6

Pour Démonter La Faucheuse

Placezl’embrayagedel’accessoireenposition“DÉGAGÉ”.

Faites descendre le levier de levage de l’accessoire dans sa position la plus basse.

Retirer le ressort de retenue (K), retirer le collier (L) en le faisant glisser et pousser le guide-capot (P) pour le sortir de la patte.

Retirer le ressort du câble d’embrayage (Q) du bras de renvoi (R).

PRUDENCE: Le tendeur de la courroie est à ressort. Saisissez-le fermement et libérez-le lentement.

Otez la courroie de la faucheuse de la poulie de l’embrayage (M).

Déposer le ressort en forme d'épingle à cheveauz (E) et enlever le levier.

Déposer le ressort en forme d'épingle à cheveauz (A) et enlever le levier.

Déposer le ressort en forme d'épingle à cheveauz (D) et enlever le levier.

PRUDENCE: Le levier de levage est à ressort. Saisissez-le fermement et libérez-le lentement.

Faites sortir la faucheuse en la faisant glisser par l’avant du tracteur.

Para Quitar El Cortacésped

Colocar el embrague en la posición “DESCONECTADA”.

Bajar la palanca de elevación hasta su posición más baja.

Extraigaelmuellederetención(K),desliceelcollarín(L)hacia fuera y empuje la guía del alojamiento (P) fuera del soporte.

Extraiga el muelle del cable de embrague (Q) del brazo de dirección (R).

ATENCIÓN: La biela tensión correa tiene un muelle car- gado. Asirla de modo firme y soltarla despacio.

Quitarlacorreadelcortacéspeddelapoleadeembrague(M).

Desmontar el resort (E) y quitar la palanca.

Desmontar el resort (A) y quitar la palanca.

Desmontar el resort (D) y quitar la palanca.

ATENCIÓN: La palanca de elevación tiene un muelle cargado. Asirla de modo firme y soltarla despacio.

Deslizar el cortacésped fuera desde el lado derecho del tractor.

Per Rimuovere La Falciatrice

Mettere la frizione nella posizione “DISINNESTATA”.

Abbassare al massimo la leva di sollevamento attrezzi.

Rimuovere la molla di fissaggio (K), sfilare il collarino (L) e spingere fuori la guida dell'alloggiamento (P) dalla staffa.

Rimuovere la molla del cavo della frizione (Q) dal braccio folle (R).

ATTENZIONE: Il tirante della cinghia è caricato a molla. Impugnare il tirante e liberare lentamente.

Togliere la cinghia della falciatrice dalla puleggia di frizione

(M).

Smontare la molla (E) e togliere la leva.

Smontare la molla (A) e togliere la leva.

Smontare la molla (D) e togliere la leva.

ATTENZIONE: Il massimo la leva è caricato a molla. Im- pugnare il tirante e liberare lentamente.

Estrarre la falciatrice facendola scorrere sotto il lato destro del trattore.

De Maaiunit Verwijderen

Zet de koppeling van het hulpstuk in de “ONTKOPPELDE” positie.

Zet de hendel van de hefinrichting in de laagste positie.

Verwijder de sluitveer (K), schuifkraag (L) en druk de behuizingsgeleider (P) uit de beugel.

Verwijder de kabelveer van de koppeling (Q) van de zwenkarm (R).

WAARSCHUWING: De riemspanner heeft veerbelasting. Houd de stang goed vast en ontkoppel langzaam.

Verwijder de riem van de riemschijf van de koppeling (M).

Demonteer de haarpinveer (E) en verwijder de hefboom.

Demonteer de haarpinveer (A) en verwijder de hefboom.

Demonteer de haarpinveer (D) en verwijder de hefboom.

WAARSCHUWING: De hendel van de hefinrichting heeft veerbelasting. Houd de stang goed vast en ontkoppel langzaam.

Schuif de maaiunit aan de rechterzijde onder de tractor vandaan.

Assembly of the cutting unit

Push in the cutting unit under the machine. The ejector opening should be to the right.

Assemble in the reverse order to dismantling.

Einbau des mähdecks

Mähdecks unter den Traktor schieben. Die Auswurfoffnung muß nach rechts.

Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

Mise en place du carter de coupe

Pousser le carter de coupe sous le tracteur. Le déflecteur du canal d'éjection doit se trouver du côté droit.

La mise en place se fait dans l'ordre inverse de celui de la dépose.

Montaje de la unidad de corte

Introducir la unidad de corte debajo de la máquina. La abertura de expulsión ha de estar hacia la derecha.

El montaje se hace en orden inverso al desmontaje.

Montaggio del piatto di taglio

Ricollocare il piatto sotto la macchina. L'apertura di scarico dell'erba deve restare a destra.

Procedere in ordine inverso.

Monteren van de maaikast

Schuif de maaikast onder de machine. De uitwerp-opening is naar rechts gericht.

Het monteren vindt in omgekeerde volgorde van het demonteren.

59

Page 59
Image 59
McCulloch 532 43 37-12 Rev. 1 Pour Démonter La Faucheuse, Para Quitar El Cortacésped, Per Rimuovere La Falciatrice