OWNER’S MANUAL

TP-329

INTRODUCTION

Thank you for selecting the Oregon Scientific™ TP329 as your product

of choice. This product is a portable, easy-to-use two-way radio transceiver. You can use it to contact your family and friends at shopping malls, amuse- ment parks, or even sports events!

The transceiver has 8 channels and 38 CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System) codes. If someone else is using the same channel as yours, and you do not want to hear that person, you can select another channel or use the CTCSS feature. You can talk with a person who has the same trans- ceiver if both are tuned to the same channel and/or CTCSS code.

KEY FEATURES

1. PWR button

Press and hold the PWR button for two seconds to enable/ disable the transceiver.

2. button

The Up button is used to adjust volume and settings up one notch.

3.MENU button

a)Press MENU to enter the Menu Functions mode.

b)Press and hold MENU for 2 seconds to disable Auto-Squelch of the current channel.

4. button

The Down button is used to adjust volume and settings down one notch.

5.Push-To-Talk button

To talk, press and hold the PTT (Push-To-Talk) button, then speak into the MIC to transmit.

6.Battery Compartment

Your transceiver uses three (3) AAA Alkaline batteries for power.

7.External Microphone/Speaker Jack

Connect optional microphones, speakers, or earphones into this jack.

8.Charging Contacts

If Ni-MH rechargeable batteries are installed, rest the unit on the optional 2-bay Cradle Charger to recharge.

LCD DISPLAY SYMBOLS

Selecting a Channel

Select between the 8 channels of the transceiver to use to communicate with others. To transmit, the transmitter and the receiver must be on the same channel.

Scanning

When you are selecting a channel, you can also activate the channel scan

function by pressing and holding or . will be shown on the display. If a valid signal is present, the transceiver will pause on the current active channel. Press a button to set this as your channel. Otherwise, the scan mode will then immediately search for the next channel if no button is pressed after 5 seconds. During scan, pressing PTT or MENU key will stop the scan mode and exit the menu. Or, pressing MENU key will stop scan- ning and go to the next setting.

Selecting a CTCSS code

The CTCSS is like having a sub-channel within a channel, giving you greater communication flexibility. It lets you talk and listen to other transmitters set to BOTH the same channel and CTCSS code. There are 38 CTCSS codes to choose from (see Appendix).

Scanning the CTCSS

You can also activate the CTCSS scan function by pressing and holding

or . will be shown on the display. If a valid signal is present, the transceiver will pause on the current active CTCSS channel. Press a button to set this as your CTCSS channel. Otherwise, the scan mode will then im- mediately search for the next CTCSS channel if no button is pressed after 5 seconds. During scan, pressing PTT or MENU key will stop the scan mode and exit the menu. Or, pressing MENU key will stop scanning and go to the next setting.

Setting VOX

This setting automatically detects and transmits your voice through the se- lected channel, without needing to push and hold PPT. Select between 3

levels of VOX by pressing or key. The icon is displayed when this function is enabled.

LCD Symbol

Description

0VOX disabled

1Low sensitivity – only audibly loud voices are transmitted (useful for noisy environment)

2Normal sensitivity – ideal setting for voice- activated transmission

3High sensitivity – all detected sounds (includ ing noise) are transmitted

Roger Beep Mode

If the Roger Beep mode is enabled, the receiving party will hear a beep tone when you finish transmitting a message. This avoids situations where mes- sages are interrupted because the other party is not aware that the transmis- sion is not finished. Press or to activate or deactivate the Roger Beep

function. Icon will be shown if activated.

Key Tone

The Key Tone function, if enabled, causes the unit to beep whenever a but- ton is pressed. Press or to activate or deactivate the Key Tone function. Icon ‘ ’ will be shown if activated.

APO Function (Automatic Power Off)

This function enables your transceiver to automatically shut itself off if left idle for 2 hours. Press or key to activate or deactivate the APO function.

Icon will be shown if activated.

NOTE: To re-enable the transceiver after automatic shut-off, simply press PWR button.

CHARGING CONTACTS (OPTIONAL)

LCD-ANZEIGE-SYMBOLE

Nummer Symbol

Beschreibung

1.

Zeigt die gewählte Kanalnummer an.

2.Wird angezeigt, wenn die Lautstärke des Funkgerätes lauter oder leiser eingestellt wird.

3.Zeigt an, dass die Funktion Key-Lock

(Tastensperre) aktiv ist.

4.

Zeigt die gewählte CTCSS-Codenummer an..

5.Zeigt an, dass der „Automatic Power Off“ Modus aktiv ist (automatische Abschaltung).

6.Erscheint, wenn Ihr Funkgerät gerade sendet

oder die Call-Funktion (Ruffunktion) aktiviert ist.

Erscheint, wenn Ihr Funkgerät ein Signal empfängt.

7.Zeigt an, dass der Scan-Modus (Suchlauf) aktiv ist.

8.Zeigt an, dass der VOX-Modus (Stimmaktivierung) aktiv ist.

9.

Zeigt an, dass die Tastentöne-Funktion aktiv ist.

10.

Zeigt an, dass der Roger Beep Modus aktiv ist.

11.Zeigt die Batteriekapazität an. Das Symbol blinkt, wenn die Batterien fast leer sind.

SICHERHEITS- UND

INSTANDHALTUNGSMASSNAHMEN

Vorsichtsmaßnahmen

Beachten Sie bitte bei der Einstellung und beim Benutzen dieses Produktes folgende Sicherheitsmaßnahmen.

Das LCD-Display ist aus Glas und kann zerbrechen, wenn Sie das Gerät fallen lassen oder starken Stößen aussetzen.

Halten Sie das Funkgerät von Hitzequellen, wie Heizkörpern, Öfen, Heizstrahlern usw. fern.

Verwenden Sie das Produkt nicht im oder in der Nähe von Wasser oder sehr feuchten Bereichen, wie zum Beispiel einem Badezimmer.

Pflege Ihres Produktes

VOX Einstellungen (Sprachaktivierung)

Durch die VOX-Funktion (Sprachaktivierung) wird Ihre Stimme automatisch erkannt und Ihre Nachricht sofort durch den gewählten Kanal gesendet, ohne dass die Taste PTT betätigt und gedrückt gehalten werden muss. Durch

Betätigen der Tasten oder kann zwischen 3 VOX-Stufen

(Mikrofonempfindlichkeiten) gewählt werden. Das Symbol wird angezeigt wenn diese Funktion eingeschaltet ist.

