OPERATION | Telescoopantenne | |
Teleskopantenn | ||
($ON/4STANDBY) | ||
Antena telescópica | ||
| ||
| Teleskooppiantenni | |
| Teleskopantenne |
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties uitsluitend aan de erkende vakhandel over.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast. Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie of brand te voorkomen.
Alvorens de radio in gebruik te nemen
Onze hartelijke dank voor het aanschaffen van deze Sony FM/AM
Dit apparaat zal u vele uren trouwe dienst bewijzen en veel luisterplezier verschaffen. Lees, alvorens de radio in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
•Om de radio uit te schakelen, drukt u de OPERATION schakelaar in de
•Om te luisteren zonder anderen te storen, sluite u een oortelefoon aan op de v stekkerbus. Bij aansluiten van de oortelefoon wordt de luidspreker automatisch uitgeschakeld.
•Verbeteren van deC)
FM: Trek de teleskoopantenne uit en stel de lengte, richting en hoek in, waarbij de beste ontvangst wordt verkregen.
KG: Schuif de teleskoopantenne volledig uit en zet deze in vertikale stand.AM (MG)/LG: Draai de hele radio in het horizontale vlak om de richting voor de beste ontvangst te vinden. Er is een vaste ferrietstaafantenne ingebouwd.
Voorzorgsmaatregelen
• Gebruik het apparaat op stroomvoorziening |
zoals aangegeven onder “Technische |
gegevens”. |
Voor batterijvoeding gebruikt u vier stuks R6 |
Voor gebruik op netvoeding dient u te |
Svenska
VARNING!
Utsätt inte radion för regn eller fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till fackkunniga tekniker.
Installera inte enheten i trånga utrymmen, som t.ex. en bokhylla eller inbyggd i ett skåp. Placera inte objekt fyllda med vätskor, t.ex. vaser eller liknande, på enheten eftersom det medför brandrisk och risk för elskador.
Före bruk
Tack för inköpet av Sonys pålitliga FM/AM- radio, alternativt av modellen med vågländerna FM, KV och MV eller av modellen med vågländerna FM, MV och LV, med lång livslängd. Vi önskar Dig många glada stunder i radions sällskap!
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna till radion och dess användning. Spara bruksanvisningen.
•Ljudåtergivning via ansluten öronsnäcka: anslut öronsnäckan till uttaget v för öronsnäcka. högtalaren kopplas bort när en öronsnäcka ansluts.
•Tydligare radiomottagning (ill. C)Vid
Vid AM
Att observera
• Driv radion på den spänningskälla som anges i |
“Tekniska data”. |
Batteridrift: driv radion med fyra st. batterier |
R6 (storlek AA). |
Nätdrift: kontrollera att märkspänningen |
stämmer överens med lokal nätspänning. |
Använd den medföljande nätkabeln för |
nätanslutning. Använd inte några andra typer |
Português
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como uma estante ou um armário embutido na parede.
Para evitar o risco de incêndio ou choque eléctrico não coloque objectos com líquidos, como jarras, em cima do aparelho.
Introdução
Receba os nossos agradecimentos pela aquisição do rádio de 2 bandas FM/AM e do rádio de 3 bandas FM/SW/MW ou FM/MW/LW da Sony! Estes aparelhos
Antes de utilizar os aparelhos, leia atentamente este manual de instruções e
•Para a audição com um auricular, ligue o auricular à tomada v (para auricular). O altifalante é desactivado quando um auricular.
•Para aprimorar as condições de recepção (Consulte a Fig. C)FM: Estenda a antena telescópica e ajuste o comprimento e o ângulo para a melhor recepção.
SW: Estenda a antena telescópica verticalmente.AM(MW)/LW: Rode o aparelho horizontalmente até obter uma óptima recepção. Uma antena de barra de ferrite está incorporada no aparelho.
Precauções
Suomi
Varoitus
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi tätä laitetta ei saa altistaa sateelle eikä kosteudelle.
Sähköiskuvaaran välttämiseksi tätä laitetta ei saa avata. Kaikki huoltotyöt on jätettävä ammattihenkilön suoritettaviksi.
Älä sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen kirjahyllyyn tai kaappiin.
