OPERATION

Telescoopantenne

($ON/4STANDBY)

Teleskopantenn

 

Antena telescópica

 

Teleskooppiantenni

 

Teleskopantenne

 

TUNE afstemlampje

 

IndikatornTUNE

 

Indicador TUNE

 

Virityksen merkkivalo (TUNE)

MANUAL

Indikator for stationsindstilling

(TUNE)

 

 

Afstemband

 

Våglängder

 

Banda

 

Kaista

 

Bånd
Nederlands

WAARSCHUWING

Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen.

Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties uitsluitend aan de erkende vakhandel over. Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast. Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie of brand te voorkomen.

Alvorens de radio in gebruik te nemen

1

Druk op de PRESET FM1 toets.

2

Draai de VOL regelaar ietwat open tot

3

u geluid hoort.
Stem met de FM1 voorinstel-regelaar af

 

op de gewenste FM radiozender.

 

Draai de regelaar naar “MAX” voor een

 

hogere afstemfrekwentie, naar “MIN”

 

voor een lagere afstemfrekwentie.

 

Wanneer er naar behoren op een zender

 

is afgestemd, licht het TUNE

 

afstemlampje op.

 

De eerste FM zender is dan

 

vooringesteld.

 

Ga op dezelfde wijze te werk voor de

4

FM2 en de FM3 toets.
Stel de geluidssterkte naar wens in met

 

de VOL regelaar.
Svenska

VARNING!

Utsätt inte radion för regn eller fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar.

Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till fackkunniga tekniker.

Installera inte enheten i trånga utrymmen, som t.ex. en bokhylla eller inbyggd i ett skåp. Placera inte objekt fyllda med vätskor, t.ex. vaser eller liknande, på enheten eftersom det medför brandrisk och risk för elskador.

Före bruk

Tack för inköpet av Sonys radio. Denna radio är

1 Tryck på PRESET FM1.
2 Vrid på VOL litet för att höja ljudet.
3 Ställ in önskad FM-station genom att
vrida på förvalsreglaget FM1 på
baksidan.
Vrid reglaget mot läget “MAX” för att
söka efter en FM-station med högre
frekvens och mot läget “MIN” för att
söka efter en FM-station med lägre
frekvens.
Indikatorn TUNE tänds efter att önskad
FM-station ställts in.
Stationen har nu lagrats i minnet
knappen FM1.
Lagra önskade stationer enligt
ovanstående anvisningar i minnet på
knapparna FM2 och FM3.
Português

ADVERTÊNCIA

Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.

Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados.

Não instale o aparelho num espaço fechado, como uma estante ou um armário embutido na parede.

Para evitar o risco de incêndio ou choque eléctrico não coloque objectos com líquidos, como jarras, em cima do aparelho.

Introdução

1Pressione PRESET FM1.2Rode um pouco VOL para obter algum som.

3Sintonize uma estação FM desejada com o controlo de sintonização programada FM1.

Gire o controlo em direcção a «MAX» para obter as frequências maiores, e em direcção a «MIN», para as frequências menores.

Quando a estação é sintonizada, o indicador TUNE acende-se.

A estação é, assim, armazenada. Programe estações nas teclas FM2 e FM3 com o mesmo procedimento.

4Ajuste o volume com VOL.
Suomi

VAROITUS

Tulipalo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi tätä laitetta ei saa altistaa sateelle eikä kosteudelle.

Sähköiskuvaaran välttämiseksi tätä laitetta ei saa avata. Kaikki huoltotyöt on jätettävä ammattihenkilön suoritettaviksi.

Älä sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen kirjahyllyyn tai kaappiin.

Älä sijoita laitteen päälle maljakkoa tai muita nestettä sisältäviä esineitä, jotta vältät tulipalo- ja sähköiskuvaaran.

Ennen kuin aloitat

Kiitämme tämän Sony- radion valinnasta! Tämä laite toimii luotettavasti ja antaa tuntikaupalla kuunteluiloa.

4Säädä äänenvoimakkuus VOL- säätimellä.Esiviritetyn aseman muuttaminen

Esiviritä uusi asema halutulle painikkeelle.

Esiviritetyn aseman kuuntelu

Esiviritetty ULA-asema saadaan kuuluviin painamalla sitä vastaavaa painiketta FM1, FM2, FM3.

• Radio sammutetaan painamalla painiketta

OPERATION (4).

Kun radion virta kytketään uudelleen, viimeksi

kuulunut asema alkaa kuulua.

• Kun haluat virittää esiviritetylle asemalle

paristojen vaihdon tai virtajohdon

(verkkojohdon) irrottamisen jälkeen, paina

Dansk

ADVARSEL

For at forhindre brand eller stød, må dette apparat ikke udsættes for regn eller fugt.

For at undgå elektriske stød, må kabinettet ikke åbnes. Overlad alt reparationsarbejde til kvalificeret personale.

Anbring ikke apparatet et sted med begrænset plads, f.eks. i en bogreol eller i et skab. Undlad at anbringe objekter fyldt med væske, f.eks. vaser, på apparatet, så risikoen for brand eller stød undgås.

Inden du begynder

Tak fordi du har købt denne Sony radio! Den vil give dig mange timers pålidelig service og

Programmering af faste stationer (se Fig. C)

Du har mulighed for at programmere op til 3 FM- stationer som faste stationer (en station på hver af forvalgssknapperne FM1, FM2, FM3).

1

Tryk på PRESET FM1.

