KD-G312/KD-G311
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement
Manuale d’installazione/collegamento
DEUTSCH |
| FRANÇAIS |
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen |
| Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant |
mit 12 V Gleichstrom und |
| continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre |
Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter |
| pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, |
erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden |
| que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. |
kann. |
|
|
0105DTSMDTJEIN GE, FR, IT
ITALIANO
L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario un invertitore di tensione, reperibile presso i venditori car audio JVC.
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert.
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.
Liste des pièces pour l’installation et | Componenti da usare per l’installazione ed il |
raccordement | collegamento |
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. | Assieme all’apparecchio vengono forniti i componenti |
Après vérification, veuillez les placer correctement. | sottoindicati. |
| Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine. |
A / B | C | D |
Etui/Schalttafel | Halterung | Frontrahmen |
Etui de transport/Panneau de commande | Manchon | Plaque d’assemblage |
Contenitore/Panello di comando | Protezione | Piastra di finitura |
E | F | G |
Stromkable | Unterlegscheibe (ø5) | Sicherungsmutter (M5) |
Cordon d’alimentation | Rondelle (ø5) | Ecrou d’arrêt (M5) |
Cavo di alimentazione | Lavatrice (ø5) | Dado di fermo (M5) |
H | I | J |
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm) | Gummipuffer | Griffe |
Boulon de montage (M5 x 20 mm) | Amortisseur en caoutchouc | Poignées |
Bullone di montaggi (M5 x 20 mm) | Gommino | Maniglie |
EINBAU |
| INSTALLATION (MONTAGE DANS LE | INSTALLAZIONE | |
(IM ARMATURENBRETT) |
| TABLEAU DE BORD) |
| (MONTAGGIO SUL CRUSCOTTO) |
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
•Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
•Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
La figura che segue rappresenta un’installazione tipica. Per eventuali chiarimenti in merito ai kit d’installazione, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC o a negozi analoghi.
•Se necessario, fare effettuare l’installazione da un tecnico qualificato.
*1 Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird.
*1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
*1 Nel posizionare l’apparecchio, fare attenzione a non danneggiare il fusibile sul posteriore.
Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.
Réalisez les connexions électriques.
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
Die geeigneten Zapfen biegen, um die Manschette sicher festzuhalten.
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.
Piegare le linguette necessarie per mantenere la custodia nella posizione corretta.
1