LCDAnzeige-Symbol Beschreibung

0VOX-Funktion ausgeschaltet

1Niedrige Empfindlichkeit – nur laute Stimmen werden übertragen (in lauten Umgebungen nützlich)

2Normale Empfindlichkeit – ideale Einstellung für die stimmaktivierte Übertragung (VOX)

3Hohe Empfindlichkeit – Alle Töne (auch Geräusche) werden übertragen

Roger Beep Modus

Wenn der „Roger Beep“ Modus aktiviert worden ist, wird der Empfänger einen Piepton hören, wenn die Übertragung Ihrer Nachricht beendet ist (nach Loslassen der PTT Taste). Dies vermeidet Situationen, in welchen die Mitteilungen unterbrochen werden, weil der andere Teilnehmer nicht weiß, dass die Übertragung noch nicht fertig ist Betätigen Sie oder , um die

„Roger Beep“-Funktion ein- oder auszuschalten. Das Symbol erscheint auf der LCD-Anzeige, wenn diese Funktion aktiv ist.

Tastentöne

Wenn die Tastenbestätigungstöne-Funktion aktiv ist, ertönt beim Betätigen einer Taste ein Piepton. Betätigen Sie oder , um diese Funktion ein- oder auszuschalten. Das Symbol ‘’ erscheint auf der LCD-Anzeige, wenn diese Funktion aktiv ist.

APO Funktion (Automatic Power Off/automatische Abschaltung)

Diese Funktion schaltet das Funkgerät nach 2 Stunden ohne Aktivität automatisch aus. Betätigen Sle oder , um die APO Funktion ein- oder

auszuschalten. Das Symbol erscheint auf der LCD-Anzeige, wenn die automatische Abschaltung aktiviert worden ist.

HINWEIS:Um das Funkgerät wieder einzuschalten nachdem es automatisch ausgeschaltet worden ist, Einfach die PWR Taste drücken.

Ladegerät (Optional)

Wiederaufladbare Ni-MH Batterien können direkt aufgeladen werden, ohne dass die Batterien aus dem Batteriefach genommen werden müssen, indem man das optional erhältliche Ladegerät verwendet. Es können bis zu zwei Funkgeräte gleichzeitig aufgeladen werden. Die Leuchtdiode des Ladegerätes leuchtet rot, wenn die Funkgeräte aufgeladen werden. Eine vollständige Ladung dauert ca. 14 – 16 Stunden.

Im Batteriefach des Funkgerätes befindet sich ein Schalter, welcher das Aufladen der Akkus ermöglicht. Der Schalter muss auf ON (Ein) stehen, damit die Akkus aufgeladen werden können. Wenn Alkaline Batterien benutzt werden, muss der Schalter auf OFF (Aus) stehen.

ACHTUNG: Das Funkgerät nicht in das Ladegerät stellen, wenn sich nicht wiederaufladbare Alkaline Batterien im Gerät befinden.

VORSICHT: Das Ladegerät schaltet nicht automatisch aus, wenn die Batterien voll aufgeladen sind. Deshalb besteht Gefahr einer Überladung, welche die Lebensdauer der Batterien beeinträchtigen könnte.

ANHANG

Kanalfrequenzen

Kanal

Frequenz (in MHz)

Kanal

Frequenz (in MHz)

01

446.00625

05

446.05625

02

446.01875

06

446.06875

03

446.03125

07

446.08125

Información en la pantalla de cristal líquido

Número Símbolo Explicación

1.

Muestra el número de canal seleccionado.

2.Muestra el volumen de la radio si se lo aumenta o disminuye.

3.

 

 

Muestra cuando está activado el sistema de

 

 

 

bloqueo de teclas

4.

 

 

Muestra el número del código CTCSS

 

 

 

seleccionado.

5.

 

 

Indica que el Modo de Apagado Automático

 

 

 

se encuentra activado.

6.

 

 

Aparece cuando su radio está realizando una

 

 

 

transmisión o se configura la función CALL.

 

 

 

 

 

 

 

Aparece cuando su radio está recibiendo una

 

 

 

señal.

7. Indica cuando está activado el modo de escaneado.

8.

Aparece cuando el modo de detección de voces

 

está activado.

9.Se exhibe cuando la función de tono del teclado

está activada.

10.

Indica que el modo Beep Roger está activado.

11.Indica el nivel de la batería. El símbolo se muestra intermitente cuando el nivel de carga de batería es bajo.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y CUIDADO Precauciones de seguridad

Sírvase tomar las siguientes precauciones de seguridad durante la configuración y utilización del producto.

·Panel LCD- El panel LCD está hecho de vidrio y puede romperse si el aparato recibe un golpe o se cae.

·Calentamiento de fuentes–Mantener el producto lejos de fuentes de calor como radiadores, estufas, calentadores y cualquier otro producto que genere calor.

·Agua y humedad–No utilizar el producto adentro o cerca del agua o en lugares muy húmedos como un baño.

Cuidados para este producto

Para asegurarse de recibir el máximo beneficio al utilizar este producto, por favor preste mucha atención a las siguiente pautas.

·Limpieza–Utilice una tela húmeda. No use artículos de limpieza líquidos, benceno, solvente o aerosoles.

·Reparación–No intente reparar el producto o modificar el sistema de circuitos. La unidad tiene alto voltaje peligroso en el interior. Contacte al vendedor minorista o al servicio técnico autorizado si el producto necesita ser reparado. Sólo use las piezas de recambio recomendadas por el fabricante.

·No raspe la pantalla de cristal líquido con objetos duros ya que puede dañarla.

Advertencia

·Para evitar riesgo de incendio o lesión, no intente cargar las baterías no recargables.

·Reemplace las baterías por las del mismo tipo o equivalentes a las recomendadas por el fabricante.

·Elimine las baterías viejas o defectuosas de manera inocua para el ambiente en conformidad con la legislación en vigencia.

·Mantener todo tipo de llamas, por ejemplo velas encendidas, lejos del aparato.

FUNCIONES BÁSICAS

Funcionamiento del Transceptor

1.

Para comenzar a usar su radio, inserte tres pilas AAA o baterías

 

recargables de NI-MH (ya cargadas) en el compartimiento de la batería,

 

respetando las polaridades.

2.

Presione el botón de encendido POWER ON/OFF.. Ajuste el volumen al

 

nivel deseado.

3.

Seleccione un canal o código CTCSS.

4.

Pulse y mantenga pulsado el botón PTT (Push-To-Talk) y hable en

 

el micrófono (MIC) para comenzar la transmisión. Luego aparecerá el

 

siguiente ícono . Libere el botónPTT una vez finalizada la transmisión

Puede cargar las baterías recargables Ni-MH sin quitar las baterías del compartimiento utilizando un cargador de mesa doble optativo que se vende por separado. Puede recargar hasta dos radios al mismo tiempo. Durante el proceso de carga en el cargador, la pantalla de cristal liquido se iluminará de color rojo. La carga completa demora entre 14 y 16 horas.

En el interior del compartimiento para baterías del walkie-talkie hay un interruptor de carga que permite la recarga de baterías. cuando se las coloca adentro del cargador. El interruptor debe ser colocado en ‘ON’ cuando se utilizan y recargan baterías recargables mediante el cargador. Si se utilizan baterías alcalinas, el interruptor debe ubicarse en la posición ‘OFF’.

ADVERTENCIA: No coloque los walkie-talkie en el cargador cuando use baterías alcalinas.