2

Drej VOL en smule for at høre lyden.

3

Stil ind på en ønsket FM-station med

 

kontrollen til FM1-forvalgsindstilling.

 

Drej kontrollen mod “MAX” for højere

 

frekvenser og mod “MIN” for lavere

 

frekvenser.

 

Når der er stillet ind på en station, vil

 

TUNE-indikatoren begynde at lyse.

 

Stationen er nu indprogrammeret som

A

R6 (AA-formaat) batterij × 4 batteri R6 (strorlek AA) × 4 pilha R6 (tamanho AA) × 4 R6 (koko AA) paristot × 4

R6 (størrelse AA) batterier × 4

1

2

4

3

Steek de # kant van de batterij eerst in. Sätt i minuspolsidan # av batteriet först. Insira o lado # da pilha primeiro.

Aseta ensin pariston # puoil. Sæt # enden af batteriet i først.

Hartelijk dank voor uw keuze van een Sony radio. U kunt vooruitzien naar een betrouwbare werking en vele uren luisterplezier.

Lees, alvorens de radio in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.

Kenmerken

Keuze uit twee stroombronnen: batterijen of netspanning.

TONE regelaar om de klankkleur naar wens in te stellen.

Drie FM zenders voorinstelbaar, voor één-toets afstemming.

TUNE afstemlampje licht op tijdens radio- ontvangst.

Wijzigen van een vooringestelde zender

Stem op de hierboven beschreven wijze af op een nieuwe zender voor de betreffende FM toets.

Afstemmen op een vooringestelde zender

Voor het afstemmen op een vooringestelde FM zender hoeft u slechts op de FM1, FM2, of FM3 toets te drukken.

• Om de radio uit te schakelen, drukt u de

OPERATION schakelaar in de uit-stand (4).

Bij het weer inschakelen van de radio zal deze

ingesteld staan op ontvangst van de laatste zender

waarop u had afgestemd.

• Om weer op een voorkeurzender af te stemmen na

het vervangen van de batterijen of nadat het

netsnoer uit het stopcontact is getrokken, drukt u

opnieuw op de PRESET FM1, FM2 of FM3 toets.

• Om te luisteren zonder anderen te storen, sluite u

en pålitlig radio som du kan njuta av i åratal. Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna till radion och dess användning. Spara bruksanvisningen.

Egenskaper

Val mellan två strömförsörjningssätt: batteridrift och nätdrift

Reglaget TONE för styrning av tonklang, som underlättar fininställning av ljudkvalitet.

Upp till tre FM-stationer kan lagras i ett stationsförval.

Indikatorn TUNE, som tänds efter stationsinställning och lyser under pågående radiomottagning.

Val av önskat

4 Vrid på VOL för att styra volymen till
önskad nivå.

Lagring av en ny station i minnet på en FM-knapp som redan har en station i minnet

Lagra önskad station i minnet på den FM-knappen.

Förvalsstationers snabbval

Tryck helt enkelt på den FM-knapp, FM1, FM2 eller FM3, i vars minne stationen lagrats.

• Tryck på OPERATION för att slå av strömmen (4).

Den station som var inställd vid senaste

lyssningstillfället, tas emot även nästa gång

radion slås på.

• För snabbval av förvalsstation efter att

batterierna har bytts ut eller efter att strömkabeln

varit urkopplad (från vägguttaget): tryck igen på

någon av knapparna FM1, FM2 eller FM3.

• Ljudåtergivning via ansluten öronsnäcka:

Gratos pela escolha do rádio Sony! Este irá proporcionar-lhe incontáveis horas de serviço impecável e audição prazerosa.

Antes de utilizar o seu rádio, leia atentamente este manual de instruções e guarde-o para futuras consultas.

Características

Duas diferentes fontes de alimentação: pilhas e tensão da rede CA.

Controlo TONE que facilita o ajustamento da sintonia fina.

Possibilidade de programação de um total de 3 estações em FM para operações a um simples toque de tecla.

Indicador TUNE que se acende durante a recepção do rádio.

Para alterar a estação programada

Programe uma nova estação na tecla de sua escolha.

Para sintonizar uma estação programada

A estação FM desejada será recebida mediante o simples pressionar na tecla FM1, FM2 ou FM3.

• Para desligar o rádio, pressione OPERATION

(4).

Quando o rádio for novamente ligado, a

estação previamente sintonizada será recebida.

• Para sintonizar uma estação programada após

substituir as pilhas ou desligar o cabo de

alimentação (CA), carregue em PRESET FM1,

FM2 ou FM3 novamente.

• Para a audição com um auricular, ligue o

auricular à tomada v (para auricular).

O altifalante é desactivado quando um

Lue nämä käyttöohjeet ennen radion käytön aloittamista ja säilytä ne mahdollista tulevaa tarvetta varten.

Ominaisuudet

Kaksi virtalähdettä: paristot ja verkkovirta.

Sävysäädin (TONE) helpottaa sävyn hienoviritystä.

3 ULA-asemaa voidaan esivirittää kosketuspainikevirityksellä.

Virityksen merkkivalo (TUNE) palaa radiovastaanoton aikana.

Virtalähteen valinta

Paristot (katso kuvaa A)

1 Avaa paristokotelon kansi.

painiketta PRESET FM1, FM2 tai FM3

uudelleen.

• Kun haluat kuunnella korvakuulokkeet, liitä ne

liittimeen v (korvakuulokkeet). Kaiutin

katkeaa pois toiminnasta, kun

korvakuulokkeet on liitetty.

