Precautions

Moisture condensation

On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses inside the unit. Should this occur, the unit will not operate properly. In this case, remove the disc magazine and wait for about an hour until the moisture has evaporated.

Précautions

Remarque sur la condensation d’humidité

Par temps pluvieux ou dans des régions très humides, de la condensation peut se former sur les lentilles à l’intérieur de l’appareil. Dans ce cas, l’appareil ne fonctionne pas correctement. Dans ce cas, retirez alors le chargeur de disques et attendez environ une heure jusqu’à ce que la condensation se soit évaporée.

Precauciones

®œ•Œ´e ™`N

 

Condensación de humedad
¿„ÆßNæÆ

 

En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede

´B§—©Œ¶bºÈ¿„™ ¶a§Ë°Aæ˜æ § °™ z ˧W ±•i؇µo•Õ¿„Æ ßNæÆ

- z
condensarse humedad en las lentes del interior de la unidad. Si

˧W¶ßNæƧ٧¿Æ…°Aæ˜æ±N§£Ø‡•ø±`¶aß@•Œ

-¶Æ…°A –®˙•X¤–ßX°A

esto ocurre, ésta no funcionará correctamente. En este caso,

µ• ‘§j¨˘§@ ”§pÆ… ˝ßNæƧ٧¿ß •˛ª]µo Æ¿Í

/

extraiga el cargador de discos y espere durante una hora

 

 

aproximadamente hasta que la humedad se evapore.

 

 

Inserting a disc

Insertion d’un disque

Inserción de discos

À§J§@±i ¤ –

1

With the arrow side facing upLabeled surface up

Avec la partie fléchée tournée vers le haut

Etiquette vers le haut
Con el lado de la flecha hacia arriba

Con la superficie de la etiqueta hacia arriba

 

b¿Yº–ªx™ §@ ±¥¬§W

 

 

Kº– ± ±¥¬§W

 

 

c

Tab
Onglet

 

10 discs, one in each tray

 

10 disques, un par plateau
Lengüeta

 

 

10 discos, uno en cada bandeja

§ p ¡ l

 

 

¶10±i ¤ –°A®C§@¶´ L À§@±i

 

 

 

 

 

 

 

Use the supplied disc magazine or the disc magazine XA-250.

 

Emplee el cargador de discos suministrado o el XA-250.

 

The disc magazine XA-10B can not be used with this unit.If

 

El cargador de discos XA-10B no puede utilizarse con esta

 

you use any other magazine,it may cause a malfunction.

 

unidad. Si emplea otro tipo de cargador, puede producir

 

 

 

fallos de funcionamiento.

 

 

 

 

 

 

Utilisez le magasin à disques fourni ou un magasin à

 

 

 

 

 

 

 

 

 

disques XA-250. Vous ne pouvez pas utiliser de magasin à

 

–®œ•Œ™˛±a™ ¤ –ßX©Œ ¤ –ßX

XA-250 - ¤ –ßXXA-10B¨O

 

disques XA-10B avec cet appareil. L’utilisation d’un autre

 

 

 

§£Ø‡•Œ©Û•ªæ˜™

-±z¶p™G¿H´K®œ•Œ®‰•L ¤ –ßX°A±N•i؇§fi

 

type de magasin à disques risque de provoquer un

 

 

 

_¨GªŸ™

-

 

 

dysfonctionnement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notes

To listen to an 8 cm (3 in.) CD, use the separately sold Sony CD adapter CSA- 8. Be sure to always use the specified adapter, as failing to do so may cause a malfunction of the unit. If you use any other adapter, the unit may not operate properly. When using the Sony CD adapter, make sure the three catches on the adapter are firmly latched onto the 8 cm CD.

Do not insert the Sony CD adapter CSA-8 in the magazine without a disc, malfunction may result.