Älä sijoita laitteen päälle maljakkoa tai muita nestettä sisältäviä esineitä, jotta vältät tulipalo- ja sähköiskuvaaran.
Ennen kuin aloitat
Kiitämme tämän Sony ULA/AM 2 kaistan radion ja ULA/LA/KA tai ULA/KA/PA 3 kaistan radion valinnasta! Nämä laitteet toimivat luotettavasti ja antavat tuntikaupalla kuunteluiloa.
Lue nämä käyttöohjeet ennen radion käytön aloittamista ja säilytä ne mahdollista tulevaa tarvetta varten.
Nämä ohjeet kattavat seuraavat mallit:C)
ULA: Suorista teleskooppiantenni ja etsi asento ja pituus, josta saadaan paras mahdollinen kuuluvuus.
LA: Nosta teleskooppiantenni pystyyn.AM (KA)/PA: Kääntele laitetta vaakasuoraan ja etsi näin asento, josta saadaan paras mahdollinen kuuluvuus. Laitteessa on sisäänrakennettu ferriittitankoantenni.
Huomautuksia
• Käytä laitetta “Tekniset tiedot” mainitulla |
virtalähteellä. |
Jos käytät laitetta paristoilla, käytä neljää R6 |
(koko AA) paristoa. |
Kun käytät laitetta verkkovirralla, varmista, |
että laitteen käyttöjännite on sama kuin |
paikallinen verkkojännite ja käytä varusteisiin |
kuuluvaa verkkojohtoa; älä käytä muun |
tyyppistä johtoa. |
• Laite ei katkea kokonaan irti |
vaihtovirtalähteestä (verkosta) niin kauan kuin |
se on liitetty seinäpistorasiaan, vaikka itse |
laitteen virta olisi katkaistu. |
• Käyttöjännitteen ja muut tärkeät tiedot |
osoittava arvokyltti sijaitsee pohjassa. |
Dansk
ADVARSEL
For at forhindre brand eller stød, må dette apparat ikke udsættes for regn eller fugt.
For at undgå elektriske stød, må kabinettet ikke åbnes. Overlad alt reparationsarbejde til kvalificeret personale.
Anbring ikke apparatet et sted med begrænset plads, f.eks. i en bogreol eller i et skab. Undlad at anbringe objekter fyldt med væske, f.eks. vaser, på apparatet, så risikoen for brand eller stød undgås.
Inden du begynder
Tak fordi du har købt denne Sony FM/AM 2- bånds og FM/KB/MB eller FM/MB/LB
Læs venligst denne betjeningsvejledning grundigt, inden du begynder at anvende din radio, og gem den til fremtidig konsultation.
Denne betjeningsvejledning gælder følgende modeller:
4Indstil tonen efter ønske med TONE. Drej til “HIGH”, hvis du ønsker en klar diskant.
Indstil til “LOW”, hvis du vil forstærker bassen.•Tryk på OPERATION (4), hvis du vil slukke for radioen.•Hvis du vil lytte via en øretelefon, skal denne tilsluttes v (øretelefon) jackstikket. Højttaleren kobles ud, når øretelefonen sættes i forbindelse.
•Bedre modtagebetingelser (se Fig. C) FM: Træk teleskopantenne ud og juster dens længde, retning og vinkel, indtil den bedste modtagning opnås.
KB: Træk teleskopantennen ud i lodret retning.AM (MB)/LB: Drej
Regler for anvendelse
A
R6
1
2
4
3
Steek de # kant van de batterij eerst in. Sätt i minuspolsidan # av batteriet först. Insira o lado # da pilha primeiro.
Aseta ensin pariston # puoil. Sæt # enden af batteriet i først.Kenmerken
•Keuze uit twee stroombronnen: batterijen of netspanning.•TONE regelaar om de klankkleur naar wens in te stellen.•TUNE afstemlampje licht op tijdens radio- ontvangst.kontroleren of de bedrijfsspanning |
overeenkomt met het plaatselijke |
netspanningsvoltage, en dan gebruikt u |
uisluitend het bijgeleverd netsnoer; gebruik |
geen ander type netsnoer. |
• Zolang de stekker in het stopkontakt zit, is er |
sprake van stroomvoorziening naar de radio, |
ook al staat het apparaat uitgeschakeld. |
• Een naamplaatje met daarop de |
bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de |
onderkant van het apparaat. |
• Laat de radio niet geruime tijd liggen in de |
buurt van een warmtebron, niet in de volle zon |
en niet op plaatsen met veel stof, zand, of |
mechanische trillingen of schokken. |
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het |
apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit |
het stopkontakt, verwijder de batterijen en laat |
het apparaat eerst door een deskundige |
nakijken alvorens het weer in gebruik te |
Modellbeteckning |
Egenskaper
•Val mellan två strömförsörjningssätt: batteridrift och nätdrift•Reglaget TONE för styrning av tonklang, som underlättar fininställning av ljudkvalitet.
