ABC

D

3-5A

3-5B

3-5. SAW CHAIN TENSION ADJUSTMENT

Proper tension of the saw chain is extremely important and must be checked before starting, as well as during, any cutting operation. Taking the time to make needed adjustments to the saw chain will result in improved cutting per- formance and prolonged chain life.

ENOTE: A new chain and bar will need readjustment after as few as 5 cuts. This is normal during the break-in period,

Nand the interval between future adjustments will lengthen quickly (Figure 3-5A).

GL CAUTION

IIf a chain is TOO LOOSE or TOO TIGHT, the bar chain and saw bearings will wear more rapidly. Study Figure 3-5A for information concerning correct cold tension (A), correct warm tension (B), and as a guide for when saw chain

HS needs adjustment (C).

TO ADJUST SAW CHAIN TENSION:

1.Loosen the bar retaining nuts (D) so they are hand tight. (See Fig. 3-5B)

2.Holding the nose of the bar up, use the screwdriver or scrench if provided in your User’s Kit to turn the guide bar adjustment screw (F) (Fig. 3-5C) clockwise to tighten the chain. Turning the screw COUNTERCLOCKWISE LOOSENS THE CHAIN on the guide bar.

3-5. REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE

La tension de la chaîne est d’une importance capitale et doit être contrôlée avant de commencer et pendant tout tra- vail de coupe. Prendre le temps de faire les réglages nécessaires à la chaîne de votre tronçonneuse est synonyme de bonne performance et de longévité de votre outil.

FREMARQUE : La tension d’une chaîne neuve doit être contrôlée fréquemment pendant son rodage, après aussi peu

Rque cinq coupes. Les intervalles entre réglages s’espaceront rapidement (Figure 3-5A).

AN ATTENTION

CSi un chaîne est TROP TENDUE ou TROP LACHE, le guide-chaîne et les roulements de vilebrequin s’useront plus

Arapidement. Etudier la Figure 3-5A pour tout renseignement concernant la tension appropriée pour moteur chaud (A) ou froid (B), et comme guide indiquant quand la chaîne a besoin d’être ajustée (C).

I

SREGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE :

1.Desserrer les écrous (D) jusqu’à ce qu’ils puissent être serrés à la main. ( Voir fig. 3-5B)

2.Tenir la tête du guide-chaîne vers le haut et utiliser un tournevis ou la clé multiple si fournie dans votre kit d’util- isateur pour tourner la vis de réglage (F) du guide-chaîne (Fig. 3-5C) dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer la chaîne. Tourner la vis DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE DETEND LA CHAINE sur le guide-chaîne.

3-5. AJUSE DE LA TENSION DE LA CADENA DE LA SIERRA

Una tensión propia de la cadena de la sierra es extremadamente importante y debe de ser revisada antes de arran- car la sierra, al igual que durante cualquier operación de cortado. El tomar tiempo para hacer los ajustes necesarios para la sierra de cadena resultara en un mejor rendimiento y una vida prolongada para su sierra de cadena.

ENOTA: Una cadena y barra nueva requerirán un reajuste después de por lo menos 5 cortes. Esto es normal dentro del

Speriodo de acondicionamiento, y el intervalo dentro de los proximós ajustes se alagará pronto (Figura 3-5A).

AP PRECAUCION

ÑSi la cadena se encuentra muy SUELTA o muy APRETADA, la barra, cadena y los rodamientos del cigueñal se des-

Ogastaran más rápidamente. Estudie la Figura 3-5A para información respecto a la tensión fría correcta (A), tensión caliente correcta (B), y como una guía para cuando la cadena de la sierra requiera algún ajúste (C).

L

PARA AJUSTAR TENSION DE LA CADENA DE CORTE:

1. Afloje las tuercas retenedoras de la barra (D) de tal forma que esten apretadas a mano. (Ver Fig.3-5B)

2. Manteniendo la nariz de la brra hacia arriba, utilice el desarmador para girar el tornillo de ajuste de la barra guia (F) ( Fig 3-5C) a favor de las manecillas del reloj para apretar la cadena. Girando el tornillo en contra de las manecillas del reloj afloja la cadena de la barra guia.

18

Page 19
Image 19
McCulloch MS0815P user manual GL Caution, AN Attention, AP Precaucion