterkers
You can connect amplifiers to upgrade surround system in the car compartment.
•Connect the amplifiers to
•To activate the center speaker, see page 45 of the INSTRUCTIONS.
•Disconnect the speakers from the main unit, and connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of the unit unused.
Sie können Verstärker zur Erweiterung des Klangsystems im Autoinnenraum anschließen.
•Schließen Sie die Verstärker an die
•Zum Aktivieren des
BEDIENUNGSANLEITUNG.
•Trennen Sie die Lautsprecher vom Hauptgerät ab und schließen sie am Verstärker an. Lassen Sie die Lautsprecherkabel des Geräts unbenutzt.
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour donner plus de puissance au système Surround dans la cabine de votre voiture.
•Connectez les amplificateurs aux prises de sortie analogiques discrètes 5,1 canaux pour écouter une source multicanal (DVD Vidéo/ DVD Audio).
•Pour mettre en service l’enceinte centrale,
•Déconnectez les enceintes de l’appareil principal et
U kunt voor een beter surroundgeluid in uw auto een externe versterker aansluiten.
•Verbind de versterkers met de
•Voor het activeren van de middenluidspreker, zie bladzijde 45 van de GEBRUIKSAANWIJZING.
•Ontkoppel de luidsprekers van het hoofdtoestel en verbind de luidsprekers vervolgens met de versterkers.
Gebruik in dit geval de luidsprekeraansluitingen van het toestel dus niet.
Front speakers |
| Amplifier |
Vordere |
| |
Lautsprecher |
| Verstärker |
Enceintes avant |
| Amplificateur |
| ||
Voorspeakers |
| Versterker |
*3
Rear speakers |
|
|
Hintere |
| Amplifier |
| ||
Lautsprecher |
| Verstärker |
Enceintes arrière |
| Amplificateur |
| ||
Achterspeakers |
| Versterker |
*3
INPUT |
|
| INPUT | Amplifier | Center speaker |
L | L |
|
| Verstärker | Centerlautsprecher |
|
|
|
| ||
R | R |
|
| Amplificateur | Enceinte centrale |
|
|
|
| Versterker | Middenluidspreker |
|
|
|
|
| *3 |
INPUT |
|
| INPUT | Amplifier | Subwoofer |
|
| Verstärker | |||
|
|
|
| ||
L | L |
|
| Amplificateur | Subwoofer |
|
|
|
| ||
|
|
|
| Caisson de | |
R | R |
|
| Versterker | |
|
| grave | |||
|
|
|
|
| |
| L | R | R L |
| *3 |
|
| Subwoofer |
*3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the
*3 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.
*3 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la
*3 Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de
BConnecting the AV I/O cord / Anschliessen des AV
2nd AUDIO OUT | L |
VIDEO OUT | R |
| |
LINE IN | L |
| R |
VIDEO IN |
|
REVERSE
GEAR
SIGNAL
OE REMOTE
OE remote adapter (not supplied)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Adapter voor
*5
Steering wheel remote controller (equipped in the car) Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert) Télécommande de volant (installée dans la voiture)
L
R
L
R
Audio/video cords (not supplied)
Cordon audio/vidéo (non fourni)
Audio- en videosnoeren (niet bijgeleverd)
Reverse gear signal extension cord *4
Cordon prolongateur de
signal de marche arrière *4
Verlengsnoer achteruitrijsignaal *4
REVERSE | Crimp | |
Quetschanschluß | ||
GEAR | ||
Cosse à sertir | ||
SIGNAL |
Krimpaansluiting
To car battery |
| To reverse lamp | ||||||||
| An Rückfahrleuchte | |||||||||
Zur Autobatterie |
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
| Aux feux de recul | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
À la batterie de la voiture |
| |||||||||
| Naar achteruitrijlamp | |||||||||
Naar |
| |||||||||
|
|
Reverse lamp lead
Rückfahrleuchtenleitung
Fil des feux de recul
Draad van achteruitrijlamp
2nd monitor
2.Monitor
2de monitor
Cordless headphones
Casque d’écoute sans fil
Draadloze hoofdtelefoon
Playback source (Video camera, etc.)
Wiedergabequelle (Videokamera usw.)
Source de lecture (caméra vidéo, etc.)
Weergavebron (videocamera, etc.)
Reverse lamp
Rückfahrleuchte
Feux de recul
Achteruitrijlamp
*4 Required only when connecting a rear view camera to VIDEO IN plug.
*5 If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC
*4 Nur erforderlich, wenn eine Rückfahrkamera am Anschluss VIDEO IN angeschlossen wird.
*5 Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-
*4 Nécessaire uniquement lors de la connexion d’une caméra de recul à la fiche VIDEO IN.
*5 Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
*4 Alleen vereist indien u een
*5 Indien uw auto een
5