•Indikatorn TUNE för exakt stationsinställning, som lyser under pågående radiomottagning.
av nätkablar. |
• Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge |
stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när |
strömmen till radion slås av. |
• Namnplåten, som anger märkspänningen och |
liknande märkuppgifter, finns på undersidan. |
• Placera inte radion på en plats, där den utsätts |
för värme, solsken, damm och/eller mekaniska |
stötar. |
• Dra ut stickkontakten ur nätuttaget eller ta ut |
batterierna ur batterifacket, om du skulle råka |
tappa någonting eller spilla vätska i radion. Låt |
en fackkunnig reparatör besiktiga radion innan |
den tas i bruk igen. |
• Det kan hända i fordon eller byggnader att det |
blir svårt att ställa in önskad station, eller så |
kan det uppstå störningar under pågående |
radiomottagning. Lyssna i så fall på radion |
nära ett fönster. |
• En magnet med starkt magnetfält används i |
Modelo número | |||
Banda | FM/AM | FM/SW/MW FM/MW/LW | |
|
|
|
|
Características
•Duas diferentes fontes de alimentação: pilhas e tensão da rede CA.•Controlo TONE que facilita o ajustamento da sintonia fina.•Indicador TUNE que se acende durante a recepção do rádio.• Faça funcionar o aparelho com a fonte de |
alimentação especificada em «Especificações». |
Para o funcionamento com pilhas, utilize |
quatro pilhas R6 (tamanho AA). |
Para o funcionamento com CA, verifique se a |
voltagem de funcionamento do aparelho é |
idêntica à tensão da rede eléctrica local, e |
utilize o cabo de alimentação CA fornecido; |
não utilize nenhum outro tipo de cabo. |
• O aparelho não estará desligado da rede CA |
enquanto permanecer ligado a uma tomada da |
rede, mesmo que o seu interruptor de |
alimentação tenha sido desactivado. |
• A placa indicativa da voltagem de |
funcionamento, etc. está localizada na bace |
externa. |
• Não deixe o aparelho em locais próximos de |
fontes de calor, ou sujeitos à luz solar directa, |
poeira excessiva ou choques mecânicos. |
• Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro |
do aparelho, desligue o cabo de alimentação |
Mallinumero | |||
Kaista | ULA/AM | ULA/LA/KA | ULA/KA/PA |
| (FM/AM) | (FM/SW/MW)(FM/MW/LW) | |
|
|
|
|
Ominaisuudet
•Kaksi virtalähdettä: paristot ja verkkovirta.•Sävysäädin (TONE) helpottaa sävyn hienoviritystä.•Virityksen merkkivalo (TUNE) palaa radiovastaanoton aikana.Virtalähteen valinta
Paristot (katso kuvaa A)
• Älä pidä laitetta lämmönlähteiden |
läheisyydessä, suorassa auringonpaisteessa, |
paikassa, jossa on huomattavasti pölyä tai jossa |
on mekaanista tärinää. |
• Jos laitteen sisään putoaa tai kaatuu jotakin, |
irrota verkkojohto tai ota paristot pois ja |
tarkastuta laite ammattihenkilöllä ennen kuin |
jatkat sen käyttöä. |
• Radiovastaanotto saattaa olla vaikeaa tai |
lähetyksessä olla huomattavasti häiriöitä |
kuunneltaessa ajoneuvoissa tai rakennusten |
sisällä. Yritä kuunnella ikkunan lähellä. |
• Koska kaiuttimissa on voimakas magneetti, |