PRECAUCIÓN: El cargador no se apaga automáticamente una vez finalizada la recarga de baterías. Por consiguiente, existe el peligro de sobrecarga que provoca una menor vida útil de las baterías.

APÉNDICE

Frecuencias del canal

Canal

Frecuencia (en MHz)

Canal

Frecuencia (en MHz)

01

446.00625

05

446.05625

02

446.01875

06

446.06875

03

446.03125

07

446.08125

04

446.04375

08

446.09375

CTCSS Privacy Codes

Canal

Frecuencia (en Hz)

Canal

Frecuencia (en Hz)

Canal

Frecuencia (en Hz)

01

67.0

14

107.2

27

167.9

02

71.9

15

110.9

28

173.8

03

74.4

16

114.8

29

179.9

04

77.0

17

118.8

30

186.2

05

79.7

18

123.0

31

192.8

06

82.5

19

127.3

32

203.5

07

85.4

20

131.8

33

210.7

08

88.5

21

136.5

34

218.1

09

91.5

22

141.3

35

225.7

10

94.8

23

146.2

36

233.6

11

97.4

24

151.4

37

241.8

12

100.0

25

156.7

38

250.3

13

103.5

26

162.2

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPECIFICACIONES

Frecuencia RX

.446.00625-446.09375 MHz

Canales

8

Tipo de modulación

FM

Impedancia de la antena

50 Ohmios

Micrófono

tipo de condensador

Alimentación

3 pilas alcalinas AAA

Sensibilidad a 12dB Sinad

.0,5V

Rechazo de canal adyacente

55dB

Suspensión de audio

Automático

Potencia de salida de audio

100mW @ 8 Ohm

Distorsión de audio

7%

Potencia de Salida de RF

500 mW ERP @4.5VDC

Emisiones armónicas

superior a 63dB

Dimensiones (AAP)

87×54×36mm

Peso (sin pilas)

74g

RECURSOS ADICIONALES

Visite nuestro sitio web (www.oregonscientific.com) para obtener más información acerca de su transceptor y otros productos Oregon Scientific™ como cámaras digitales, organizadores portátiles, relojes alarmas y estaciones meteorológicas. El sitio web también incluye información de contacto con nuestro departamento de servicio de clientes , en caso de que necesite contactarse con nosotros.

2003 Oregon Scientific. Todos los derechos reservados.

Manuel de l’utilisateur

TP-329

INTRODUCTION

Merci d’avoir choisi le TP329 de Oregon ScientificMD comme votre produit préféré. Ce produit est un émetteur/récepteur radio portatif facile à utiliser. Vous pouvez l’employer pour communiquer avec votre famille et vos amis

Les soins pour ce produit

Dans le but de vous assurer que vous retirerez le maximum de plaisir à utiliser ce produit, veuillez S.V.P. observer les grandes lignes suivantes :

·Nettoyage – Utilisez un linge humide. N’utilisez pas de produits de nettoyage liquides, de benzène, de diluant ou d’aérosols.

·Réparation – N’essayez pas de réparer le produit ou d’en modifier le circuit par vous-même. Des tensions dangereusement hautes sont présentes à l’intérieur de l’appareil. Communiquez avec le détaillant ou un réparateur qualifié si le produit nécessite une réparation. Utilisez seulement des pièces de remplacement qui sont recommandées par le fabricant.

·Ne grattez pas l’affichage LCD avec des objets durs car cela pourrait causer des dommages.

Prudence

·Dans le but d’éviter les risques d’incendie ou de blessures, n’essayez pas de recharger des piles non-rechargeables.

·Remplacez les piles seulement avec un type identique ou équivalent recommandé par le fabricant.

·Veuillez S.V.P. jeter les piles vieilles ou défectueuses d’une façon favo- rable pour l’environnement en conformité avec les lois pertinentes.

Ne placez aucune flamme vive près de l’appareil telle que des chandelles allumées.

FONCTIONS DE BASE

Fonctionnement de l’émetteur/récepteur

1.Pour démarrer l’utilisation de votre radio, insérez trois piles rechargeables AAA ou Ni-MH (chargées précédemment) dans le compartiment de piles en respectant les polarités.

2.Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (On/Off) pour allumer la radio. Réglez le volume au niveau désiré.

3.Choisissez un canal et/ou un code SSTCC.

4.Appuyez et tenez le bouton PTT (Appuyez pour Parler) et parlez dans

le microphone pour émettre. L’icône va alors apparaître. Lorsque vous avez terminé votre transmission, relâchez le bouton PTT.

5.L’émetteur/récepteur va faire entendre automatiquement les transmis sions reçues si le bouton PTT n’est pas enfoncé.

NOTE: Vous pouvez communiquer seulement avec un autre radio qui utilise le même canal et/ou le même code SSTCC que votre radio.

Fonction d’Appel

Vous pouvez émettre un signal de sonnerie à tous les radios réglés sur le même canal et/ou sur le même code SSTCC que votre radio. Pour émettre un appel, appuyez rapidement deux fois sur la clé PTT.

Utilisation du verrou de clés

Vous pouvez verrouiller les boutons de l’émetteur/récepteur pour éviter d’activer accidentellement l’appareil. Appuyez et tenez les boutons POWER et MENU pour activer ou désactiver le verrou de clés.

Fonction suppression automatique de bruit

Votre émetteur/récepteur PMR possède une fonction de suppression automatique de bruit, ce qui signifie que vous n’entendrez rien sur un canal

àmoins que quelqu’un ne transmette à proximité sur le même canal. Vous pouvez désactiver la suppression automatique de bruit pour entendre les transmissions plus faibles et plus distancées en appuyant et en tenant MENU pendant 2 secondes. Pour réactiver la fonction à nouveau, appuyez et tenez MENU pendant 2 secondes.

OPTIONS DU MENU

Pour accéder aux options du Menu, appuyez sur le bouton MENU. L’émetteur/récepteur va alors permettre d’alterner entre les réglages ajustables suivants.

Symbole

Réglage

Description

 

Canal

Sélectionne le canal de transmission

 

 

 

 

SSTCC

Sélectionne le code SSTCC du canal actuel

 

 

 

 

VOX

Active/désactive la transmission activée par

 

 

la voix

 

Bip Roger

Active/désactive le Bip entendu à la fin de la

 

 

réception d’une transmission

 

Tonalité de clé

Active/désactive le Bip lorsqu’une clé est

 

 

enfoncée sur l’émetteur/récepteur

 

 

 

 

Fermeture

Active/désactive la fermeture automatique

 

automatique

lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant 2

 

 

heures.

NOTE: Lorsque vous avez fini de configurer le réglage actuel, appuyez à nouveau sur MENU pour confirmer et aller au prochain réglage. Pour confirmer les changements et quitter les options du Menu, appuyez sur PTT.

Sélection d’un canal

Choisissez entre les huit canaux utilisables de l’émetteur/récepteur pour communiquer avec les autres. Pour transmettre, l’émetteur et le récepteur

Number Symbol

Explanation

1.