Kuuluvuuden parantaminen (katso kuvaa

D)

ULA (FM): Suorista teleskooppiantenni ja etsi

asento, suunta ja pituus, josta saadaan paras

mahdollinen kuuluvuus.

LA: Nosta teleskooppiantenni pystyyn.

KA/PA: Kääntele laitetta vaakasuoraan ja etsi

näin asento, josta saadaan paras mahdollinen

kuuluvuus. Laitteessa on sisäänrakennettu

ferriittitankoantenni.

Huomautuksia

lyttefornøjelse.

Læs venligst denne betjeningsvejledning grundigt, inden du begynder at anvende din radio, og gem den til fremtidig konsultation.

Egenskaber

To forskellige strømkilder: batterier og lysnettet.

TONE-kontrol gør fin-tonejustering nemmere.

Op til 3 FM-stationer kan programmeres som faste stationer ved stationsindstilling via et let knaptryk.

TUNE-indikator lyser under radiomodtagning.

Valg af strømforsyning

fast station.
Programmer faste stationer på FM2- og
FM3-knapperne på samme måde.
4 Reguler lydstyrken med VOL.
Ændring af den faste station

Programmer en ny station på en ønsket knap.

Indstilling på en fast station

Den ønskede FM-station modtages ved at du ganske enkelt trykker på en af knapperne FM1, FM2, FM3.

• For at slukke for radioen: Tryk på

OPERATION (4).

Når du tænder for radioen igen, vil den station,

som der var stillet ind på, blive modtaget.

• Tryk på PRESET FM1, FM2 eller FM3 for at

stille ind på en fast station efter udskiftning af

batterierne eller efter at netledningen er taget

B

 

 

Netsnoer (bijgeleverd)
DraagbeugelNätkabel (medföljer)
HandtagCabo de alimentação CA (fornecido)
Pege de transporteVerkkojohto (vakiovaruste)
KantokahvaNetledning (medfølgende)
Bærehåndtag

 

 

AC IN

Keuze van de stroombron

Batterijen (Zie afb. A)

1Open het deksel van het batterijvak.

2Plaats vier R6 (AA-formaat) batterijen (niet bijgeleverd), met de + en – polen in de juiste richting.

3Sluit het deksel.

Gebruiksduur van de batterijen (in uren, ongeveer)

Sony LR6

Sony R6

alkali-batterijen

batterijen

(AA-formaat)

(AA-formaat)

een oortelefoon aan op de v stekkerbus. Bij

aansluiten van de oortelefoon wordt de

luidspreker automatisch uitgeschakeld.

Verbeteren van de radio-ontvangst
(Zie afb. D)

FM: Trek de teleskoopantenne uit en verstel deze

in lengte, hoek en richting voor de beste ontvangst.

SW (KG): Schuif de teleskoopantenne volledig uit

en zet deze in vertikale stand.

MW/LW (MG/LG): Draai de hele radio in het

horizontale vlak om de richting voor de beste

ontvangst te vinden. Er is een vaste

ferrietstaafantenne ingebouwd.

Voorzorgsmaatregelen

strömförsörjningssätt

Batteridrift (ill. A)

1Öppna locket till batterifacket.2Sätt i fyra batterier R6 (storlek AA) med polerna vända åt korrekt håll.3Stäng locket.Batteriernas livslängd (cirka antal timmar)

Sony LR6

Sony R6

alkaliska

(storlek AA)

anslut öronsnäckan till uttaget v för

öronsnäcka. högtalaren kopplas bort när en

öronsnäcka ansluts.

Tydligare radiomottagning (ill. D)

Vid FM-mottagning: dra ut teleskopantennen

och justera dess längd, riktning och vinkel tills

mottagningskvaliteten blir bästa möjliga.

Vid SW (KV)-mottagning: dra ut

teleskopantennen och låt den stå i upprät

ställning.

Vid MW/LW (MV/LV)-mottagning: vrid

radion på det horisontella planet för att

förbättra mottagningskvalitén. En

ferritstavantenn är inbyggd i radion.

Selecção da fonte de alimentação

Pilhas (Consulte a Fig. A)

1Abra a tampa do compartimento de pilhas.

2Insira quatro pilhas R6 (tamanho AA, não fornecidas), observando a correspondência dos pólos.

3Feche a tampa.

Duração da carga das pilhas (em horas aproximadas)

Sony LR6

Sony R6

auricular è ligado.

Para aprimorar as condições de recepção
(Consulte a Fig. D)

FM: Estenda a antena telescópica e ajuste o seu

comprimento, direccionamento e ângulo para a

melhor recepção.

SW: Estenda a antena telescópica verticalmente.

MW/LW: Rode o aparelho horizontalmente até

obter uma óptima recepção. Uma antena de

barra de ferrite está incorporada no aparelho.

Precauções

• Faça funcionar o aparelho com a fonte de

alimentação especificada em «Especificações».

2

Aseta neljä R6 (koko AA) paristoa (eivät

 

kuulu varusteisiin) paikalleen niin, että

3

napaisuus tulee oikein päin.
Sulje kansi.
Paristojen kesto (likimääräisesti tunneissa)

 

Sony LR6

Sony R6

 

alkali

(koko AA)

 

(koko AA)

 

ULA (FM)-vastaanotto

75

25

LA (SW)/KA (MW)/

100

35

PA (LW)-vastaanotto

• Käytä laitetta ”Tekniset tiedot” mainitulla

virtalähteellä.