pidä luottokortit ym. magneettisen |
koodauksen omaavat kortit ja jousivetoiset |
kellot poissa laitteen läheisyydestä. |
• Jos laitteen pinta likaantuu, puhdista se |
pehmeällä kankaalla, joka on kostutettu |
mietoon pesuaineliuokseen. Älä käytä koskaan |
hankaavia puhdistusaineita tai kemiallisia |
Modelnummer
Bånd | FM/AM FM/KB/MB FM/MB/LB |
| (FM/SW/MW) (FM/MW/LW) |
|
|
Egenskaber
•To forskellige strømkilder: batterier og lysnettet.•Valg af strømforsyning
Isætning af batterier (se
• Anvend kun radioen med den i |
“Specifikationer” angivne strømkilde. |
Anvend fire R6 (størrelse AA) batterier, hvis |
radioen skal drives på batterier. |
Hvis radioen anvendes med lysnettet: |
Kontroller, at radioens driftsspænding er |
identisk med den lokale spænding og anvend |
den medfølgende netledning. Anvend ikke |
nogen anden type netledning. |
• Radioen vil stadig være tilsluttet lysnettet, så |
længe den er tilsluttet en stikkontakt i væggen, |
uanset om der er afbrudt på selve radioen. |
• Navnepladen med indikering af |
driftsspænding etc. sidder på undersiden af |
radioen. |
• Efterlad ikke receiveren på steder, hvor det er |
meget varmt, som for eksempel direkte i solen, |
på steder med sand, meget støv, eller hvor den |
kan blive udsat for vibrationer. |
• Hvis der skulle komme en genstand eller |
B |
| (v) Oortelefoon |
|
|
| ||
|
| Uttaget v |
|
|
| Tomada v |
|
|
| (v) liitin |
|
|
| v |
|
| Draagbeugel | AC IN |
|
| Netsnoer (bijgeleverd) |
| |
| Handtag | Nätkabel (medföljer) |
|
| Pege de transporte | Cabo de alimentação CA (fornecido) | |
| Kantokahva | Verkkojohto (vakiovaruste) | |
| Bærehåndtag | Netledning (medfølgende) | |
C | FM | KG | AM (MG)/LG |
| ULA | KV | AM (MV)/LV |
|
| SW | AM (MW)/LW |
|
| LA | AM (KA)/PA |
|
|
| AM (MB)/LB |
Keuze van de stroombron
Batterijen (Zie afb. A)
1Open het deksel van het batterijvak.2Plaats vier R6
Gebruiksduur van de batterijen
Met SonyVervangen van de batterijen
Wanneer het geluid zwak of vervormd begint te klinken, is het tijd beide batterijen door nieuwe te vervangen.
Opmerkingen betreffende de batterijen
•Steek de batterijen met de + en – polen in de juiste richting in het batterijvak.
•Probeer normale batterijen nooit op te laden.•Gebruik geen batterijen van verschillend type door elkaar.•Als de batterijen leeg zijn, moeten alle batterijen gelijktijdig door nieuwe worden vervangen.
•Verwijder de batterijen uit het apparaat wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken. Dit om mogelijke schade als gevolg van batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
•Mocht batterijlekkage optreden, veeg het batterijvak dan met een zachte doek droog alvorens nieuwe batterijen te plaatsen.
Netspanning (Zie afb. B)
1Sluit het bijgeleverde netsnoer op de AC IN aansluiting van de radio aan.2Steek de stekker in het stopkontakt.Bediening van de radio
1Druk op de OPERATION schakelaar ($) om de radio in te schakelen.2Kies de gewenste afstemband en stem met de TUNING regelaar af op een radiozender.