Remarques

Pour écouter un disque de 8 cm (3 po.), utilisez l’adaptateur Sony CSA-8, vendu séparément, à l’exclusion de tout autre, pour éviter tout probléme de fonctionnement. Si vous utilisez un autre adaptateur, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Quand vous utilisez l’adaptateur CD Sony, vérifiez que les trois griffes soient bien en prise sur le CD de 8 cm.

Ne pas insérer d’adaptateur CD Sony CSA-8 dans le chargeur sans disque, car cela pourrait provoquer un dysfonctionnement.

Notas

Para escuchar un disco compacto de 8 cm, utilice el adaptador de discos compactos Sony CSA-8, que podrá adquirir por separado. Asegúrese de utilizar siempre el adaptador especificado, ya que si utiliza otro tipo de adaptador es posible que la unidad no funcione correctamente. Al utilizar el adaptador de discos compactos Sony, asegúrese de que los tres enganches del adaptador están firmemente ajustados al disco compacto de 8 cm.

No inserte el adaptador de discos compactos Sony CSA-8 en el cargador sin discos, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.

µ ˘

 

 

 

n •8cmCDÆ…°A –•Œ•t ‚´~™ SonyCD¬‡±µæ CSA-8

-§@©w –®œ•Œ´¸©w™ ¬‡±µ

æ °Aß_´h±N•i؇®œæ˜æ ¨GªŸ

-¶p™G®œ•Œ•Ù¶Û®‰•L¬‡±µæ °Aæ˜æ ±N•i؇§£Ø‡ß@•ø±`

™ æfiß@ -®œ•Œ SonyµP CD¬‡±µæ Æ…°A

Tª{¬‡±µæ §W™

3”¬Æ¶fi¨Oß_ ©T¶a©T

©w¶n 8 cm CD -

 

 

 

§£ nß‚ Sony CD ¬‡±µæ CSA-8 À§J®S¶

¤ –™ ¤ –ßX§§

-

2 UnlockDéverrouillerDesbloqueo

•¥ }

Release, and slide open.

x

Relâchez et coulissez pour ouvrir.Suelte y deslice para abrir.ƒ¿©Ò°A }
Disc magazine3 Chargeur de disques Cargador de discos¤ –ßXIf the disc magazine does not lock properlyTake out the magazine, and after pressing the Z (EJECT) button, re-insert it.Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques

Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la touche Z (EJECT), réinsérez-le.

Si el cargador de discos no se cierra correctamenteExtraiga el cargador, pulse el botón Z (EJECT) y vuelva a insertarlo.¶p™G ¤ –ßX®S¶ ¬Í©wߥ Ì–®˙•X ¤ –ßX°A´ˆ§U Z (EJECT) ´ˆ s´·¶A±N•¶ À i•h -
To remove Retrait Extracción®˙•X

4

 

Use the unit with the door closed

 

 

Otherwise, foreign matter may enter the unit and

 

 

contaminate the lenses inside the changer.

 

 

Utiliser cet appareil avec la trappe fermée

 

 

Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans

 

l’appareil et encrasser les lentilles dans le lecteur.

 

 

Emplee la unidad con la puerta cerrada

 

 

De lo contrario podrian objetos extraños y contaminar
Z (EJECT)las lentes del interior del cambiador.

 

 

–ˆ§W™˘®œ•Œæ˜æ

 

 

ß_´h°A ¶ –´Ø i§Jæ˜æ ßÀ º¥´ –æ § °™ z Ë

-

Note

When a disc magazine is inserted into the CD changer or the reset button of the connected car audio is pressed, the unit will automatically be activated and read the information on the CDs. When the information on all the CDs in the disc magazine has been read, the unit will automatically stop operation.

Remarque

Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de CD ou si la touche de réinitialisation de l’autoradio raccordé est enclenchée, l’appareil se met automatiquement en marche et reproduit les CD. Lorsque tous les CD du chargeur ont été reproduits, l’appareil s’arrête automatiqement.