Jos käytät laitetta paristoilla, käytä neljää R6

(koko AA) paristoa.

Kun käytät laitetta verkkovirralla, varmista,

että laitteen käyttöjännite on sama kuin

paikallinen verkkojännite ja käytä varusteisiin

kuuluvaa verkkojohtoa; älä käytä muun

tyyppistä johtoa.

• Laite ei katkea kokonaan irti

vaihtovirtalähteestä (verkosta) niin kauan kuin

se on liitetty seinäpistorasiaan, vaikka itse

laitteen virta olisi katkaistu.

Isætning af batterier (se Fig. A)

1Åbn batterirumsdækslet.

2Sæt fire R6 (størrelse AA) batterier (medfølger ikke) i med + og – polariteterne i den rigtige retning.

3Luk dækslet.Batterilevetid (omtrentligt timeantal)

Sony LR6

Sony R6

alkali

(størrelse

ud af forbindelse (med lysnettet).

• Hvis du vil lytte via en øretelefon, skal denne

tilsluttes v (øretelefon) jackstikket.

Højttaleren kobles ud, når øretelefonen sættes i

forbindelse.

Bedre modtagebetingelser (se Fig. D)

FM: Træk teleskopantenne ud og juster dens

længde, retning og vinkel, indtil den bedste

modtagning opnås.

KB: Træk teleskopantennen ud i lodret retning.

MB/LB: Drej clock-radioen horisontalt, indtil

den bedste modtagning opnås. Klokradioen

har en indbygget ferrit-rørantenne.

Regler for anvendelse

C

FM voorinstel-indikatorlampjes Indikatorer för förvalsstationer Indicadores de sintonização programada FM ULA-esivirityksen osoittimet

Indikatorer for FM-forvalg(v) Oortelefoon-aansluiting Uttaget v Tomada v(v) liitinv-jackstik
AchterzijdeBaksidaLado posteriorTakanaBagsidenFM voorinstel-regelaars

Reglage för snabbval av FM-förvalsstationer Controlos de sintonização programada FM ULA-esivityssäätimet FM-forvalgskontroller

FM radio-ontvangst

75

25

KG (SW)/MG (MW)/

100

35

LG (LW)-ontvangst

 

 

Vervangen van de batterijen

Wanneer de batterijen leeg zijn, dient u ze alle door nieuwe te vervangen. Het wordt tijd voor nieuwe batterijen wanneer:

het geluid zwak of vervormd gaat klinken, of

het FM PRESET lampje (FM1, FM2 of

FM3) of het TUNE afstemlampje verflauwt en het geluid van de radio af en toe wegvalt.

Opmerkingen betreffende de batterijen

• Steek de batterijen met de + en – polen in de

juiste richting in het batterijvak.

• Probeer normale batterijen nooit op te laden.

• Gebruik geen batterijen van verschillend type

door elkaar.

• Gebruik het apparaat op stroomvoorziening zoals

aangegeven onder “Technische gegevens”.

Voor batterijvoeding gebruikt u vier stuks R6 (AA-

formaat) batterijen.

Voor gebruik op netspanning dient u te

kontroleren of de bedrijfsspanning van het

apparaat overeenkomt met het plaatselijke

netspanningsvoltage; sluit de radio op het

stopkontakt aan met het bijgeleverde netsnoer,

nooit met enig ander type netsnoer.

• Zolang de stekker in het stopkontakt zit, is er

sprake van stroomvoorziening naar de radio, ook

al staat het apparaat uitgeschakeld.

• Een naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning

e.d. bevindt zich aan de onderkant van het

apparaat.

• Laat de radio niet geruime tijd liggen in de buurt

van een warmtebron, niet in de volle zon en niet

op plaatsen met veel stof, zand, of mechanische

trillingen of schokken.

• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat

terechtkomen, trek dan de stekker uit het

 

(storlek AA)

 

FM-mottagning

 

75

25

KV (SW)/MV (MW)/

 

100

35

LV (LW)-mottagning

 

 

När ska batterierna bytas ut?

Byt ut alla batterierna mot nya när batterierna är förbrukade. Det är dags att byta ut dem:

när ljudet börjar bli svagt eller förvrängt, eller

när FM PRESET-indikatorn (FM1, FM2 eller FM3) eller TUNE-indikatorn lyser svagt och radioljudet börjar få störningar.

Att observera angående batterierna

• Var noga med att sätta i batterierna vända åt

korrekt håll.

• Försök inte att ladda upp torrbatterierna.

• Använd inte olika typer av batterier samtidigt.

• Vid byte av batterier, byt ut alla batterier.

• Ta ur batterierna när radion inte skall

Att observera

• Driv radion på den spänningskälla som anges i

“Tekniska data”.

Batteridrift: driv radion med fyra st. batterier R6

(storlek AA).

Nätdrift: kontrollera att märkspänningen

stämmer överens med lokal nätspänning. Använd

den medföljande nätkabeln för nätanslutning.

Använd inte några andra typer av nätkablar.

• Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge

stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när

strömmen till radion slås av.

• Namnplåten, som anger märkspänningen och

liknande märkuppgifter, finns på undersidan.

• Placera inte radion på en plats, där den utsätts för

värme, solsken, damm och/eller mekaniska

stötar.