De TUNE afstemindikator licht op zodra op een zender is afgestemd.3Stel de geluidssterkte naar wens in met de VOL regelaar.4Stel de klankkleur naar wens in met de TONE regelaar.Voor heldere hoge tonen draait u de regelaar naar “HIGH”.Voor stevige lage tonen draait u de regelaar naar “LOW”.nemen. |
• Binnenshuis of in een voertuig kunnen radio- |
uitzendingen wel eens onduidelijk of met |
storing doorkomen. Probeer in dat geval of de |
ontvangst in de buurt van een raam beter |
klinkt. |
• Aangezien in de luidspreker een krachtige |
magneet aanwezig is, dient u kredietkaarten |
met een magnetische codering en horloges met |
een mechanisch uurwerk uit de buurt van het |
apparaat te houden, om schadelijke effekten |
van het magnetisch veld te voorkomen. |
• Wanneer de buitenkant van de radio vuil is, |
kunt u deze reinigen met een zachte doek, licht |
bevochtigd met een milde vloeibare zeep. |
Gebruik nooit schuurmiddelen of chemische |
oplosmiddelen, aangezien deze de afwerking |
van het apparaat kunnen aantasten. |
Mocht u vragen of problemen met het apparaat hebben, neemt u dan a.u.b. kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Afstembereik:
Italië |
| Afstemband | |||
| FM | 87,5 - 108,0 MHz | — | — | |
|
| ||||
|
| AM | 526,5 - 1 606,5 kHz | — | — |
|
|
|
|
|
|
|
| KG(SW) | — | 5,95 - 18 MHz | — |
landen |
| ||||
|
| FM | 87,5 - 108,0 MHz | 87,5 - 108,0 MHz | 87,5 - 108,0 MHz |
Overige |
|
|
|
|
|
| LG(LW) | — | — | 153 - 255 kHz | |
|
| AM(MG(MW)) | 530 - 1 605 kHz | 530 - 1 605 kHz | 530 - 1 605 kHz |
|
|
|
|
|
|
Luidspreker:
Ca. 10,2 cm doorsnede, 8 ohmUitgangsvermogen:
430 mW (bij 10% harmonische vervorming)Uitgangsaansluiting:
v
Stroomvoorziening:
Met het bijgeleverd netsnoer:220 – 230 V wisselstroom, 50 Hz240 V wisselstroom, 50 Hz (Model voor Australië)
Met vier stuks R 6
Afmetingen (b/h/d):
Ca. 265 × 137 × 69 mm, inkl. uitstekende onderdelen en knoppen, met de draagbeugel ingeklapt
Gewicht:
Ca. 1 019 g, inkl. batterijenBijgeleverd toebehoren:
Netsnoer (1)Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
Val av önskat strömförsörjningssätt
Batteridrift (ill. A)
1Öppna locket till batterifacket.2Sätt i fyra batterier R6 (storlek AA) med polerna vända åt korrekt håll.
3Stäng locket.Batteriernas livslängd
När radion drivs med Sonys alkaliska batterier LR6 (storlek AA):
ca. 100 timmarNär radion drivs med Sonys batterier R6 (storlek AA):
ca. 35 timmarNär ska batterierna bytas ut?
Byt ut alla fyra batterier mot nya batterier så fort volymnivån sänks eller det uppstår distorsion.
Att observera angående batterierna
•Var noga med att sätta i batterierna vända åt korrekt håll.
•Försök inte att ladda upp torrbatterierna.•Använd inte olika typer av batterier samtidigt.•Vid byte av batterier, byt ut alla batterier.•Ta ur batterierna när radion inte skall användas under en längre tidsperiod, för att undvika skador på grund av batteriläckage och korrosion.
•Vid batteriläckage, torka batterifacket med en mjuk trasa före isättning av nya batterier.
Nätdrift (ill. B)
1Anslut den ena kontakten på nätkabeln till nätintaget AC IN på denna radio.
2Anslut stickkontakten till ett nätuttag.Radiomottagning
Manuell
1Tryck in OPERATION ($) för att slå på strömmen.
2Välj önskad våglängd och vrid på TUNING för att ställa in önskad station.
Indikatorn TUNE tänds när en station har ställts in.
3Vrid på VOL för att styra volymen till önskad nivå.
4Vrid på TONE för att styra tonklangen. Ren och tydlig diskantåtergivning: vrid till läget “HIGH”. Basförstärkning: vrid till läget “LOW”.
den inbyggda högtalaren i denna radio. Låt |
inte kreditkort med magnetkodning eller |
fjäderuppdragna klockor ligga i radions närhet, |
på grund av att magneten kan bli orsak till |
skador på dem. |
• Torka radion med en mjuk trasa, som fuktats i |
mild diskmedelslösning, för att rengöra den. |
Använd inte slipande rengöringsmedel eller |
kemiska lösningar. Det kan skada |
ytbehandlingen. |
Rådfråga affären där radion köptes, eller Sonys representant, när det uppstår svårigheter eller du vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning.