Nota

Cuando inserta un cargador de discos en el cambiador de discos compactos, o si está pulsado el botón de reposición del equipo de audio para automóvil conectado, la unidad se activará automáticamente y leerá la información de los discos compactos. Una vez leída la información de todos los discos compactos del cargador de discos, la unidad detendrá automáticamente la operación.

µ ˘

 

 

 

Ìß‚ ¤ –ßX À§J CD¥´ –æ ©Œ´ˆ§U§F s±µµ¤™ ®T®Æ µ T™ ´ ’

 

´ˆ sÆ…°Aæ˜æ ßY±N¶¤

QøE¨°°]•¥ }°^® ™®˙

CD§W™ ÍÆ

-

Ì ™ß ¤ –ßX§§©“¶

CD§W™ ÍÆ Æ…°Aæ˜æ ßY±N¶¤

±§Óæfi

 

ß @ -

 

 

 

Notes on the disc magazine

Do not leave the disc magazine in locations with high temperatures and high humidity such as on a car dashboard or in the rear window where the disc magazine will be subjected to direct sunlight.

Do not place more than one disc at a time onto one tray, otherwise the changer and the discs may be damaged.

Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock.
Remarques sur le chargeur de disques

Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très chaud ou très humide comme sur le tableau de bord ou sur la plage arrière de la voiture où il serait en plein soleil.

Ne pas insérer plus d’un disque à la fois sur le plateau, sinon le changeur et les disques risquent d’être endommagés.

Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.

Notas sobre el cargador de discos

¤–ßX ™æ

 

• No lo deje en lugares muy húmedos o con temperaturas altas,

§£nß‚¤–ßX©Òm¶b™ °B™¿„™¶a§Ë

-®“¶p©Ò¶b®T®Æªˆøˆ™O§W

como en el salpicadero del automóvil o en la ventanilla

©Œ®Æ´·µ°§Uµ• ¤ –ßX ™ ±µ ™ ±µ ”Æg®Ï ß•˙™ ¶a§Ë

-

trasera, expuesto a la luz solar directa.

§@ ”¶´ L§W§£ n¶PÆ… À©Ò§@±i•H§W™ ¤ –

-ß_´h°A•i؇ l a¥´
• No inserte más de un disco en una bandeja de una vez, ya que

–æ ©M ¤ – -

 

en caso contrario el cambiador y los discos pueden dañarse.

ßO ˝ ¤ –ßX±º ®¶a§W©Œ®¸®Ï±jØP™ ƒ¿ª

-

• No lo deje caer ni lo exponga a golpes violentos.

 

 

 

When the tray comes out

Normally, the trays will not come out of the magazine. However, if they are pulled out of the magazine, it is easy to re-insert them.

Lorsque le plateau sort

En principe, les plateaux ne sortent pas du chargeur. Toutefois, s’ils sortent du chargeur, il est facile de les réinsérer.

Si la bandeja se sale

Normalmente, las bandejas no se salen del cargador. No obstante, si esto ocurre, pueden volver a insertarse con facilidad.

Ê•X¶´LÆ…
q±`°A¶´ L¨O§£ ±q ¤ –ßX§§ Ê ®™

-¶˝¨O U

§@ Q©‘•X ʬ˜ ¤ –ßX°A±z•i•H´‹¬ ʶa¶Aß‚•¶À¥°¶^•h™ -

With the cut-away portion of the tray facing you, insert the right corner of the tray in the slot, then push in the left corner until it clicks.

Note

Do not insert the tray upside down or in the wrong direction.

Avec la portion découpée du plateau vous faisant face, insérer le coin droit du plateau dans la fente, puis enfoncer le coin gauche jusqu’au déclic.

Remarque

Ne pas insérer le plateau à l’envers ou dans le mauvais sens.

Con la parte de corte de la bandeja hacia afuera, inserte la esquina derecha de dicha bandeja en la ranura y, a continuación, ejerza presión en la esquina izquierda hasta oír un chasquido.