Shows the selected channel number.

2.Displays when the volume of radio is being adjusted higher or lower.

3.

 

Display when the Key Lock is activated.

4.

 

Shows the selected CTCSS code number.

5.Indicates the Automatic Power Off mode is activated.

6.

Displays when your radio is transmitting or the

 

CALL function is set.

Displays when your radio is receiving a signal.

7.

Indicates when the scan mode is activated.

8.Displays when the voice detection mode is activated.

9.Displays when the key tone function is

activated.

10.Indicates that the Roger Beep mode is

 

 

activated.

11.

 

Indicates current battery level. The symbol

 

 

flashes when battery is low.

SAFETY AND CARE INSTRUCTIONS

Safety precautions

Please observe the following safety precautions when setting up and using this product.

·LCD panel – The LCD panel is made of glass, and may break if the unit is dropped or impacted.

·Heat sources – Keep the product away from heat sources such as radia tors, stoves, heaters, and other heat-generating products.

·Water and moisture – Do not use the product in or near water or in high moisture areas such as a bathroom.

Caring for this product

To ensure you receive the maximum benefit from using this product, please observe the following guidelines.

·Cleaning – Use a damp cloth. Do not use liquid cleaning agents, ben zene, thinner, or aerosols.

·Repair – Do not attempt to repair the product or modify the circuitry by yourself. Dangerously high voltages are contained inside the unit. Con tact the retailer or a qualified repairman if the product requires servicing. Only use replacement parts that are recommended by the manufacturer.

·Do not scratch hard objects against the LCD display as this may cause damage.

Caution

·To avoid risk of fire or injury, do not attempt to charge non-recharge able batteries.

·Replace only batteries with the same or equivalent type recommended by the manufacturer.

·Please dispose of old, defective batteries in an environmentally friendly manner in accordance with the relevant legislation.

·No naked flames, such as lighted candles, should be placed near the apparatus.

BASIC FUNCTIONS

Operating the Transceiver

1.To start using your radio, insert three AAA batteries or Ni-MH recharge able batteries (previously charged) into the battery compartment, noting the polarities

2.Press Power On/Off button to turn on the radio. Adjust the volume to a desired level.

3.Select a channel and /or CTCSS code.

4.Press and hold down the PTT (Push-To-Talk) button and speak into the MIC to transmit. The icon will then appear. When you have finished your transmission, release the PTT button.

5.The transceiver will automatically play received transmissions if the PTT button is not held.

NOTE: You can only communicate with another radio that is using the same channel and/or the same CTCSS code as your radio.

Call Function

You can send a ringer sound to all radios tuned to the same channel and/or the CTCSS code as your radio. To send a call, quickly press PTT key twice.

Using the Key Lock

You can lock the buttons on the transceiver to avoid accidentally enabling the device. Press and hold the POWER and MENU buttons to enable or disable the Key Lock.

Auto-Squelch Function

Your PMR transceiver has an Auto-Squelch function, which means you will not hear anything on a channel unless someone is transmitting nearby on the same channel. You can turn off the Auto-Squelch to hear weaker, distant transmissions by pressing and holding MENU for 2 seconds. The enable the function again, press and hold MENU for 2 seconds.

MENU OPTIONS

To access the Menu Options, press the MENU button. The transceiver will then toggle between the following configurable settings.

Symbol

Setting

Description

 

Channel

Selects channel for transmission

 

 

 

 

CTCSS

Selects a CTCSS code for the current channel

 

 

 

 

VOX

Enable/disable voice-activated transmission

 

Roger Beep

Enable/disable beep heard after the finish of

 

 

a received transmission

 

Key Tone

Enable/disable beep when a key on the trans

 

 

ceiver is pressed

 

Automatic

Enable/disable automatic shut-off after device

 

Power-Off

is idle for 2 hours

NOTE: When you are finished configuring the current setting, press MENU again to confirm and move to the next setting. To confirm the changes but quit the Menu Options, press PTT.

You can directly charge Ni-MH rechargeable batteries without taking bat- teries out from the battery compartment by using an optional 2-bay cradle charger (sold separately). You can recharge up to two radios at the same time. The LED on the cradle charger will light red when the transceivers are charging. Complete charging takes about 14 to 1 6 hours.

Located inside the transceiver’s battery compartment is a charging switch, which enables the recharging of batteries. When placed on the cradle. The switch must be set to ‘ON’ when rechargeable batteries are used and re- charged using the cradle. If alkaline batteries are used, the switch should be set to ‘OFF’.

WARNING: Do not put transceivers into the charger when using alkaline batteries.

CAUTION: The cradle charger does not automatically switch off after the batteries have been fully recharged. As such, there is a danger of overcharg- ing, which may shorten the batteries’ lifespan heavily.

APPENDIX

Channel Frequencies

Channel

Frequency (in MHz)

Channel

Frequency (in MHz)

01

446.00625

05

446.05625

02

446.01875

06

446.06875

03

446.03125

07

446.08125

04

446.04375

08

446.09375

CTCSS Privacy Codes

Channel

Frequency (in Hz)

Channel

Frequency (in Hz)

Channel

Frequency (in Hz)

01

67.0

14

107.2

27

167.9

02

71.9

15

110.9

28

173.8

03

74.4

16

114.8

29

179.9

04

77.0

17

118.8

30

186.2

05

79.7

18

123.0

31

192.8

06

82.5

19

127.3

32

203.5

07

85.4

20

131.8

33

210.7

08

88.5

21

136.5

34

218.1

09

91.5

22

141.3

35

225.7

10

94.8

23

146.2

36

233.6

11

97.4

24

151.4

37

241.8

12

100.0

25

156.7

38

250.3

13

103.5

26

162.2

 

 

SPECIFICATIONS

RX Frequency

446.00625-446.09375 MHz

Channels

8

Modulation type

FM

Antenna impedance

.50 Ohm

Microphone

condenser Typ

Power supply

3 × AAA Alkaline

Sensitivity at 12dB Sinad

.0.5V

Adjacent Channel Rejection

55dB

Audio Squelch

Auto

Audio output power

100mW @ 8 Ohm

Audio Distortion

7%

RF Output Power

500 mW ERP @4.5VDC

Harmonic Emissions

more than 63dB

Dimensions (HWD)

87×54×36mm

Weight(without batteries)

74g

ADDITIONAL RESOURCES

Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about your transceiver and other Oregon Scientific™ products such as digital cameras, hand-held organizers, alarm clocks, and weather stations. The website also includes contact information for our customer service department, in case you need to reach us.

2003 Oregon Scientific. All rights reserved.

EINLEITUNG

TP-329

EINLEITUNG

Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Oregon Scientific™ TP329 PMR Handfunkgerätes als das Produkt Ihrer Wahl. Dieses Produkt ist ein tragbares, einfach zu bedienendes Wechselsprech-PMR-Funkgerät, welches Sie beinahe überall dabei haben und einsetzen können. Mit dem TP329 können Sie zum Beispiel mit Ihrer Familie und Ihren Freunden während Einkaufsbummeln, in Vergnügungsparks und bei Sportveranstaltungen in Kontakt bleiben.

