REPRODUCTION OF LABELS | REPRODUCCION DE ETIQUETAS | ETICHETTE E LORO POSIZIONE |
AND THEIR LOCATION | Y SU UBICACION |
|
Name/Rating plate
Placa de nombre/especificaciones
Piastrina nome/caratteristiche
CLASS 1
LASER PRODUCT
DANGER: Invisible laser radiationwhenopen and interlock failedordefeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. | (e) |
ADVARSEL:Usynliglaser- stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydereerude af funktion.Undgåudsæt-
telse for stråling. | (d) |
VARNING:Osynliglaser- strålning när denna del är öppnadochspärren är urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo- jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Caution:
This production contains a laser component of higher laser class than Class 1.
Attenzione:
Questo prodotto contiene un laser di classe susperiore alla 1.
Precaución:
Este producto contiene un componente láster de clase superior a la Clase 1.
FEATURES | CARACTERISTICAS | CARATTERISTICHE |
● | ● Sistema de microcomponentes del tamaño | ● Sistema a microcomponenti formato CD |
of 3 units | de un CD, consistente de 3 unidades | composto da 3 unità |
● Radio data system (RDS) | ● Sistema de datos por radio (RDS) | ● Sistema dati radio (RDS) |
● Active | ● Circuito Active | ● Circuito Active |
frequency sound reproduction | reproducción sonidos de baja frecuencia | concezione per la riproduzione delle basse |
● | ● Operación de un solo toque (COMPU PLAY) | frequenze |
● | ● Unidad de control remoto con 35 teclas para | ● Funzionamento ad un tocco (COMPU PLAY) |
cassette deck and tuner functions | operación del CD, platina de cassette y | ● L’unità di telecomando da 35 tasti controlla |
● | funciones del sintonizador | tutte le funzioni del lettore CD, del registratore |
● Programmed play of up to 20 tracks | ● Reproductor de CD con funciones múltiples | a cassette e del sintonizzatore |
● Repeat Play | ● Reproducción programada hasta 20 pistas | ● Lettore CD multifunzione |
● Random Play | ● Repetición de reproducción | ● Riproduzione programmata di fino a 20 brani |
● | ● Reproducción aleatoria | ● Riproduzione ripetuta |
● Auto tape select mechanism | ● Mecanismo de lógica completa inversión | ● Riproduzione casuale |
● Metal (type IV) and CrO2 (type II) tape can be | automática en U | ● Meccanismo |
played back for superior tone quality | ● Mecanismo de selección automática de cinta | completamente logico |
● CrO2 (type II) tape recording capability | ● Para obtener una calidad de tono superior | ● Meccanismo per la selezione automatica del |
● | es posible utilizar cintas de metal (tipo IV) y | tipo di nastro |
(30 FM and 15 AM (MW/LW)) preset capability | de CrO2 (tipo II) | ● Possono essere riprodotti nastri Metal (tipo |
● Seek/manual tuning | ● Capacidad para grabación de cintas de CrO2 | IV) e CrO2 (tipo II) che forniscono una migliore |
● Auto preset tuning | (tipo II) | qualità musicale |
● Timer/Clock function | ● Sintonizador sintetizador digital de 2 bandas | ● Capacità di registrazione su nastri CrO2 (tipo II) |
● Timer on/off with preset volume function | con capacidad para presintonización de 45 | ● Sintonizzatore a sintetizzazione digitale a 2 |
● Sleep timer can be set for up to 120 minutes | estaciones (30 de FM y 15 de AM (OM/OL)) | bande con capacità di preselezione di fino a |
| ● Sintonización búsqueda/manual | 45 stazioni (30 FM e 15 AM (MW/LW)) |
| ● Sintonización programada automática | ● Sintonizzazione con ricerca/manuale |
| ● Función de temporizador/reloj | ● Sintonizzazione con preselezione automatica |
| ● Activación/desactivación del temporizador | ● Funzione timer/orologio |
| con función de volumen preajustado | ● Funzione di attivazione e disattivazione via |
| ● El temporizador despertador puede ser | timer con preimpostazione del volume |
| programado hasta un máximo de 120 minutos | ● Il timer per lo spegnimento automatico può |
|
| essere impostato per fino a 120 minuti |
SAFETY PRECAUTIONS
Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and Damage
1.Even when the button is set to STANDBY, a very small current will flow. To save power and for safety when not using the unit for an extended period of time, disconnect the power cord from the household AC outlet.
2.Do not handle the power cord with wet hands.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Prevención de choques eléctricos, peligro de incendio y daños
1.Aunque el botón de alimentación , esté colocado en espera STANDBY, fluye una pequeñísima corriente eléctrica. Para ahorrar energía y por seguridad cuando no utiliza esta unidad durante un largo período, desconecte el cordón eléctrico del tomacorriente de CA.
2.No manipule el cordón eléctrico con las manos mojadas.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Prevenzione di scosse elettriche, fiamme e danni
1.Anche quando l’interruttore si trova sulla posizione STANDBY, una piccola quantità di corrente continua a fluire. Per risparmiare energia e per ragioni di sicurezza, scollegare il cavo dell’alimentazione dalla presa di corrente CA quando si prevede di non utilizzare l’unità per un periodo prolungato.
2.Non maneggiare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
3