• Dra ut stickkontakten ur nätuttaget eller ta ut

batterierna ur batterifacket, om du skulle råka

 

alcalina

(tamanho AA)

 

(tamanho AA)

 

Recepção de FM

75

25

Recepção de

100

35

SW/MW/LW

 

 

Substituição das pilhas

Substitua todas as pilhas por outras novas quando as mesmas se exaurirem. As pilhas requerem substituição quando:

o som se tornar fraco ou distorcido, ou

a luz do indicador FM PRESET (FM1,

FM2 ou FM3) ou do indicador TUNE passar a diminuir de intensidade e o som do rádio começar a soar entrecortado.

Notas acerca das pilhas

• Insira as pilhas observando a correspondência

dos pólos.

• Não tente recarregar pilhas secas.

• Não utilize simultaneamente diferentes tipos

Para o funcionamento com pilhas, utilize

quatro pilhas R6 (tamanho AA).

Para o funcionamento com CA, verifique se a

voltagem de funcionamento do aparelho é

idêntica à tensão da rede eléctrica local, e

utilize o cabo de alimentação CA fornecido;

não utilize nenhum outro tipo de cabo.

• O aparelho não estará desligado da rede CA

enquanto permanecer ligado a uma tomada da

rede, mesmo que o seu interruptor de

alimentação tenha sido desactivado.

• A placa indicativa da voltagem de

funcionamento, etc. está localizada na bace

externa.

• Não deixe o aparelho em locais próximos de

fontes de calor, ou sujeitos à luz solar directa,

poeira excessiva ou choques mecânicos.

• Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro

do aparelho, desligue o cabo de alimentação

CA ou retire as pilhas e solicite uma

averiguação técnica a pessoal qualificado antes

Paristojen vaihto

Vaihda kaikki paristot uusiin, kun ne tyhjenevät. Aika vaihtaa paristot:

kun ääni heikkenee tai säröytyy tai

kun FM PRESET -merkkivalo (FM1, FM2 tai FM3) tai TUNE-merkkivalo katoaa ja radiolähetyksen ääni alkaa olla katkonainen.

Huomautuksia paristoista

• Aseta paristot niin, että napaisuus tulee oikein

päin.

• Älä lataa kuivaparistoja.

• Älä käytä yhdessä erityyppisiä paristoja.

• Vaihda aina kerralla kaikki paristot.

• Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan, ota

paristot pois, jotta saadaan vältettyä

paristovuodon aiheuttamat vahingot ja

syöpyminen.

• Jos paristot vuotavat, pyyhi paristolokero

pehmeällä kankaalla ennen uusien paristojen

• Käyttöjännitteen ja muut tärkeät tiedot

osoittava arvokyltti sijaitsee pohjassa.

• Älä pidä laitetta lämmönlähteiden

läheisyydessä, suorassa auringonpaisteessa,

paikassa, jossa on huomattavasti pölyä tai

mekaanista tärinää.

• Jos laitteen sisään putoaa tai kaatuu jotakin,

irrota verkkojohto tai ota paristot pois ja

tarkastuta laite ammattihenkilöllä ennen kuin

jatkat sen käyttöä.

• Radiovastaanotto saattaa olla vaikeaa tai

lähetyksessä olla huomattavasti häiriöitä

kuunneltaessa ajoneuvoissa tai rakennusten

sisällä. Yritä kuunnella ikkunan lähellä.

• Koska kaiuttimissa on voimakas magneetti,

pidä luottokortit ym. magneettisen

koodauksen omaavat kortit tai jousivetoiset

kellot poissa laitteen läheisyydestä.

 

(størrelse

AA)

 

AA)

 

FM-modtagning

75

25

KB (SW)/MB (MW)/

100

35

LB (LW)-modtagning

 

 

Udskiftningstidspunkt for batterierne

Skift alle batterierne ud med nye, når batterierne er udtjente. Batterierne skal skiftes ud:

hvis lyden bliver svag eller forvrænget, eller

hvis FM PRESET-indikatoren (FM 1, FM 2 eller FM 3) eller TUNE-indikatoren slukker, og radiolyden begynder at blive afbrudt.

Vedrørende batterierne

• Sæt batterierne i med polariteterne i rigtig

retning.

• Oplade ikke tørbatterierne.

• Anvend kun radioen med den i

“Specifikationer” angivne strømkilde.

Anvend fire R6 (størrelse AA) batterier, hvis

radioen skal drives på batterier.

Hvis radioen anvendes med lysnettet:

Kontroller, at radioens driftsspænding er

identisk med den lokale spænding og anvend

den medfølgende netledning. Anvend ikke

nogen anden type netledning.

• Radioen vil stadig være tilsluttet lysnettet, så

længe den er tilsluttet en stikkontakt i væggen,

uanset om der er afbrudt på selve radioen.

• Navnepladen med indikering af

driftsspænding etc. sidder på undersiden af

radioen.

• Efterlad ikke receiveren på steder, hvor det er

meget varmt, som for eksempel direkte i solen,

på steder med sand, meget støv, eller hvor den

kan blive udsat for vibrationer.

• Hvis der skulle komme en genstand eller

D FM

KG

MG/LG
ULA

KV

MV/LV

 

SW

MW/LW

 

LA

KA/PA

 

KB

MB/LB

• Als de batterijen leeg zijn, moeten alle

batterijen gelijktijdig door nieuwe worden

vervangen.

• Verwijder de batterijen uit het apparaat

wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt

te gebruiken. Dit om mogelijke schade als

gevolg van batterijlekkage en corrosie te

voorkomen.

