A Connecting the external amplifiers / Anschließen der externen Verstärker / Connexion d’amplificateurs externes / Aansluiten van externe versterkers

You can connect amplifiers to upgrade surround system in the car compartment.

Connect the amplifiers to 5.1-ch analog discrete output jacks to enjoy multi-channel source (DVD Video/DVD Audio).

To activate the center speaker, see page 45 of the INSTRUCTIONS.

Disconnect the speakers from the main unit, and connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of the unit unused.

Sie können Verstärker zur Erweiterung des Klangsystems im Autoinnenraum anschließen.

Schließen Sie die Verstärker an die 5.1-ch Analog-Diskret-Ausgangsbuchsen an, um Mehrkanal-Quellen (DVD-Video/DVD-Audio) zu genießen.

Zum Aktivieren des Center-Lautsprechers siehe seite 45 der

BEDIENUNGSANLEITUNG.

Trennen Sie die Lautsprecher vom Hauptgerät ab und schließen sie am Verstärker an. Lassen Sie die Lautsprecherkabel des Geräts unbenutzt.

Vous pouvez connecter des amplificateurs pour donner plus de puissance au système Surround dans la cabine de votre voiture.

Connectez les amplificateurs aux prises de sortie analogiques discrètes 5,1 canaux pour écouter une source multicanal (DVD Vidéo/ DVD Audio).

Pour mettre en service l’enceinte centrale, référez-vous à la page 45 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.

Déconnectez les enceintes de l’appareil principal et connectez-les aux amplificateurs. Laissez les fils d’enceintes de l’appareil inutilisés.

U kunt voor een beter surroundgeluid in uw auto een externe versterker aansluiten.

Verbind de versterkers met de 5.1-kanaal analoge discrete uitgangsaansluitingen voor weergave van een multikanaal bron (DVD-Video/DVD- Audio).

Voor het activeren van de middenluidspreker, zie bladzijde 45 van de GEBRUIKSAANWIJZING.

Ontkoppel de luidsprekers van het hoofdtoestel en verbind de luidsprekers vervolgens met de versterkers.

Gebruik in dit geval de luidsprekeraansluitingen van het toestel dus niet.

Front speakers

 

Amplifier

Vordere

 

Lautsprecher

 

Verstärker

Enceintes avant

 

Amplificateur

 

Voorspeakers

 

Versterker

*3

Rear speakers

 

 

Hintere

 

Amplifier

 

Lautsprecher

 

Verstärker

Enceintes arrière

 

Amplificateur

 

Achterspeakers

 

Versterker

*3

INPUT

 

 

INPUT

Amplifier

Center speaker

L

L

 

 

Verstärker

Centerlautsprecher

 

 

 

 

R

R

 

 

Amplificateur

Enceinte centrale

 

 

 

 

Versterker

Middenluidspreker

 

 

 

 

 

*3

INPUT

 

 

INPUT

Amplifier

Subwoofer

 

 

Verstärker

 

 

 

 

L

L

 

 

Amplificateur

Subwoofer

 

 

 

 

 

 

 

 

Caisson de

R

R

 

 

Versterker

 

 

grave

 

 

 

 

 

 

L

R

R L

 

*3

 

 

Subwoofer

*3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.

*3 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.

*3 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.

*3 Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden beschadigd indien de aardedraad niet goed is aangesloten.

BConnecting the AV I/O cord / Anschliessen des AV E/A-Kabels / Connexion du cordon AV E/S / Aansluiten van het AV in-/uitgangssnoer

2nd AUDIO OUT

L

VIDEO OUT

R

 

LINE IN

L

 

R

VIDEO IN

 

REVERSE

GEAR

SIGNAL

OE REMOTE

OE remote adapter (not supplied) Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption (nicht im Lieferumfang enthalten)

Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)

Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd)

*5

Steering wheel remote controller (equipped in the car) Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert) Télécommande de volant (installée dans la voiture)

Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto)

L

R

L

R

Audio/video cords (not supplied)

Audio-/Videokabel (nicht mitgeliefert)

Cordon audio/vidéo (non fourni)

Audio- en videosnoeren (niet bijgeleverd)

Reverse gear signal extension cord *4

Rückwärtsgangsignal-Verlängerungskabel *4

Cordon prolongateur de

signal de marche arrière *4

Verlengsnoer achteruitrijsignaal *4

REVERSE

Crimp

Quetschanschluß

GEAR

Cosse à sertir

SIGNAL

Krimpaansluiting

To car battery

 

To reverse lamp

 

An Rückfahrleuchte

Zur Autobatterie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aux feux de recul

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

À la batterie de la voiture

 

 

Naar achteruitrijlamp

Naar auto-accu

 

 

 

Reverse lamp lead

Rückfahrleuchtenleitung

Fil des feux de recul

Draad van achteruitrijlamp

2nd monitor (KV-MR9010, etc.)

2.Monitor (KV-MR9010 usw.) Second moniteur (KV-MR9010, etc.)

2de monitor (KV-MR9010, etc.)

Cordless headphones (KS-HP2) Drahtlose Kopfhörer (KS-HP2)

Casque d’écoute sans fil (KS-HP2)

Draadloze hoofdtelefoon (KS-HP2)

Playback source (Video camera, etc.)

Wiedergabequelle (Videokamera usw.)

Source de lecture (caméra vidéo, etc.)

Weergavebron (videocamera, etc.)

Reverse lamp

Rückfahrleuchte

Feux de recul

Achteruitrijlamp

*4 Required only when connecting a rear view camera to VIDEO IN plug.

*5 If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.

*4 Nur erforderlich, wenn eine Rückfahrkamera am Anschluss VIDEO IN angeschlossen wird.

*5 Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio- Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.

*4 Nécessaire uniquement lors de la connexion d’une caméra de recul à la fiche VIDEO IN.

*5 Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.

*4 Alleen vereist indien u een achteruitkijk-camera met de VIDEO IN aansluiting verbindt.

*5 Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbediening bedienen. Hiervoor heeft u echter een JVC adapter (niet bijgeleverd) nodig die geschikt is voor de stuurwiel- afstandsbediening van uw auto. Raadpleeg uw JVC car audio dealer voor details.

5