Kathrein UAS 177 manual Die Mitte der Mastschelle markieren

Models: UAS 177

1 6
Download 6 pages 28.23 Kb
Page 4
Image 4
1.Die Mitte der Mastschelle markieren.

Da die Antennenkeule im Bereich des Maximums nur leicht ge- krümmt ist, ist bei Ausrichtung in diesem Bereich zwar eine gute Bildqualität zu erwarten, es kann aber sein, dass die Antenne links oder rechts gerade noch auf diesen „guten Empfangsbereich“ ge- richtet ist.

Schon beim ersten Schwanken des Antennenstandrohres im Wind wird die gute Bildqualität über die steilen Keulenflanken „abstürzen“. Um das zu vermeiden, sollte die Empfangsanlage auf die Mitte des Pegelmaximums eingestellt werden.

Zur Einstellung mit einem Kathrein Satelliten-Messempfänger MSK… gehen Sie wie folgt vor:

1.Die Mitte der Mastschelle markieren.

2.Antenne nach links drehen, bis Pegelabfall von z. B. 8 dB (oder Spikes) auftritt.

Mastschellenmarkierung auf den Mast übertragen.

3.Antenne nach rechts drehen, bis Pegelabfall von z. B. 8 dB auftritt. Mastschellenmarkierung auf den Mast übertragen.

4.Stellen Sie die Mastschellenmarkierung genau in die Mitte der Mastmarkierungen. So erreichen Sie die bestmöglichste Empfangssituation.

Für die Elevationsoptimierung ist sinngemäß zu verfahren.

Since the lobe representing maximum reception is only slightly bent, you can expect good reception within the lobe. However, it may be that the alignment of the antenna is bordering the left or right limits of the lobe, which will mean that good reception will drop away as soon as the mast starts swaying a little.

In order to avoid this, align the reception system as close as possible to the middle of the level maximum.

For azimuth alignment with a Kathrein measuring instrument MSK… proceed as follows:

1.Set a marker at the middle of the mast clamp.

2.Turn the antenna to the left until the level has dropped by about 8 dB or until you see „spikes“.

Transfer the marker on the mast clamp to the antenna mast.

3.Turn the antenna to the right until the level has dropped by about 8 dB or until you see „spikes“.

4.Place the marker on the mast clamp exactly in the middle of the markers on the mast.

This will ensure maximum reception.

As to the elevation alignment, proceed correspondingly.

Etant donné que le lobe de l’antenne qui représente la plage maximum de réception n’est courbé que légèrement, le positionnement de l’antenne dedans cette plage assurera une bonne réception. Toutefois, il se peut que le positionnement touche les frontières du lobe, ce que veut dire que la bonne réception se termine dès que la mât d’antenne commence à vaciller.

Afin d’empêcher cette possibilité, il est recommandé d’ajuster le système le plus proche possible sur le milieu du niveau maximum.

Pour un positionnement azimut à l’aide d’un mesureur MSK… Kathrein, procéder comme suit:

1.Faire un marquage au milieu du collier de serrage.

2.Tourner l’antenne vers la gauche jusqu’à ce que le niveau se soit abais- sé d’environ 8 dB ou jusqu’au moment où des „clics“ apparaissent. Transferer le marquage du collier de serrage vers le mât d’antenne.

3.Tourner l’antenne vers la droite jusqu’à ce que le niveau se soit abaissé d’environ 8 dB ou jusqu’au moment où des „clics“ apparaissent. Transmettre le marquage du collier de serrage vers le mât d’antenne.

4.Placez le marquage du collier de serrage exactement au milieu des

marquages sur le mât. Cela vous aidera à obtenir une bonne réception. Pour le positionnement d’élévation, procéder conformément.

Pegelmaximum

Level maximum

Niveau maximum

Abb./Fig./Illustr. 5

936.2681/C/0906/4.6def

Page 4
Image 4
Kathrein UAS 177 manual Die Mitte der Mastschelle markieren