• Mocht batterijlekkage optreden, veeg het

batterijvak dan met een zachte doek droog

alvorens nieuwe batterijen te plaatsen.

Netspanning (Zie afb. B)

1Sluit het bijgeleverde netsnoer op de AC IN aansluiting van de radio aan.

2Steek de stekker in het stopkontakt.

Bediening van de radio

Handmatige afstemming

1Druk op de OPERATION schakelaar ($) om de radio in te schakelen.

2Druk op de MANUAL toets.

3Kies de afstemband en stem met de TUNING regelaar af op een radiozender.

Wanneer er naar behoren op een zender is afgestemd, licht het TUNE afstemlampje op.

4Stel de geluidssterkte naar wens in met de VOL regelaar.

5Stel de klankkleur naar wens in met de TONE regelaar.

Voor heldere hoge tonen draait u de regelaar naar “HIGH”.

Voor stevige lage tonen draait u de regelaar naar “LOW”.

Om de radio uit te schakelen, drukt u de OPERATION schakelaar in de uit-stand (4).

Opmerking

Zolang de FM voorinstel-indicator brandt, zult u niet handmatig kunnen afstemmen. Voor het handmatig kiezen van een radiozender dient u eerst op de MANUAL toets drukken.

FM voorafstemming (Zie afb. C)

U kunt 3 van uw favoriete FM zenders in het afstemgeheugen vastleggen (voor elk van de PRESET FM1, FM2 en FM3 toetsen een zender).

stopkontakt, verwijder de batterijen en laat het

apparaat eerst door een deskundige nakijken

alvorens het weer in gebruik te nemen.

• Binnenshuis of in een voertuig kunnen radio-

uitzendingen wel eens onduidelijk of met storing

doorkomen. Probeer in dat geval of de ontvangst

in de buurt van een raam beter klinkt.

• Aangezien in de luidspreker een krachtige

magneet aanwezig is, dient u kredietkaarten met

een magnetische codering en horloges met een

mechanisch uurwerk uit de buurt van het apparaat

te houden, om schadelijke effekten van het

magnetisch veld te voorkomen.

• Wanneer de buitenkant van de radio vuil is, kunt u

deze reinigen met een zachte doek, licht

bevochtigd met een milde vloeibare zeep. Gebruik

nooit schuurmiddelen of chemische

oplosmiddelen, aangezien deze de afwerking van

het apparaat kunnen aantasten.

Mocht u vragen of problemen met het apparaat hebben, neemt u dan a.u.b. kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.

Technische gegevens

Afstembereik:

FM:

87,5

– 108,0 MHz

KG (SW):

5,95

– 18 MHz

MG (MW): 530

– 1 605 kHz

LG (LW):

153

– 255 kHz

Luidspreker:

Ca. 10,2 cm doorsnede, 8 Ω

Uitgangsvermogen:

430 mW (bij 10% harmonische vervorming)

Uitgangsaansluiting:

voortelefoon-aansluiting (ø 3,5 mm ministekkerbus)

Stroomvoorziening:

Met het bijgeleverd netsnoer:

220 – 230 V wisselstroom, 50 Hz

Met vier stuks R6 (AA-formaat) batterijen: 6 V gelijkstroom

Afmetingen (b/h/d):

Ca. 265 × 137 × 69 mm, inkl. uitstekende onderdelen en knoppen, met de draagbeugel ingeklapt

Gewicht:

Ca. 1 081 kg, inkl. batterijen

Bijgeleverd toebehoren:

Netsnoer (1)

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.

användas under en längre tidsperiod, för att

undvika skador på grund av batteriläckage och

korrosion.

• Vid batteriläckage, torka batterifacket med en

mjuk trasa före isättning av nya batterier.

Nätdrift (ill. B)

1Anslut den ena kontakten på nätkabeln till nätintaget AC IN på denna radio.2Anslut stickkontakten till ett nätuttag.

Radiomottagning

Manuell stationsinställning

1Tryck in OPERATION ($) för att slå på strömmen.2Tryck på MANUAL.3Välj önskad våglängd och vrid på TUNING för att ställa in önskad station.Indikatorn TUNE tänds efter att önskad station ställts in.4Vrid på VOL för att styra volymen till önskad nivå.

5Vrid på TONE för att styra tonklangen. Ren och tydlig diskantåtergivning: vrid till läget “HIGH”.

Basförstärkning: vrid till läget “LOW”.

Tryck på OPERATION för att slå av strömmen (4).

OBS!

Manuell inställning är inte möjlig, när en indikator för FM-station i stationsförval lyser. Tryck på MANUAL, för att ställa in en station manuellt.

FM-stationsförval (ill. C)

Upp till tre FM-stationer kan lagras i stationsförval (en station på varje snabbvalsknapp FM1, FM2 och FM3). Tryck på snabbvalsknappen FM1.

tappa någonting eller spilla vätska i radion. Låt

en fackkunnig reparatör besiktiga radion innan

den tas i bruk igen.

• Det kan hända i fordon eller byggnader att det

blir svårt att ställa in önskad station, eller så kan

det uppstå störningar under pågående

radiomottagning. Lyssna i så fall på radion nära

ett fönster.

• En magnet med starkt magnetfält används i

den inbyggda högtalaren i denna radio. Låt inte kreditkort med magnetkodning eller fjäderuppdragna klockor ligga i radions närhet, på grund av att magneten kan bli orsak till skador på dem.