Ihr neues Funkgerät verfügt über 8 Kanäle und 38 CTCSS (Continous Tone Coded Squelch System) Codes. Wenn andere Funkteilnehmer den selben Kanal benutzen und Sie deren Konversation nicht mithören möchten, können Sie entweder einen anderen Kanal oder die CTCSS-Option wählen. Sie können mit einer Person, welche ebenfalls ein PMR-Funkgerät besitzt, sprechen, wenn beide Funkgeräte auf den selben Kanal und den gleichen CTCSS-Code eingestellt sind.

HAUPTFUNKTIONEN

1.PWR Taste (Ein-/Ausschalter)

Die Taste PWR zwei Sekunden lang gedrückt halten um das Funkgerät ein- oder auszuschalten.

2. Taste

Zur Einstellung der Lautstärke oder anderer Werte nach oben.

3.MENU Taste (Menü)

a)Betätigen Sie MENU um in den Menü Modus zu gelangen.

b)MENU 2 Sekunden lang betätigen um Auto-Squelch (automat. Rauschunterdrückung) des aktuellen Kanlas auszuschalten.

4. Taste

Zur Einstellung der Lautstärke oder anderer Werte nach unten.

5.Push-To-Talk Taste (Sprechtaste)

Um zu sprechen (senden), betätigen und halten Sie die Taste PTT (Push- To-Talk; Sprechtaste). Sprechen Sie nun in das Mikrofon des Funkgerätes.

6.Batteriefach

Das Funkgerät benötigt 3 LR03/UM-4/AAA Alkalinen Batterien.

7.Anschluß für externes Mikrofon/Lautsprecher

Zum Anschluß optional erhältlicher Mikrofone, Lautsprecher und Kopfhörer.

8.Ladekontakte

Wenn wiederaufladbare Ni-MH Batterien verwendet werden, kann das Gerät über diese Kontakte mit dem optional erhältlichen Ladegerät aufgeladen werden.

Um sicherzustellen, dass Sie aus der Verwendung dieses Produktes den größten Nutzen ziehen, beachten Sie bitte die folgenden Richtlinien:

Reinigung – Verwenden Sie ein feuchtes Tuch. Reinigen Sie nicht mit flüssigen, scharfen oder scheuernden Reinigungsmitteln, Benzol, Verdünnung oder Aerosolen..

Reparatur – Versuchen Sie nicht das Produkt selbst zu reparieren oder Änderungen daran vorzunehmen. Das Gerät enthält Teile unter Hochspannung. Lassen Sie das Gerät von Ihrem Händler oder einem qualifizierten Fachmann reparieren. Verwenden Sie bitte nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile.

Kratzen Sie nicht mit harten Gegenständen auf der LCD-Anzeige, da dies zu Beschädigungen führen kann.

Sicherheitshinweise

·Um Brand und andere Gefahren zu vermeiden, versuchen sie bitte nicht die, nicht aufladbaren, Batterien aufzuladen.

·Die Batterien nur mit neuen des gleichen, vom Hersteller empfohlenen, Typs ersetzen.

·Die leeren Batterien müssen auf umweltfreundliche Weise, nach den bestehenden Gesetzgebungen, entsorgt werden.

·Keine offenen Flammen, wie Kerzen, in die Nähe des Geräts benutzen.

HAUPTFUNKTIONEN

Betrieb des Funkgerätes

1.Vor der Inbetriebnahme Ihres Geräts, legen Sie bitte drei (3) Batterien des Typs LR03/UM-4/AAA oder Ni-MH wiederaufladbare Batterien (Akkus) (bereits aufgeladen) in das Batteriefach ein, beachten Sie dabei bitte die Polarität.

2.Betätigen Sie die ON/Off Taste, um das Funkgerät einzuschalten. Stellen Sie bitte die gewünschte Lautstärke ein.

3.Wählen Sie einen Kanal und/oder einen CTCSS-Code aus.

4.Betätigen Sie die PTT (Push-To-Talk) Taste und halten Sie sie zum Senden gedrückt. Sprechen Sie in das Mikrofon des Funkgerätes. Das

Symbol erscheint. Wenn Sie Ihre Übertragung beenden möchten, lassen Sie die PTT Taste wieder los.

5.Wenn die PTT Taste nicht betätigt wird, wird das Funkgerät automatisch die eingehenden Funksprüche wiedergeben.

HINWEIS: Die Verbindung zu einem anderen Funkgerät ist nur möglich, wenn Beide den selben Kanal und/oder CTCSS Code eingestellt haben.

Call-Funktion (Ruffunktion)

Sie können einen Klingelton an alle Funkgeräte, welche auf den gleichen Kanal und/oder CTCSS Code eingestellt sind, senden. Um einen Ruf (Klingelton) zu senden, betätigen Sie zweimal schnell hintereinander diePTT Taste.

Verwenden des Key-Locks (Tastensperre)

Die Tasten des Funkgerätes können gesperrt werden, um eine unbeabsichtigte Aktivierung zu vermeiden. Betätigen und halten Sie die Tasten POWER und MENU gedrückt, um die Funktion Key-Lock (Tastensperre) ein- oder auszuschalten.

Auto-Squelch Funktion (automatische Rauschunterdrückung)

Das PMR Funkgerät besitzt eine Auto-Squelch Funktion (automatische Rauschunterdrückung). Dies bedeutet, dass Sie auf dem eingestellten Kanal so lange nichts hören, bis ein anderer Funkteilnehmer in der näheren Umgebung etwas auf diesem Kanal sendet. Die Auto-Squelch Funktion kann ausgeschaltet werden um schwächere Signale von weiter entfernten Funkteilnehmern empfangen und hören zu können. In diesem Fall betätigen Sie dieMENU Taste 2 Sekunden lang. Um die Funktion wieder einzuschalten, betätigen Sie nochmals 2 Sekunden lang MENU.

MENÜ OPTIONEN

Um auf die Menü Optionen zuzugreifen, betätigen Sie die Taste MENU. Das Funkgerät wird zwischen den folgenden konfigurierbaren Einstellungen umgeschalten.

Symbol

Einstellung

Beschreibung

 

Kanal

Kanalwahl für Senden und Empfangen

 

 

 

 

CTCSS

Wahl eines CTCSS-Codes für den aktuellen

 

 

Kanal

 

VOX

Schaltet stimmaktiviertes Senden ein oder aus

 

(Stimmaktivierung)

 

 

 

 

 

Roger Beep

Ein- oder ausschalten des „Roger Beep“-

 

 

Tones, welcher am Ende einer empfangenen

 

 

Nachricht zu hören ist Sendung gehört zu werden

 

 

 

 

Key Tone

Ein- oder ausschalten der

 

(Tastentöne)

Tastenbestätigungstöne beim Betätigen der

 

 

Funkgerätetasten

 

Automatic

Ein- oder ausschalten der automatischen

 

Power-Off

Abschaltung nach 2 Stunden ohne Aktivität

 

(automat. Abschaltung)

 

HINWEIS:Wenn eine Einstellung beendet ist, noch einmal MENU betätigen, um diese Einstellung zu bestätigen. Die nächste Einstellung kann nun erfolgen. Um die Änderungen abschließend zu bestätigen und gleichzeitig die Menü Optionen zu verlassen, betätigen Sie die PTT Taste.

