Français |
| Español |
|
5. Consignes de securite | 5. Instrucciones de seguridad |
des blessures graves.
AVERTISSEMENT
•Vérifiez si la garniture du caoutchouc du ressort auxiliaire n’est pas fendue ou endommagée. Si la garniture n’est pas remplacée alors qu’elle est fendue ou endommagée le moteur risque de se détacher du cadre lorsque vous utiliserez la machine et vous pourriez être grièvement blessé.
•Remplacez sans tarder une garniture fendue.
AVERTISSEMENT
•Arrêtez le moteur avant de poser ou déposer un accessoire, afin d’éviter les risques de blessure dus au contact des pièces rotatives de l’appareil. Ne jamais faire tourner la machine sans la grille. N’oubliez pas de débrancher la bougie d’allumage avant d’entamer une opération d’entretien ou de retirer une pièce mobile.
malla. La presencia de obstáculos puede causar daños al ventilador y a la caja de espirales, así como lesiones graves.
ADVERTENCIA
Inspeccione la montura de goma amortiguadora para determinar si está agrietada o dañada de alguna otra
forma. Tenga presente que si no se reemplaza la montura de goma si ésta se ha agrietado o dañado, el motor podrá soltarse de su bastidor durante el uso de la máquina, lo que a su vez puede causar graves lesiones físicas.
Si está agrietada, reemplace la montura de goma inmediatamente.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones asociadas al contacto con piezas giratorias, apague el motor antes de instalar o retirar accesorios. No use la máquina sin la malla instalada. Desconecte siempre la bujía antes de realizar labores de mantenimiento o acceder a piezas móviles.
■ UTILISATION DU PRODUIT | ■ USO DEL PRODUCTO |
1.Vérifiez le lieu d’utilisation de la soufflante. Retirez ou couvrez tous les objets qui risqueraient d’être endommagés par le jet d’air ou les débris.
2.Pour réduire les risques de blessures dus aux projections d’objets :
a)Faites attention aux enfants, aux animaux de compagnie, aux fenêtres ouvertes ou aux voitures qui viennent d’être lavées. Travaillez en respectant la sécurité.
b)Utiliser la rallonge de la buse afin que le flux d’air reste au ras du sol.
c)N’autorisez personne sur le lieu de travail.
d)Ne dirigez pas la buse de la soufflante vers des personnes ou des animaux.
e)Surveillez les projections afin qu’elles ne tombent pas chez les autres.
f)Faites attention à la direction du vent ; ne travaillez pas contre le vent.
g)Ne dirigez pas de flammes en direction du tube de la soufflante. L’appareil, votre corps ou les objets environnants risquent de prendre feu.
3.Pour réduire la durée de soufflage
a)Défaites les débris avec un râteau et un balai.
b)Lorsque le terrain est poussiéreux, humidifiez
1.Inspeccione el área donde va a usar el soplador y retire o cubra todos los objetos de valor que pudieran dañarse con el chorro de aire o con las materias expulsadas.
2.Para reducir el riesgo o la lesión asociada con los objetos arrojados.
a)Tenga cuidado con los niños, mascotas, ventanas abiertas o automóviles recién lavados; al retirar escombros con el soplador, hágalo de forma segura.
b)Use la extensión completa de la tobera del soplador de modo que el chorro de aire pueda aplicarse cerca del suelo.
c)No permita que haya personas observando en el área de trabajo.
d)No apunte la tobera del soplador hacia personas o mascotas.
e)Compruebe siempre que no ha arrojado escombros con el soplador a una propiedad ajena.
f)Preste atención a la dirección del viento y no trabaje contra el viento.
g)No dirija el tubo del soplador hacia la llama. Existe la posibilidad de que la llama se propague hacia el cuerpo principal, hacia uno y hacia los alrededores.
17