Torka radion med en mjuk trasa, som fuktats i mild diskmedelslösning, för att rengöra den. Använd inte slipande rengöringsmedel eller kemiska lösningar. Det kan skada ytbehandlingen.

Rådfråga affären där radion köptes, eller Sonys representant, när det uppstår svårigheter eller du vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning.

Tekniska data

Mottagningsområde:

FM:

87,5

– 108,0 MHz

KV (SW):

5,95

– 18 MHz

MV (MW): 530

– 1 605 kHz

LV (LW):

153

– 255 kHz

Högtalare:

ca. 10,2 cm i diam., 8 Ω

Uteffekt:

430 mW (med 10% övertonsdistorsion)

Uttag:

vför öronsnäcka (ø 3,5 mm minijack)

Strömförsörjning: nätanslutning med hjälp av medföljande

nätkabel för drift på: 220 – 230 V/50 Hz nätspänning

batteridrift på 6 volts likströmsspänning med fyra st. batterier R6 (storlek AA)

Dimensioner:

ca. 265 × 137 × 69 mm (b/h/d) inkl. utskjutande delar och reglage, med handtaget nedtryckt

Vikt:

ca. 1 081 g inkl. batterierna

Medföljande tillbehör:

Nätkabel (1)

Rätt till ändringar förbehålles.

de pilha.

• Na substituição de pilhas, troque todas por

outras novas.

• Quando o aparelho não for ser utilizado por

um longo intervalo de tempo, remova as pilhas

a fim de evitar avarias decorrentes de fuga de

electrólitos e corrosão das pilhas.

• Caso ocorra fuga de electrólitos das pilhas,

limpe o compartimento das mesmas com um

pano macio antes de inserir novas pilhas.

Tensão da rede CA (Consulte a Fig. B)

1Ligue o cabo de alimentação CA fornecido à tomada AC IN do rádio.

2Insira a sua ficha numa tomada da rede.

Funcionamento do rádio

Sintonização manual

1Pressione OPERATION ($) para ligar o aparelho.

2Carregue em MANUAL.

3Seleccione a banda desejada e sintonize uma estação com TUNING.

O indicador TUNE (sintonização) acende-se quando uma estação é sintonizada.

4Ajuste o volume com VOL.

5Ajuste a tonalidade com TONE, de acordo com a sua preferência.

Para obter agudos cristalinos, gire-o para «HIGH».

Para reforçar os graves, ajuste-o em «LOW».

• Para desligar o rádio, pressione OPERATION (4).

Nota

Quando o indicador de programação FM estiver aceso, não será possível utilizar a sintonização manual. Caso sintonize uma estação manualmente, carregue em MANUAL novamente.

Sintonização programada de FM (Consulte a Fig. C)

Pode-se programar um total de 3 estações em FM (uma estação para cada tecla PRESET: FM1, FM2 e FM3).

de voltar a utilizar o aparelho.

• No interior de veículos ou edifícios, a recepção

do rádio pode ser difícil ou ruidosa.

Experimente a audição nas proximidades de

uma janela.

• Visto que um forte íman é utilizado nos

altifalantes, mantenha cartões de crédito

pessoal com codificação magnética ou relógios

a corda distantes do aparelho.

• Quando a superfície externa apresentar

sujidades, limpe-a com um pano macio

levemente humedecido com solução de

detergente suave. Nunca utilize limpadores

abrasivos ou solventes químicos, pois podem

danificar o acabamento.

Caso surja alguma dúvida ou problema concernente a este aparelho, consulte o seu agente Sony mais próximo.

Especificações

Gama de frequências:

FM: 87,5 – 108,0 MHz

SW: 5,95 – 18 MHz

MW: 530 – 1 605 kHz

LW: 153 – 255 kHz

Altifalantes:

Aprox. 10,2 cm de diâm., 8 Ω

Potência de saída:

430 mW (a 10% de distorção harmónica)

Saída:

Tomada v (ø 3,5 mm minitomada)

Alimentação:

Com o cabo de alimentação CA fornecido: 220 – 230 V CA, 50 Hz

Com quatro pilhas R6 (tamanho AA): 6 V CC

Dimensões:

Aprox. 265 × 137 × 69 mm (l/a/p), incluindo controlos e partes salientes, com a pega de transporte retraída

Peso:

Aprox. 1 081 g, incluindo as pilhas

Acessório fornecido:

Cabo de alimentação CA (1)

Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.

asettamista.

Verkkovirta (katso kuvaa B)

1Liitä varusteisiin kuuluva verkkojohto radion liittimeen AC IN.2Kytke seinäpistorasiaan.

Radion käyttö

Käsiviritys

1Kytke radioon virta painamalla käyttöpainiketta OPERATION ($).2Paina painiketta MANUAL.3Valitse kaista ja viritä asema TUNING- säätimellä.TUNE (virityksen merkkivalo) syttyy, kun asema on virittynyt kohdalleen.4Säädä äänenvoimakkuus VOL-säätimellä.5Säädä sävy TONE-säätimellä.Kirkas diskantti saadaan kääntämällä suuntaan “HIGH”.Bassoa voimistetaan säätämällä asento “LOW”.

Radio sammutetaan painamalla painiketta OPERATION (4).

Huom!

Kun ULA-esivirityksen merkkivalo palaa, käsiviritystä ei voi käyttää. Jos asema viritetään käsin, paina painiketta MANUAL uudelleen.