Wahl eines Kanals

Wählen Sie zwischen den 8 Kanälen des Funkgerätes, um mit anderen Teilnehmern zu kommunizieren. Um eine erfolgreiche Übertragung zu ermöglichen, müssen Sender und Empfänger den selben Kanal eingestellt haben.

Scannen (Kanal automatisch suchen)

Wenn Sie einen Kanal auswählen möchten, können Sie auch die Scan- Funktion (Kanalsuchlauf) durch Betätigen und Halten der Taste oder

aktivieren . wird auf der LCD-Anzeige angezeigt. Wenn ein Signal empfangen wird, wird das Funkgerät bei diesem aktuell aktiven Kanal anhalten. Wenn Sie diesen Kanal verwenden und einstellen möchten, betätigen Sie eine beliebige Taste. Wenn innerhalb von 5 Sekunden keine Taste betätigt wird, setzt der Scan Modus die Suche auf den nächsten Kanälen fort. Der Suchvorgang wird durch Betätigen der Taste PTT oder MENU unterbrochen und das Menü wird verlassen. Durch Betätigen der Taste MENU wird der Suchvorgang unterbrochen und die nächste Einstellung kann erfolgen.

Wahl eines CTCSS-Codes

CTCSS ist wie ein Unterkanal im Kanal, und ermöglicht so eine größere Flexibilität in der Kommunikation. Sie können andere Teilnehmer hören oder mit ihnen sprechen, wenn diese den selben Kanal UND CTCSS-Code eingestellt haben. Es können 38 CTCSS-Codes ausgewählt werden (siehe Anhang).

CTCSS Scannen (automatischer Suchlauf)

Die CTCSS Scan Funktion kann durch Betätigen und Halten der Taste

oder aktiviert werden. wird auf der LCD-Anzeige angezeigt. Wenn ein Signal empfangen wird, wird das Funkgerät bei diesem aktuell aktiven CTCSS-Kanal anhalten. Wenn Sie diesen CTCSS-Kanal verwenden und einstellen möchten, betätigen Sie eine beliebige Taste. Wenn innerhalb von 5 Sekunden keine Taste betätigt wird, setzt der Scan Modus die Suche auf den nächsten CTCSS-Kanälen fort. Der Suchvorgang wird durch Betätigen der Taste PTT oder MENU unterbrochen und das Menü wird verlassen. Durch Betätigen der Taste MENU wird der Suchvorgang unterbrochen und die nächste Einstellung kann erfolgen.

04

446.04375

08

446.09375

CTCSS–Code-Frequenzen

Kanal

Frequenz (in Hz)

Kanal

Frequenz (in Hz)

Kanal

Frequenz (in Hz)

01

67.0

14

107.2

27

167.9

02

71.9

15

110.9

28

173.8

03

74.4

16

114.8

29

179.9

04

77.0

17

118.8

30

186.2

05

79.7

18

123.0

31

192.8

06

82.5

19

127.3

32

203.5

07

85.4

20

131.8

33

210.7

08

88.5

21

136.5

34

218.1

09

91.5

22

141.3

35

225.7

10

94.8

23

146.2

36

233.6

11

97.4

24

151.4

37

241.8

12

100.0

25

156.7

38

250.3

13

103.5

26

162.2

 

 

TESCHNISCHE DATEN

Sende-Frequenz

446,00625-446,09375 MHz

Kanäle

8

Modulationsart

FM

Antennenimpedanz

50 Ohm

Mikrofon

Kondensatormikrofon

Stromversorgung

3 × LR03/UM-4/AAA Alkaline Batterien

Empfindlichkeit bei 12dB Sinad

0,5V

Nachbarkanalunterdrückung

55dB

Audio-Squelch (Rauschunterdrückung)

Automatisch

Audio-Ausgangsleistung

100mW bei 8 Ohm

Audio-Verzerrung

7%

RF-Ausgangsleistung (Sendeleistung)

500mW ERP bei 4,5V DC

Lärmemission

über 63dB

Abmessungen (HxBxT)

87×54×36mm

Gewicht (ohne Batterien)

74g

ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN

Besuchen Sie unsere Web-Sites (www.huger.de oder www.oregonscientific. com), um mehr über Ihr Funkgerät und andere Oregon Scientific Produkte zu erfahren (z.B. Funkwecker, digitale Kameras oder Wetterstationen). Die Web - Site enthält auch Kontaktinformationen zu unserer Kundendienstabteilung, falls Sie sich mit uns in Verbindung setzen müssen.

Oregon Scientific. Alle Rechte vorbehalten

Manual de usuario

TP-329

INTRODUCCIÓN

Gracias por elegir Oregon Scientific™ TP329. Walkie Talkie de dos vías fácil de usar. ¡Usted puede usarla para ponerse en contacto con familia y amigos en centros comerciales, parques de diversión, o incluso en competencias deportivas!

El walkie-talkie tiene 8 canales y 38 códigos CTCSS (Frecuencias Privadas). Si otra persona está utilizando el mismo canal que el suyo y usted no quiere oír a esa persona, puede seleccionar otro canal o emplear la función CTCSS. Puede conversar con una persona que tiene el mismo walkie-talkie si ambos sintonizan el mismo canal o código CTCSS.

CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES

1.Botón de encendido/apagado (PWR )

Presione y mantenga el botón PWR durante dos segundos para activar/ desactivar el walkie-talkie.

2.Botón (Hacia arriba)

Este botón se utiliza para llevar el volumen y ajustes a un nivel superior.

3.Botón MENU

a)Presione MENU para ingresar al modo Funciones de Menú. (Menu Functions).

b)Presione y mantenga MENU durante 2 segundos para deshabilitar la suspensión automática de ruido del actual canal. .

4.Botón (Hacia abajo)

Este botón se utiliza para llevar el volumen y ajustes a un nivel inferior.

5.Botón PTT (Pulse-para-Hablar)

Presione y mantenga este botón para hablar. Hable en el micrófono (MIC) para realizar la transmisión.

6.Compartimiento de baterías

Su walkie-talkie usa tres (3) pilas alcalinas AAA.

7.Toma externo para micrófono/altavoz

Utilice este tema para conectar auriculares, altavoces y micrófonos adicionales.

8.Dispositvos de carga

Si tiene instaladas baterías recargables, realice la recarga colocando el aparato en el cargador doble de mesa opcional .