Nota

No inserte la bandeja al revés o en la dirección incorrecta.

˝¶´ L¶ Ø §f™ §@ ‰¥¬µ¤¶¤§v§Ë¶V±N¶´ L•k®§¥°§Jº—§§°AµM´·¿£
§J•™®§¶‹ •®Ï•d f¡n T

/

µ ˘

 

À¥°¶´ LÆ…°A§¡§ ¥°§œ§F ±©Œø˘§Ë¶V

-

Notes on compact discs

A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during playback. To enjoy optimum sound, handle the disc as follows.

Handle the disc by its edge, and to keep the disc clean, do not touch the unlabeled surface. (fig. A)

Do not stick paper or tape on the disc. (fig. B)

Do not expose discs to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts. Do not leave discs in a car parked in

direct sunlight where there can be a considerable rise in the temperature inside the car. (fig. C)

Before playing, clean the discs with an optional cleaning

cloth. Wipe each disc in the direction of the arrows. (fig. D)

Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners or antistatic spray intended for analog discs.

Notes on discs

If you use the discs explained below, the sticky residue can cause the CD to stop spinning and may cause malfunction or ruin your discs.

Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky residue on the surface (for example from peeled-off stickers or from ink, or glue leaking from under the stickers).

There are paste residue. Ink is sticky. (fig. E)Do not use rental CDs with old labels that are beginning to peel off.Stickers that are beginning to peel away, leaving a sticky residue. (fig. F)Do not use your CDs with labels or stickers attached.Labels are attached. (fig. G)

Remarques sur les disques compacts

Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de sonàla lecture. Manipuler le disque comme suit pour obtenir unson optimal.

Manipuler le disque par son arête et le maintenir dans un état propre, ne pas le toucher sur la surface non imprimée.

(fig. A)Ne pas coller de papier ou de bande adhésive sur le disque. (fig. B)

Ne pas laisser les disques en plein soleil ou près d’une source de chaleur comme des conduits d’air chaud. Ne pas laisser les disques dans une voiture garée en plein soleil

car la température de l’habitacle risque d’augmenter considérablement. (fig. C)Avant la lecture, essuyer les disques avec un chiffon denettoyage en option. Essuyer chaque disque dans le sens des flèches. (fig. D)

Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du diluant, des produits de nettoyage vendus dans le commerce ou de vaporisateurs anti-statiques destinés aux disques analogiques.

Remarques sur les disques

Si vous utilisez les disques décrits ci-dessous, le résidu adhésif risque de provoquer l’arrêt de la rotation du CD et d’entraîner un dysfonctionnement ou d’endommager vos disques.

N’utilisez pas de CD de seconde main ou de location qui présentent des résidus adhésifs à la surface (par exemple d’étiquettes décollées ou d’encre, de colle dépassant de l’étiquette).

Résidus de colle. L’encre colle. (fig. E)

N’utilisez pas de CD de location avec d’anciennes étiquettes qui commencent à se décoller.

Les étiquettes qui commencent à se décoller laissent des résidus adhésifs. (fig. F)

N’utilisez pas vos CD avec des étiquettes ou des autocollants apposés dessus.Les étiquettes sont fixées. (fig. G)

Notas sobre discos compactos

Es posible que se produzca ausencia de sonido durante la reproducción, si el disco está sucio o es defectuoso. Para disfrutar de una calidad de sonido óptima, utilice el disco de la siguiente forma.

Maneje el disco por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la superficie sin etiqueta. (fig. A)

No adhiera papeles ni cinta sobre el disco. (fig. B)

No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente. No deje los discos en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa

donde pueda producirse un considerable aumento de temperatura en el interior de dicho automóvil. (fig. C)

Antes de la reproducción, limpie los discos con un paño de limpieza opcional en la dirección de las flechas. (fig. D)

No utilice disolventes como bencina, diluyentes, productos de limpieza disponibles en tiendas del ramo ni aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos.

