ELECTRICAL CONNECTIONS

PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:

DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the units will be seriously damaged.

BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher:

Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst die Geräte schwer beschädigt werden.

VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN

PRECAUTIONS sur l’alimentation et

 

VOORZORGSMAATREGELEN bij het

la connexion des enceintes:

 

verbinden van de stroomkabeldraad

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes

 

met de speakers:

 

 

 

 

Verbind de luidsprekerdraden van de

du cordon d’alimentation à la batterie;

 

 

 

stroomkabel NIET met de accu van de

sinon, les appareils seront sérieusement

 

 

 

 

auto; de apparaten zouden anders ernstig

endommagés.

 

 

 

 

 

 

beschadigd kunnen worden.

 

 

• AVANT de connecter les fils d’enceintes du

 

 

 

 

 

• VOORDAT u de speakerdraden van de

cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez

 

 

 

stroomkabel met de speakers verbindt, moet u de

le câblage des enceintes de votre voiture.

 

 

 

 

bedrading van de speakers in uw auto controleren.

 

 

 

 

 

+

 

+

+

+

L +

-

 

 

 

L -

 

 

 

 

-

 

+

L -

 

-

 

 

 

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+

 

+

+

+

+

 

+

R -

-

R -

-

R -

 

-

If your car is equipped with the ISO connecter Wenn Ihr Auto mit ISO-Steckern ausgestattet ist Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISOIndien uw auto is uitgerust met de ISO-connector

Connect the ISO connectors as illustrated.

Die ISO-Stecker wie abgebildet anschließen.

Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.

Sluit de ISO-connectoren aan zoals op het voorbeeld is aangegeven.

A

B

From the car body

Von der Karosserie

C

D

De la carrosserie de la

E

F

voiture

G

H

Vanaf de auto

 

 

IJ

K

L

ISO connector of the supplied power cord

ISO-Stecker am Stromkabel

M

N

Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation

O

P

fourni

 

 

 

 

ISO-connector van het meegeleverde snoer

View from the lead side

Ansicht von der Leitungsseite

Vue à partir du côté des fils

Aanzicht vanaf het snoer

For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile

Für manche VW/Audi oder Opel (Vauxhall) Fahrzeuge

Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall)

Voor bepaalde modellen VW/Audi of Opel (Vauxhall) geldt

You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.

Contact your authorized car dealer before installing this unit.

Sie müssen evtl. die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels wie abgebildet ändern.

• Wenden Sie sich an Ihre Vertragswerkstatt, bevor Sie das Gerät einbauen.

Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.

Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.

Wellicht moet u de bedrading van het meegeleverde snoer als in het voorbeeld aanpassen.

Neem contact op met uw offici’le autodealer alvorens dit apparaat te installeren.

Original wiring

Y

Y

* ISO connector

R: Red

Y: Yellow

Originalverdrahtung

 

 

ISO-Stecker

Rot

Gelb

Câblage original

 

 

Connecteur ISO

Rouge

Jaune

Originele bedrading

R

R

ISO-connector

Rood

Geel

 

*

 

 

 

 

Modified wiring 1

Y

Y

 

 

 

Geänderte

Use modified wiring 2 if the unit does

 

 

Verdrahtung 1

 

 

 

 

not turn on.

 

 

Câblage modifié 1

 

 

 

 

R

R

Geänderte Verdrahtung 2 verwenden,

Aangepaste bedrading 1

wenn das Gerät so nicht an geht.

 

 

 

Modified wiring 2

Y

Y

Utilisez le câblage modifié 2 si

l’appareil ne se met pas sous tension.

Geänderte

 

 

Pas de bedrading 2 aan indien het apparaat

Verdrahtung 2

 

 

Câblage modifié 2

 

 

niet reageert bij inschakelen.

 

R

 

R

 

 

Aangepaste bedrading 2

 

 

 

Connecting the parking brake wire / Das Kabel der Feststellbremse anschließen / Connexion du cordon de frein de stationnement / Aansluiten van het handremdraad

 

Crimp

 

Quetschanschluß

 

Cosse à sertir

Parking brake

Krimpaansluiting

 

Feststellbremse

 

Frein de stationnement

 

Handrem

 

Parking brake wire (light green) Kabel der Feststellbremse (hellgrün)

Fil du frein de stationnement (vert clair)

Handremdraad (lichtgroen)

PARKING

BRAKE

Parking brake switch (inside the car)

Feststellbremsschalter (im Auto)

Commutateur de frein de stationnement (à l’intérieur de la voiture)

Handremschakelaar (in de auto)

To metallic body or chassis of the car

Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos

Àun corps métallique ou au châssis de la voiture

Naar metalen onderdeel of chassis van de auto

TROUBLESHOOTING

The fuse blows.

*Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.

* Is the speaker output lead short-circuited?

Sound is distorted.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Noise interfere with sounds.

*Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?

Unit becomes hot.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

FEHLERSUCHE

Die Sicherung brennt durch.

*Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?

Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.

*Ist die gelbe Leitung angeschlossen?

Kein Ton aus den Lautsprechern. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung

kurzgeschlossen?

Ton verzerrt.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

Störgeräusche im Klang.

*Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis angeschlossen?

Gerät wird heiß.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

EN CAS DE DIFFICULTES

Le fusible saute.

*Les fils rouge et noir sont-ils connectés correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous

tension.

*Le fil jaune est-il connecté?

Pas de son des enceintes.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il court- circuité?

Le son est déformé.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche (L) et droite (R) sont-elles mises ensemble à la masse?

Interférence avec les sons.

*La prise arrière de mise à la masse est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?

L’appareil devient chaud.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche (L) et droite (R) sont-elles mises ensemble à la masse?

PROBLEMEN OPLOSSEN

De zekering slaat door.

*Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier aangesloten?

De stroom kan niet worden ingeschakeld. * Is de gele draad aangesloten?

Er komt geen geluid uit de speakers.

*Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?

Het geluid wordt vervormd.

*Is de uitgaande speakerdraad geaard?

*Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?

Geluid wordt door ruis gestoord.

*Is de aarde-aansluiting achter met gebruik van kortere en dikkere snoeren met het chassis van de auto verbonden?

Het apparaat raakt verhit.

*Is de uitgaande speakerdraad geaard?

*Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?

3