ULA-esiviritys (katso kuvaa C)

On mahdollista esivirittää 3 ULA-asemaa (yksi kullekin PRESET FM1, FM2, FM3 painikkeelle).

1Paina painiketta PRESET FM1.2Käännä VOL-säädintä hieman niin, että ääni kuuluu.3Viritä halutulle ULA-asemalle FM1 esivirityssäätimellä.

Käännä säädintä suuntaan “MAX” korkeampaa taajuutta varten ja suuntaan “MIN” pienempää taajuutta varten. Kun asema on viritetty, virityksen merkkivalo TUNE syttyy. Asema on nyt esiviritetty. Esiviritä painikkeelle FM2 ja FM3 samalla tavalla.

• Jos laitteen pinta likaantuu, puhdista se

pehmeällä kankaalla, joka on kostutettu

mietoon pesuaineliuokseen. Älä käytä koskaan

hankaavia puhdistusaineita tai kemiallisia

liuottimia, sillä ne saattavat pilata laitteen

pinnan.

Jos laitteen suhteen ilmenee kysyttävää tai ongelmia esiintyy, pyydämme ottamaan yhteyden lähimpään Sony-jälleenmyyjään.

Tekniset tiedot

Taajuusala:

ULA (FM): 87,5 – 108,0 MHz

LA (SW): 5,95 – 18 MHz

KA (MW): 530 – 1 605 kHz

PA (LW): 153 – 255 kHz

Kaiutin:

Noin 10,2 cm halkaisija, 8 Ω

Teholähtö:

430 mW (10 % harmonisella säröllä)

Lähtö:

v-liitin (kuulokkeet) (halk. 3,5 mm miniliitin)

Virtavaatimukset:

Varusteisiin kuuluvalla verkkojohdolla: 220 – 230 V vaihtovirta, 50 Hz

Neljällä R6 (koko AA) paristolla: 6 V tasavirta

Mitat:

Noin 265 × 137 × 69 mm (l × k × s) mukaanlukien esiintyöntyvät osat ja säätö kantokahvan ollessa painetu sisään

Paino:

Noin 1 081 g paristot mukaanluettuina

Vakiovarusteet:

Verkkojohto (1)

Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.

• Anvend ikke batterier af forskellig type sammen.

• Når batterierne skiftes ud, skal de allesammen

skiftes ud på en gang med nye.

• Tag batterierne ud for at undgå beskadigelse

forårsaget af udsivning af batteri-elektrolyt og

korrosion, hvis apparatet ikke skal anvendes i

længere tid.

• Hvis udsivning af batteri-elektrolyt er sket,

skal batterirummet tørres af med en blød klud,

inden der sættes nye batterier i.

Anvendelse med lysnettet (se Fig. B)

1Sæt den medfølgende netledning i AC IN-jackstikket på radioen.2Sæt netledningen i en stikkontakt i væggen.

Radiomodtagning

Manuel stationsindstilling

1Tryk på OPERATION ($) for at tænde for radioen.2Tryk på MANUAL.3Vælg en ønsket bånd, og stil ind på en station ved hjælp af TUNING.

TUNE (stationsindstilling) indikatoren begynder at lyse, når der er stillet ind på en station.

4Reguler lydstyrken med VOL.

5Indstil tonen efter ønske med TONE. Drej til “HIGH”, hvis du ønsker en klar diskant.

Indstil til “LOW”, hvis du vil forstærker bassen.

Tryk på OPERATION (4), hvis du vil slukke for radioen.

Bemærk

Når indikatoren for FM-forvalg lyser, kan du ikke stille ind på stationerne manuelt. Tryk på MANUAL igen, hvis du vil stille manuelt ind på en station.

væske ind i radioen, skal lysnetadapteren tages

ud af forbindelse, batterierne tages ud, og

radioen skal undersøges af en fagmand, før

den bruges igen.

• Radiomodtagning kan være vanskelig og

behæftet med støj, hvis du befinder dig i en bil

eller inden døre. Prøv i sådanne tilfælde at

bruge receiveren i nærheden af vinduet.

• Da der anvendes en stærk magnet i højttaleren,

må kreditkort med magnetiske koder eller

fjederoptrukne ure ikke komme i nærheden af

radioen.

• Rengør radioens ydre, hvis den er blevet

snavset, med en blød klud, der er let fugtet

med et mildt rensemiddel. Brug aldrig

ridsende rensemidler eller kemiske

opløsningsmidler, da de kan misdanne

kabinettet.

Henvend dig gerne til nærmeste Sony- forhandler, hvis du har nogen spørgsmål om eller problemer med din radio.

Specifikationer

Frekvensomrråde:

FM:

87,5

– 108,0 MHz

KB (SW):

5,95

– 18 MHz

MB (MW):

530

– 1 605 kHz

LB (LW):

153

– 255 kHz

Højttaler:

Ca. 10,2 cm diam. 8 Ω

Udgangseffekt:

430 mW (ved 10% harmonisk forvrængning)

Udgang:

v-jackstik (diam. 3,5 mm mini-jackstik)

Strømforsyning:

Med den medfølgende netledning: 220 – 230 V AC, 50 Hz

Med fire R6 (størrelse AA) batterier: 6 V DC

Mål:

Ca. 265 × 137 × 69 mm (b × h × d), inkl. fremspringende dele og kontrol med bærehåndtag trykket ind.

Vægt:

Ca. 1 081 g, inkl. batterier

Medfølgende tilbehør:

Netledning (1)

Design og specifikationer kan ændres uden varsel.