Notas sobre los discos

Si emplea los discos descritos a continuación, el residuo adherente puede causar que el CD deje de girar y producir fallos de funcionamiento o dañar los discos.

No utilice discos compactos de segunda mano o de alquiler que tengan residuos adherentes en la superficie (por ejemplo, de adhesivos despegados o tinta, o de restos de pegamento de los adhesivos).

Residuos adherentes. Tinta adherente. (fig. E)

No utilice discos compactos de alquiler con etiquetas viejas que estén comenzando a despegarse.

Adhesivos que empiezan a despegarse, dejando un residuo adherente. (fig. F)No emplee discos compactos con etiquetas o adhesivos fijados.Etiquetas adheridas. (fig. G)

pÆg¤– ™æ

¤ – º§F©Œ ‹ßŒ°A•i؇ ¶b©Ò µÆ…µo•Õ¡

n µ Ê ® {

-¨ ´O´˘®}¶n

™ µ ˱¯•Û°A –´ˆ ”¶p§U©“ z•ø T¶aÆ ¤ –

 

-

 

–Æ ¤ – ‰ t•H´O´˘ ¤ – Mº‰°A§£ n±µƒ ®S Kº– ±™ ¤ – ±

/

°] œA°^

 

 

 

 

 

§£ n¶b ¤ –§W KØ»±¯©Œ¬H ¶±a

/°] œ B°^

 

 

§£ n ˝ ¤ –º… S©Û™ Æg

ß•˙§U©ŒºˆÆ fiµ•ºˆ Æ« ‰

-§]§£ nß‚ ¤ –

 

 

©Ò¶b ±æn¶b™¢ ߧU™ ®T®Æ ðA¶]¨ ® à §…®Ï´‹ ™™ ´

 

/

 

°] œ

C°^

 

 

 

 

 

©Ò µ´e°A –•ŒøÔ¡ •Û™ Mº‰•Œ•¨¿ø´

¯ Æ b ¤ –

-¶p œ©“•‹¿ ™u b¿Y

 

 

©“´¸§Ë¶V¿ø´¯ /°] œ

 

D°^

 

 

 

 

§£•ißQ•Œ™o ΰAµ} ®æØ°A•´ ‚™ Mº‰æØ©Œ N¿¿¶° ¤ –•Œ™ ß‹¿R q

 

 

ºQÆgæص• ªæØ Mº‰ ¤ –

-

 

 

 

¤– ™æ

¶p™G®œ•Œ§U ±©

“ z ¤ –°A´hØd¶b ¤ –§W™ ¬

H ¶ G æ…¶‹ CD±§Ó

 

±¤¬‡°A¨ ¶‹•i؇慶‹æ˜æ ¨GªŸ©

Œ ¥ a ¤ –

-

 

™` NßO®œ•Œ™Ì ±¥›Ød¶ ¬H ¶ G™ §G§‚¬¬ ¤ –©Œ•XØ

CD¤–°]®“

 

¶pº ±º§Fº– “™ ¶Ï m°A¶Læ•°A s–Kº“‰ t •X™ ¶h æl¬H ¶ G°^

-

¶ •º ƶLæ•©Œ¥›æl¬H ¶ k

/C°] œ E°^

 

 

ßO•Œ® ¶—º – “ Q Ȭ˜™ •X™˝CD ¤ –

-

 

º– “ °§¿ Ȭ˜°AØd§U¬H© ¶ k

/°] œ

F°^

 

ßO•Œ s•[ K§Fº– “©ŒØ»±¯™ CD

-

 

 

™˛ Kº– “ /°] œ

G°^

 

 

 

A

B

C

D

E

F

G

 

This wayNot this way

Not this way

This way

 

 

 

OuiNon

Non

Oui

 

 

 

AsiAsi no

Asi no

Asi

 

 

 

•ø T§£•ø T

§£•ø T

•ø T