Tekniska data
Mottagningsområde:
Italien |
| Våglängder | |||
| FM | 87,5 - 108,0 MHz | — | — | |
|
| ||||
|
| AM | 526,5 - 1 606,5 kHz | — | — |
|
|
|
|
|
|
|
| KV(SW) | — | 5,95 - 18 MHz | — |
länder |
| ||||
|
| FM | 87,5 - 108,0 MHz | 87,5 - 108,0 MHz | 87,5 - 108,0 MHz |
Övriga |
|
|
|
|
|
| LV(LW) | — | — | 153 - 255 kHz | |
|
| AM(MV(MW)) | 530 - 1 605 kHz | 530 - 1 605 kHz | 530 - 1 605 kHz |
|
|
|
|
|
|
Högtalare:
ca. 10,2 cm i diam., 8 ohmUteffekt:
430 mW (med 10% övertonsdistorsion)Uttag:
vför öronsnäcka (ø 3,5 mm minijack)Strömförsörjning: nätanslutning med hjälp av medföljande
nätkabel för drift på: 220 – 230 V/50 Hz nätspänning
240 V/50 Hz nätspänning (Modell till Australien)
batteridrift på 6 volts likströmsspänning med fyra st. batterier R6 (storlek AA)
Dimensioner:
ca. 265 × 137 × 69 mm (b/h/d) inkl. utskjutande delar och reglage, med handtaget nedtryckt
Vikt:
ca. 1 019 g inkl. batteriernaMedföljande tillbehör:
Nätkabel (1)Rätt till ändringar förbehålles.Selecção da fonte de alimentação
Pilhas (Consulte a Fig. A)
1Abra a tampa do compartimento de pilhas.
2Insira quatro pilhas R6 (tamanho AA, não fornecidas), observando a correspondência dos pólos.
3Feche a tampa.Duração das pilhas
Com pilhas alcalinas Sony LR6 (tamanho AA): Aprox. 100 horas
Com pilhas Sony R6 (tamanho AA): Aprox. 35 horas
Substituição das pilhas
Quando o som se tornar fraco ou distorcido, substitua todas as pilhas por outras novas.
Notas acerca das pilhas
•Insira as pilhas observando a correspondência dos pólos.
•Não tente recarregar pilhas secas.•Não utilize simultaneamente diferentes tipos de pilha.
•Na substituição de pilhas, troque todas por outras novas.
•Quando o aparelho não for ser utilizado por um longo intervalo de tempo, remova as pilhas a fim de evitar avarias decorrentes de fuga de electrólitos e corrosão das pilhas.
•Caso ocorra fuga de electrólitos das pilhas, limpe o compartimento das mesmas com um pano macio antes de inserir novas pilhas.
Tensão da rede CA (Consulte a Fig. B)
1Ligue o cabo de alimentação CA fornecido à tomada AC IN do rádio.
2Insira a sua ficha numa tomada da rede.Funcionamento do rádio
1Pressione OPERATION ($) para ligar o aparelho.
2Seleccione a banda desejada e sintonize uma estação com TUNING.
O indicador TUNE (de sintonização)
CA ou retire as pilhas e solicite uma |
averiguação técnica a pessoal qualificado antes |
de voltar a utilizar o aparelho. |
• No interior de veículos ou edifícios, a recepção |
do rádio pode ser difícil ou ruidosa. |
Experimente a audição nas proximidades de |
uma janela. |
• Visto que um forte íman é utilizado nos |
altifalantes, mantenha cartões de crédito |
pessoal com codificação magnética ou relógios |
a corda distantes do aparelho. |
• Quando a superfície externa apresentar |
sujidades, |
levemente humedecido com solução de |
detergente suave. Nunca utilize limpadores |
abrasivos ou solventes químicos, pois podem |
danificar o acabamento. |
Caso surja alguma dúvida ou problema concernente a este aparelho, consulte o seu agente Sony mais próximo.
