Simer Pumps 2110 owner manual Instalación / Operación, Mantenimiento

Models: 2110

1 12
Download 12 pages 19.55 Kb
Page 9
Image 9
Instalación / Operación

Instalación / Operación

9

INSTALACIÓN

INSTALACIÓNOPERACIÓNMANTENIMIENTOManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual background Tensión peligrosa. Puede causar choque, que- maduras o muerte. No levante el motor por el cordón de ali- mentación. Use siempre la manija.

1.La bomba debe estar colocada y apoyada sobre una super- ficie maciza y nivelada. No cuelgue la bomba por el tubo de descarga o cordón de alimentación. Mantenga limpio el filtro de entrada de la bomba.

2.Use una manguera de jardín estándar de 3/4 de pulgada o una manguera de 1 pulgada de diámetro interior para el lado de la descarga.

AVISO: Para mantener la fricción reducida a un mínimo, la manguera debe tener un diámetro de 3/4" o más grande. La manguera debe ser tan corta como sea posible.

3.Si, en su aplicación, el retroflujo es un problema cuando la bomba se detiene, evítelo instalando una válvula de reten- ción de 1 pulgada NPT en la tubería de descarga de la bomba.

4.Fuente de alimentación: La bomba está diseñada para operar a 115V y 60 Hz y requiere un ramal individual de

15 amperes o más de capacidad. Dispone de un cable de 3 conductores con un enchufe con linea a tierra para usar en una toma de corriente conectada a tierra de 3 conductores. Se recomienda un cordón prolongador de 3 conductores, o de calibre 14 AWG (2 mm2) como mínimo, y tamaños may- ores para tramos superiores a 7 m (25 pies). Por razones de seguridad, la bomba debe estar conectada siempre a una tierra eléctrica adecuada tal como una tubería de agua conectada a tierra o una canalización eléctrica metálica conectada a tierra de forma adecuada o un sistema de cables conectado a tierra. No corte la clavija redondeada de tierra.

Manual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual background Herida personal. El motor de la bomba está equipado con un protector térmico de reposición automática y puede volver a arrancar de forma inespera- da. La desconexión del protector es señal de que el motor está sobrecargado como resultado de operar la bomba a bajas alturas de elevación (baja restricción de descarga), voltaje muy alto o muy bajo, conexiones inadecuadas, conexiones incorrectas del motor o defectos en el motor o la bomba.

* Lake Chemical Co., Chicago, Illinois, Estados Unidos de America

OPERACIÓN

Manual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual background Tensión peligrosa. Puede causar choque, que- maduras o muerte. No maneje la bomba ni el motor de la bomba con manos húmedas o cuando esté parado sobre super- ficies húmedas o mojadas, o sobre agua. Desconecte la corri- ente eléctrica de la bomba antes de manipularla o de realizar trabajos de mantenimiento o de reparación.

El funcionamiento de Geyser JuniorMR es totalmente automático. La bomba continuará marchando hasta que se haya bombeado el agua a una profundidad de 3/8 de pulgada, y luego se detendrá.

AVISO: Cuando enchufe la bomba en el tomacorriente, funcionará continuamente ya esté sumergida parcial o completamente.

1.El motor viene equipado con un protector de sobrecarga térmica que se vuelve a graduar automáticamente. Si el motor se recalienta, el protector de sobrecarga detiene el motor antes de que se perjudique. Cuando el motor se ha enfriado lo suficiente, el protector de sobrecarga se gradúa automáticamente y vuelve a arrancar el motor.

AVISO: Si el protector de sobrecarga detiene la operación de la bomba repetidamente, desconecte la corriente eléctri- ca de la bomba e inspeccione para encontrar el problema. Tensiones bajas, cables largos de alargamiento, impulsores bloqueados, demasiada presión en la manguera de descar- ga (como en los casos en que se bombea a través de 50 pies - 15 metros - de manguera enredada), o una operación prolongada de la bomba sin carga, pueden causar recalentamiento.

2.El agua que se bombea enfría el motor, lo que permite que la bomba continúe funcionando a cualquier profundidad de agua por encima de 0,95 cm (3/8 de pulgada). Sin embargo, si la sobrecarga del motor detiene la bomba, deje que se enfríe por una hora antes de volver a encenderla. El motor no volverá a funcionar antes de que la sobrecarga se haya enfriado.

MANTENIMIENTO

Una criba de admisión obstruida puede reducir el desempeño de la bomba. Una criba de admisión obstruida generalmente se puede limpiar enjuagándola con una manguera de jardín, a través de la tubería de descarga de la bomba.

Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867

Page 9
Image 9
Simer Pumps 2110 owner manual Instalación / Operación, Mantenimiento

FAQ

What precautions should I take during installation?

Avoid handling the pump by the power cord and ensure it is placed on a solid, level surface. Use a standard garden hose for the discharge side and consider installing a 1-inch NPT check valve if backflow is a concern.

How does the motor's overload protector function?

The motor's overload protector will automatically reset if the motor overheats, providing a safety mechanism to prevent damage. If the protector repeatedly stops the pump, check for issues such as low voltage, long extension cords, or blocked impellers.

What should I do if the intake screen is clogged?

A clogged intake screen can be cleared by rinsing it with a garden hose through the pump's discharge pipe. For spare parts or assistance, contact Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867.