5. El transceptor automáticamente ejecutará las transmisiones recibidas si

no se mantiene sujeto el botón PTT.

NOTA: Sólo podrá comunicarse con otra radio que esté empleando el mismo canal o el mismo código CTCSS que su radio.

Función de llamado

Puede enviar un sonido de timbre a todas las radios sintonizadas en el mismo canal o código CTCSS que su radio. Para enviar un llamado, oprima rápidamente la tecla de PTT dos veces.

Uso del bloqueo de teclas

Puede bloquear los botones del walkie-talkie e impedir que se el aparato se active de manera accidental. Pulse y mantenga los botones POWER y MENU para activar o desactivar la función de bloqueo de teclas (Key Lock).

Función automática de supresión de ruidos

Su walkie-talkie tiene una función automática se supresión de ruidos, que significa que no oirá nada en un canal a menos que alguien esté transmitiendo cerca en el mismo canal. Puede apagar el supresor automático de ruidos para oír las transmisiones más débiles y distantes presionando y manteniendo MENU durante 2 segundos. Para activar la función nuevamente, presione y mantenga MENU durante 2 segundos

OPCIONES DEL MENÚ

Para acceder a las Opciones del Menú, pulse el botón MENU. El walkie- talkie alternará entre los siguientes configuraciones posibles.

Símbolo

Posición

Descripción

 

Canal

Selecciona el canal para la transmisión

 

CTCSS

Selecciona un código CTCSS para el canal actual

 

 

 

 

VOX

Activa/desactiva la transmisión activada por voz

 

 

 

 

Roger

Activa/desactiva la función de oír un sonido al

 

Beep

finalizar la transmisión de una llamada recibida

 

Tono del

Activa/desactiva la función de oír un sonido

 

teclado

al finalizar la transmisión de una llamada

 

 

recibida

 

Apagado

Activa/desactiva el apagado automático del

 

automático

aparato después de 2 horas de inactividad

NOTA: Cuando finalice la configuración del actual ajuste, presione MENU nuevamente para confirmar y seguir al siguiente ajuste. Para confirmar los cambios y abandonar las Opciones del Menú, presione PTT.

Selección de un canal

Seleccione entre los 8 canales del transceptor para comunicarse con otros. Para mantener una comunicación, el transmisor y el receptor deben estar en el mismo canal.

Escaneado

Cuando se encuentre seleccionando un canal, puede también activar la función

de escaneado de canal al presionar y mantener o . se exhibirá en el visor. Si se presenta una señal válida, el walkie-talkie se detendrá en el actual canal activo. Oprima un botón para configurarlo como su canal. Si no lo hace, el explorador inmediatamente buscará el siguiente canal si no se pulsa un botón dentro de los 5 segundos. Se detiene el proceso de escaneado al presionar la tecla PTT o MENU y abandona el menú. O presionando la tecla MENÚ se detiene la exploración y sigue al siguiente ajuste.

Selección de un código CTCSS (Frecuencias Privadas)

CTCSS es como tener un subcanal dentro de un canal, que le otorga mayor flexibilidad de comunicación. Le permite hablar y escuchar a otros transmisores SIEMPRE y CUANDO se encuentren en el mismo canal y código CTCSS. Existen 38 códigos CTCSS para elegir (ver apéndice).

Escaneado CTCSS

Puede activar la función de escaneado CTCSS al presionar y mantener o

. aparecerá en la pantalla. Si se presenta una señal válida, el walkie-talkie se detendrá en el actual canal CTCSS activo. Presione un botón para configurarlo como su canal CTCSS. Si no lo hace, el explorador inmediatamente buscará el próximo canal CTCSS si no se presiona un botón dentro de los 5 segundos. Durante la exploración, al presionar la tecla PTT o MENU detendrá el modo de escaneado y saldrá del menú. O al presionar la tecla MENU se detendrá la exploración e irá al próximo ajuste.

Ajuste VOX (Transmisión activada por voz)

Este ajuste detecta y transmite automáticamente su voz a través del canal seleccionado, sin necesidad de presionar y mantener PPT. Seleccione entre

los 3 niveles de VOX presionando las teclas o . El icono se exhibe cuando la función se encuentra activada.

Símbolo LCD Descripción

0VOX desactivado

1Baja sensibilidad- solo las voces lo suficientemente audibles se transmiten (útil para ambientes ruidosos)

2Sensibilidad normal–ajuste ideal para la transmisión activada por voz

3Alta Sensibilidad–todos los sonidos detec(incluidos los ruidos) son transmitidos.

Modo Recibido (Tono de Cambio)

Si el modo Recibido está activado, la parte receptora oirá un sonido cuando usted finalice la transmisión de un mensaje. De esta manera se evitan situaciones en las que los mensajes son finalizados anticipadamente porque la otra parte no sabe que la transmisión no ha terminado. Presione o para activar o desactivar la función Roger Beep . Se exhibirá el ícono si se encuentra activado.

Tono del teclado

Si se activa la función Tono del teclado (Key tone) permite que el aparato realice un sonido si se presiona un botón. Presione o para activar o desactivar la función Tono del teclado. Se exhibirá el ícono ’ si se activa.

Función APO (Apagado Automático)

Esta función permite el apagado automáticamente del aparato si no se lo utiliza durante 2 horas. Presione o para activar o desactivar la función

de apagado automático (APO). Se exhibirá el ícono si se encuentra activado.

NOTA: Para reactivar el walkie-talkie después del apagado automático, apretar el botón PWR, simplemente.

CARGADOR DE

BATERIA (opcional)

dans les centres d’achats, les parcs d'attractions ou même lors d'evenements sportifs!

L’émetteur/récepteur possède 8 canaux et 38 codes SSTCC (Système de Suppression de bruit par Tonalité Codifiée Continue). Si quelqu’un d’autre utilise le même canal que le vôtre et que vous ne voulez pas entendre cette personne, vous pouvez choisir un autre canal ou utiliser la caractéristique SSTCC. Vous pouvez parler avec une personne qui possède un émetteur/ récepteur identique si vous êtes tous les deux réglés sur le même canal et/ ou sur le même code SSTCC.

CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES

1. Bouton marche/arrêt (PWR)

Appuyez et tenez le bouton marche/ arrêt pendant deux secondes pour ouvrir/ fermer l’émetteur/récepteur.

2.Bouton

Le bouton Hausse est utilisé pour augmenter d’un cran le volume et les réglages.

3.Bouton du MENU

a)Appuyez sur MENU pour entrer dans le mode de fonctions du Menu.

b)Appuyez et tenez MENU pendant deux secondes pour désactiver la suppression de bruit sur le canal actuel.

4.Bouton

Le bouton Baisse est utilisé pour augmenter d’un cran le volume et les réglages.

5.Bouton Appuyez Pour Parler

Pour parler, appuyez et tenez le bouton PTT (Push To Talk), puis parlez dans le microphone pour émettre.

6.Compartiment pour piles

Votre émetteur/récepteur utilise trois (3) piles alcalines AAA pour fonctionner.