Especificações
Gama de frequências:
Itália |
| Banda | |||
| FM | 87,5 - 108,0 MHz | — | — | |
|
| ||||
|
| AM | 526,5 - 1 606,5 kHz | — | — |
|
|
|
|
|
|
|
| FM | 87,5 - 108,0 MHz | 87,5 - 108,0 MHz | 87,5 - 108,0 MHz |
paises |
| ||||
| SW | — | 5,95 - 18 MHz | — | |
Outros |
| LW | — | — | 153 - 255 kHz |
| AM(MW) 530 - 1 605 kHz | 530 - 1 605 kHz | 530 - 1 605 kHz | ||
|
|
|
|
|
|
Altifalantes:
Aprox. 10,2 cm de diâm., 8 ohmsPotência de saída:
430 mW (a 10% de distorção harmónica)Saída:
Tomada v (ø 3,5 mm minitomada)Alimentação:
Com o cabo de alimentação CA fornecido: 220 – 230 V CA, 50 Hz
240 V CA, 50 Hz (Modelo para Austrália) Com quatro pilhas R6 (tamanho AA): 6 V CC
Dimensões:
Aprox. 265 × 137 × 69 mm (l/a/p), incluindo controlos e partes salientes, com a pega de transporte retraída
Peso:
Aprox. 1 019 g, incluindo as pilhasAcessório fornecido:
Cabo de alimentação CA (1)Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
2Aseta neljä R6 (koko AA) paristoa (eivät kuulu varusteisiin) paikalleen niin, että napaisuus tulee oikein päin.
3Sulje kansi.Paristojen kesto
Käytettäessä
Käytettäessä
Paristojen vaihto
Kun ääni heikkenee tai säröytyy, vaihda kaikki paristot uusiin.
Huomautuksia paristoista
•Aseta paristot niin, että napaisuus tulee oikein päin.
•Älä lataa kuivaparistoja.•Älä käytä yhdessä eri tyyppisiä paristoja.•Vaihda aina kerralla kaikki paristot.•Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan, ota paristot pois, jotta saadaan vältettyä paristovuodon aiheuttamat vahingot ja syöpyminen.
•Jos paristot vuotavat, pyyhi paristolokero pehmeällä kankaalla ennen uusien paristojen asettamista.
Verkkovirta (katso kuvaa B)
1Liitä varusteisiin kuuluva verkkojohto radion liittimeen AC IN.
2Kytke seinäpistorasiaan.Radion käyttö
1Kytke radioon virta painamalla käyttöpainiketta OPERATION ($).
2Valitse kaista ja viritä asema TUNING- säätimellä.
TUNE (virityksen merkkivalo) syttyy, kun asema on virittynyt kohdalleen.
3Säädä äänenvoimakkuus VOL- säätimellä.
4Säädä sävyKirkas diskantti saadaan kääntämällä suuntaan “HIGH”.
Bassoa voimistetaan säätämällä asento “LOW”.
•Radio sammutetaan painamalla painiketta OPERATION (4).
•Kun haluat kuunnella korvakuulokkeet, liitä ne liittimeen v (korvakuulokkeet). Kaiutin katkeaa pois toiminnasta, kun korvakuulokkeet on liitetty.
liuottimia, sillä ne saattavat pilata laitteen |
pinnan. |
Jos laitteen suhteen ilmenee kysyttävää tai ongelmia esiintyy, pyydämme ottamaan yhteyden lähimpään
Tekniset tiedot
Taajuusala:
Italia |
| Kaista | |||
| ULA(FM) 87,5 - 108,0 MHz | — | — | ||
|
| ||||
|
| AM | 526,5 - 1 606,5 kHz | — | — |
|
|
|
|
|
|
|
| ULA(FM) 87,5 - 108,0 MHz | 87,5 - 108,0 MHz | 87,5 - 108,0 MHz | |
maat |
| ||||
| LA(SW) | — | 5,95 - 18 MHz | — | |
Muut |
| PA(LW) | — | — | 153 - 255 kHz |
|
| AM(KA(MW)) | 530 - 1 605 kHz | 530 - 1 605 kHz | 530 - 1 605 kHz |
|
|
|
|
|
|
Kaiutin:
Noin 10,2 cm, halk. 8 ohmiaTeholähtö:
430 mW (10 % harmonisella säröllä)Lähtö:
Virtavaatimukset:
Varusteisiin kuuluvalla virtajohdolla:
240 V vaihtoviryta, 50 Hz (Australian malli) Neljällä R6 (koko AA) paristolla: 6 V tasavirtaa
Mitat:
Noin 265 × 137 × 69 mm (L × K × S) mukaanlukien esiintyöntyvät osat ja säätö kantohihna sisäänpainettuna
Paino:
Noin 1 019 g paristot mukaanluettuinaVakiovaruste:
Verkkojohto (1)Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
Fig. A)
1Åbn batterirumsdækslet.2Sæt fire R6 (størrelse AA) batterier (medfølger ikke) i med + og - polariteterne i den rigtige retning.
