5
English Espanol Francais
Tool Use Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
The tool is pre-set at the factory
using the Standard setting. Use
this setting for most jobs
(depending on the substrate).
For a 30% increase in power,
adjust the tool to the turbo
setting using the Power
Adjustment System - this can be
done in 2 easy steps.
La herramienta es preconfigurada
en la fábricautilizando la graduación
“Standard” (estándar). Utilice esta
graduación para la mayoría de los
trabajos (en funcíon del substrato).
Para incrementar la potencia en
30%, ajuste la herramienta a la
graduación “Turbo” (turbina),
utilizando el sistema de ajuste de
potencia. Esto se puede efectuar en
duo pasos sencillos.
L’outil est préréglé en usine avec
une puissance standard qui
convient á la plupart des
utilisations (selon le substrat).
Pour augmenter la puissance de
30%, placez l’outil á la puissance
Turbo, grace au système de
réglage de puissance. Cet
ajustement se fait en deux
opérations simples.
Standard
Standard
Setting
Setting
Turbo
urbo
Setting
Setting
For
or
most
most
jobs
jobs
For
or
30%
30%
more
more
Power
er
1.) Disconnect the air from the
tool. If the air is not removed
from the tool, the adjustment
cannot be made.
2.) Using wrenches provided with
the tool, insert in hole and move
to the desired setting (forward
- Turbo Setting) or (back
- Standard Setting).
1.) Desconecte la alimentacíon
de aire a la herramienta. Si la
alimentacíon de aire no se
quita de la herramienta, no
se puede efectuar el ajuste.
2.)Con las llaves proporcionada
con la herramientas, inserte la
llave en el hueco y muevelo a su
deseado marco.
Para delante - Turbo
(Para detras - normal)
1.) Déconnectez l’alimentation en
air de l’outil.
Si vous n’enlevez
pas l’alimentation en air de
l’outil, vous ne pourrez pas
en ajuster la puissance.
2.) Utilisant les clefs fournis avec
l’outil, introduisez-la dans le
trou et reglez a la position
desireé (en avant= turbo)
(derrière = standard)
Remove jammed fastener. Remueva el sujetador atascado. Enlevez le projectile coinçé.
Should a fastener jam occur,
disconnect air supply.
Si se produce un atascamiento
de las sujetadores desconecte el
suministro de aire.
Au cas ou un coinçage de
finettes se produirait, coupez
l’arrivée d’air.
Push latch and slide rail open.
Remove fasteners.
Empuje el cerrojo y deslice el
carril abriéndolo. Saque las
sujetadores.
Tirer le loquet et ouvrir le rail en
le glissant. Enlever les
projectiles.
To adjust the depth the fastener
is driven, first disconnect the air
supply. Using your thumb or
index finger, rotate wheel to
adjust the Depth Control safety
element to achieve desired
depth.
Para ajustar la profundidad de
sujetador, dede primero
desconectar el aire. Usando el
dedo pulgar o el dedo indice,
rote la manivela para ajustar el
seguro a la profundidad
deseada.
Pour ajuster la profondeur à
laquelle le projectile est enfoncé,
déconnecter tout d’abord
l’appareil de la source d’air
comprimé. A l’aide du pouce ou
de l’index, faire tourner la
molette pour ajuster la position
du palpeur de sécurite.
Standard
Setting
Turbo
Setting
For
most
jobs
For
30%
more
Power
FinishPro2N1/15/18/25XP