7.Plot pour Microphone/haut-parleur externe

Branchez les microphones, les haut-parleurs ou les écouteurs optionnels dans ce plot.

8.Contacts de Recharge

Si des piles Ni-MH sont installées, déposez l’appareil sur le support optionnel à 2 sections du chargeur pour recharger.

SYMBOLES DE L’AFFICHAGE ACL

Numéro Symbole

Explication

1.

Indique le numéro du canal choisi.

2.S’affiche lorsque le volume du radio est ajusté à la hausse ou à la baisse.

3.

 

S’affiche lorsque le verrou de clés est activé.

 

4.

 

Indique le numéro de code SSTCC choisi.

5.Indique que le mode de Fermeture Automatique est activé.

6.S’affiche lorsque votre radio émet ou que la

 

fonction Appel (CALL) est activée.

 

S’affiche lorsque votre radio reçoit un signal.

7.

S’affiche lorsque le mode recherche (scan)

 

est activé.

8.

S’affiche lorsque le mode de détection de voix

 

est activé.

9.

S’affiche lorsque la fonction tonalité de clé

 

est activée.

10.

Indique que le mode du Bip Roger est activé.

11.Indique le niveau actuel de la pile. Le symbole clignote lorsque la pile est faible.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET D’ENTRETIEN

Précautions de sécurité

Veuillez S.V.P. observer les précautions de sécurité suivantes lorsque vous réglez et utilisez ce produit.

·Affichage LCD – L’affichage LCD est fait de verre et il peut se briser si on échappe ou on frappe l’appareil.

·Sources de chaleur – Conservez le produit éloigné des sources de chaleur telles que les radiateurs, les poêles, les appareils de chauffage et les autres appareils produisant de la chaleur.

·Eau et humidité – N’utilisez pas le produit sous l’eau ou près de l’eau ou dans des environnements de haute humidité tels que les salles de bain.

doivent être sur le même canal.

Balayage

Lorsque vous sélectionnez un canal, vous pouvez aussi activer la fonction

de balayage de canaux en appuyant et en tenant or . sera affiché sur l’écran. Si un signal valable est présent, l’émetteur/récepteur va faire une pause sur le canal actif actuel. Appuyez sur un bouton pour sélectionner ce canal. Sinon, le mode balayage va immédiatement chercher le canal suivant si aucun bouton n’est activé pendant 5 secondes. Pendant le balayage, le fait d’appuyer sur la clé PTT ou MENU va arrêter le mode de balayage et sortir du menu, ou si vous appuyez sur la clé MENU, le balayage va s’arrêter et vous passerez au réglage suivant.

Sélection d’un code SSTCC

Le SSTCC est comme posséder un sous-canal à même un canal, et vous donne une plus grande flexibilité de communication. Il vous permet d’écouter et de parler sur les autres émetteurs réglés sur le même canal et le même code SSTCC en même temps. Il y a 38 codes SSTCC sélectionnables. (voir l’annexe).

Balayage du SSTCC

Vous pouvez aussi activer la fonction de balayage SSTCC en appuyant et en

tenant or . sera affiché sur l’écran. Si un signal valable est présent, l’émetteur/récepteur va faire une pause sur le canal actif actuel SSTCC. Appuyez sur un bouton pour sélectionner ce canal SSTCC. Sinon, le mode balayage va immédiatement chercher le canal suivant si aucun bou- ton n’est activé pendant 5 secondes. Pendant le balayage, le fait d’appuyer sur la clé PTT ou MENU va arrêter le mode de balayage et sortir du menu, ou si vous appuyez sur la clé MENU, le balayage va s’arrêter et vous passerez au réglage suivant.

Réglage du VOX

Ce réglage décèle et émet votre voix sur le canal sélectionné, sans avoir besoin d’appuyer et de tenir PTT. Choisissez entre 3 niveaux de VOX en

appuyant sur la clé ou . L’icône est affiché lorsque cette fonction est activée.

Symbole ACL

Description

0VOX désactivé

1Faible sensitivité – seulement les voix fortes audibles sont émises (utile dans les environnements bruyants)

2Sensibilité normale – réglage idéal pour une émission activée par la voix

3Haute sensibilité – tous les sons perceptibles (incluant les bruits) sont émis.

Mode du Bip Roger

Si le Bip Roger est activé, la personne qui reçoit va entendre une tonalité de Bip lorsque vous finissez d’émettre un message. Cela évite les situations où vos messages sont interrompus parce que l’autre personne n’est pas consciente que la transmission n’est pas terminée. Appuyez sur ou pour activer ou désactiver le mode du Bip Roger. L’icône sera affiché sur activation.

Tonalité de clé

La fonction Tonalité de clé, si activée, entraîne que l’appareil va faire entendre un Bip à chaque fois qu’un bouton est enfoncé. Appuyez sur ou pour activer ou désactiver la fonction tonalité de clé. L’icône ‘’ sera affiché sur activation.

Fonction APO (Fermeture automatique)

Cette fonction permet à votre émetteur/récepteur de se fermer automatiquement s’il n’est pas utilisé pendant 2 heures. Appuyez sur ou pour activer ou désactiver la fonction APO. L’icône sera affiché sur activation.

NOTE: Pour réactiver l’émetteur/récepteur après une fermeture automatique, presser le bouton PWR, tout simplement.

CONTACTS DE CHARGE (OPTIONNELS)

Vous pouvez charger directement les piles rechargeables Ni-MH sans sortir les piles du compartiment de piles en utilisant un support de chargeur optionnel

à2 sections (vendu séparément). Vous pouvez recharger jusqu’à deux ra- dios simultanément. Le bouton lumineux sur le support du chargeur va passer au rouge lorsque les émetteurs/récepteurs rechargent. Une charge complète necessite environ 14 à 16 heures.

Vous trouverez, à l’intérieur du compartiment des piles, un commutateur de charge qui active la recharge des piles. Quand l’appareil est placé sur le support, le commutateur doit être réglé à ‘ON’ lorsque des piles rechargeables sont utilisées et rechargées en utilisant le support. Si des piles alcalines sont utilisées, le commutateur devrait être placé à ‘OFF’.

AVERTISSEMENT: Ne placez pas les émetteurs/ récepteurs dans le chargeur lorsque vous utilisez des piles alcalines.

ATTENTION : Le chargeur ne s’arrête pas automatiquement après que les piles aient été complètement rechargées. De ce fait, il existe un danger de surcharge, qui pourrait fortement écourter la durée de vie des piles.

ANNEXE

Fréquences des canaux

Canal

Fréquence (en MHz)

Canal

Fréquence (en MHz)

01

446.00625

05

446.05625

02

446.01875

06

446.06875

03

446.03125

07

446.08125

04

446.04375

08

446.09375

Page 1
Image 1
Oregon Scientific TP329 owner manual Introduction, KEY Features, LCD Display Symbols, Anhang, Funciones Básicas, Apéndice