3Luk dækslet.Batterilevetid
Med anvendelse af Sony L6 (størrelse AA) alkali- batterier:
Ca. 100 timerMed anvendelse af Sony batterier R6 (størrelse AA):
Ca. 35 timerUdskiftningstidspunkt for batterierne
Hvis lyden er blevet svag eller forvrænget, skal samtlige batterier skiftes ud med nye.
Vedrørende batterierne
•Sæt batterierne i med polariteterne i rigtig retning.
•Oplade ikke tørbatterierne.•Anvend ikke batterier af forskellig type sammen.
•Når batterierne skiftes ud, skal de allesammen skiftes ud på en gang med nye.
•Tag batterierne ud for at undgå beskadigelse forårsaget af udsivning af
•Hvis udsivning af
Anvendelse med lysnettet (se Fig.B)
1Sæt den medfølgende netledning i AC
2Sæt netledningen i en stikkontakt i væggen.
Radiomodtagning
1Tryk på OPERATION ($) for at tænde for radioen.
2Vælg en ønsket bånd, og stil ind på en station ved hjælp af TUNING.
TUNE (stationsindstilling) indikatoren begynder at lyse, når der er stillet ind på en station.
3Reguler lydstyrken med VOL.væske ind i radioen, skal lysnetadapteren tages |
ud af forbindelse, batterierne tages ud, og |
radioen skal undersøges af en fagmand, før |
den bruges igen. |
• Radiomodtagning kan være vanskelig og |
behæftet med støj, hvis du befinder dig i en bil |
eller inden døre. Prøv i sådanne tilfælde at |
bruge receiveren i nærheden af vinduet. |
• Da der anvendes en stærk magnet i højttaleren, |
må kreditkort med magnetiske koder eller |
fjederoptrukne ure ikke komme i nærheden af |
radioen. |
• Rengør radioens ydre, hvis den er blevet |
snavset, med en blød klud, der er let fugtet |
med et mildt rensemiddel. Brug aldrig |
ridsende rensemidler eller kemiske |
opløsningsmidler, da de kan misdanne |
kabinettet. |
Henvend dig gerne til nærmeste Sony- forhandler, hvis du har nogen spørgsmål om eller problemer med din radio.
Specifikationer
Frekvensomrråde:
Italien |
| Bånd | |||
| FM | 87,5 - 108,0 MHz | — | — | |
|
| ||||
|
| AM | 526,5 - 1 606,5 kHz | — | — |
|
|
|
|
|
|
|
| FM | 87,5 - 108,0 MHz | 87,5 - 108,0 MHz | 87,5 - 108,0 MHz |
lande |
| ||||
| KB(SW) | — | 5,95 - 18 MHz | — | |
Andre |
| AM(MB(MW)) | 530 - 1 605 kHz | 530 - 1 605 kHz | 530 - 1 605 kHz |
|
| ||||
|
| LB(LW) | — | — | 153 - 255 kHz |
Højttaler:
Ca. 10,2 cm diam. 8 ohmUdgangseffekt:
430 mW (ved 10% harmonisk forvrængning)Udgang:
Strømforsyning:
Med den medfølgende netledning: 220 - 230 V AC, 50 Hz
240 V AC, 50 Hz (Modellen til Australien) Med fire R6 (størrelse AA) batterier: 6 V DC
Mål:
Ca. 265 × 137 × 69 mm (b × h × d), inkl. fremspringende dele og kontrol med bærehåndtag trykket ind.
Vægt:
Ca. 1 019 g, inkl. batterierMedfølgende tilbehør:
Netledning (1)Design og specifikationer kan ændres uden varsel.