OPERATION | Telescoopantenne | |
($ON/4STANDBY) | Teleskopantenn | |
| Antena telescópica | |
| Teleskooppiantenni | |
| Teleskopantenne | |
| TUNE afstemlampje | |
| IndikatornTUNE | |
| Indicador TUNE | |
| Virityksen merkkivalo (TUNE) | |
MANUAL | Indikator for stationsindstilling | |
(TUNE) | ||
| ||
| Afstemband | |
| Våglängder | |
| Banda | |
| Kaista | |
| Bånd |
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties uitsluitend aan de erkende vakhandel over. Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast. Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie of brand te voorkomen.
Alvorens de radio in gebruik te nemen
1 | Druk op de PRESET FM1 toets. |
2 | Draai de VOL regelaar ietwat open tot |
3 | u geluid hoort. |
Stem met de FM1 | |
| op de gewenste FM radiozender. |
| Draai de regelaar naar “MAX” voor een |
| hogere afstemfrekwentie, naar “MIN” |
| voor een lagere afstemfrekwentie. |
| Wanneer er naar behoren op een zender |
| is afgestemd, licht het TUNE |
| afstemlampje op. |
| De eerste FM zender is dan |
| vooringesteld. |
| Ga op dezelfde wijze te werk voor de |
4 | FM2 en de FM3 toets. |
Stel de geluidssterkte naar wens in met | |
| de VOL regelaar. |
Svenska
VARNING!
Utsätt inte radion för regn eller fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till fackkunniga tekniker.
Installera inte enheten i trånga utrymmen, som t.ex. en bokhylla eller inbyggd i ett skåp. Placera inte objekt fyllda med vätskor, t.ex. vaser eller liknande, på enheten eftersom det medför brandrisk och risk för elskador.
Före bruk
Tack för inköpet av Sonys radio. Denna radio är
1 Tryck på PRESET FM1. |
2 Vrid på VOL litet för att höja ljudet. |
3 Ställ in önskad |
vrida på förvalsreglaget FM1 på |
baksidan. |
Vrid reglaget mot läget “MAX” för att |
söka efter en |
frekvens och mot läget “MIN” för att |
söka efter en |
frekvens. |
Indikatorn TUNE tänds efter att önskad |
Stationen har nu lagrats i minnet |
knappen FM1. |
Lagra önskade stationer enligt |
ovanstående anvisningar i minnet på |
knapparna FM2 och FM3. |
Português
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como uma estante ou um armário embutido na parede.
Para evitar o risco de incêndio ou choque eléctrico não coloque objectos com líquidos, como jarras, em cima do aparelho.
Introdução
3Sintonize uma estação FM desejada com o controlo de sintonização programada FM1.
Gire o controlo em direcção a «MAX» para obter as frequências maiores, e em direcção a «MIN», para as frequências menores.
Quando a estação é sintonizada, o indicador TUNEA estação é, assim, armazenada. Programe estações nas teclas FM2 e FM3 com o mesmo procedimento.
4Ajuste o volume com VOL.Suomi
VAROITUS
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi tätä laitetta ei saa altistaa sateelle eikä kosteudelle.
Sähköiskuvaaran välttämiseksi tätä laitetta ei saa avata. Kaikki huoltotyöt on jätettävä ammattihenkilön suoritettaviksi.
Älä sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen kirjahyllyyn tai kaappiin.
Älä sijoita laitteen päälle maljakkoa tai muita nestettä sisältäviä esineitä, jotta vältät tulipalo- ja sähköiskuvaaran.
Ennen kuin aloitat
Kiitämme tämän Sony- radion valinnasta! Tämä laite toimii luotettavasti ja antaa tuntikaupalla kuunteluiloa.
Esiviritä uusi asema halutulle painikkeelle.
Esiviritetyn aseman kuunteluEsiviritetty
• Radio sammutetaan painamalla painiketta |
OPERATION (4). |
Kun radion virta kytketään uudelleen, viimeksi |
kuulunut asema alkaa kuulua. |
• Kun haluat virittää esiviritetylle asemalle |
paristojen vaihdon tai virtajohdon |
(verkkojohdon) irrottamisen jälkeen, paina |
Dansk
ADVARSEL
For at forhindre brand eller stød, må dette apparat ikke udsættes for regn eller fugt.
For at undgå elektriske stød, må kabinettet ikke åbnes. Overlad alt reparationsarbejde til kvalificeret personale.
Anbring ikke apparatet et sted med begrænset plads, f.eks. i en bogreol eller i et skab. Undlad at anbringe objekter fyldt med væske, f.eks. vaser, på apparatet, så risikoen for brand eller stød undgås.
Inden du begynder
Tak fordi du har købt denne Sony radio! Den vil give dig mange timers pålidelig service og
Programmering af faste stationer (se Fig. C)
Du har mulighed for at programmere op til 3 FM- stationer som faste stationer (en station på hver af forvalgssknapperne FM1, FM2, FM3).
1 | Tryk på PRESET FM1. |
2 | Drej VOL en smule for at høre lyden. |
3 | Stil ind på en ønsket |
| kontrollen til |
| Drej kontrollen mod “MAX” for højere |
| frekvenser og mod “MIN” for lavere |
| frekvenser. |
| Når der er stillet ind på en station, vil |
| |
| Stationen er nu indprogrammeret som |
A
R6
1
2
4
3
Steek de # kant van de batterij eerst in. Sätt i minuspolsidan # av batteriet först. Insira o lado # da pilha primeiro.
Aseta ensin pariston # puoil. Sæt # enden af batteriet i først.Hartelijk dank voor uw keuze van een Sony radio. U kunt vooruitzien naar een betrouwbare werking en vele uren luisterplezier.
Lees, alvorens de radio in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
Kenmerken
•Keuze uit twee stroombronnen: batterijen of netspanning.
•TONE regelaar om de klankkleur naar wens in te stellen.
•Drie FM zenders voorinstelbaar, voor
•TUNE afstemlampje licht op tijdens radio- ontvangst.
Wijzigen van een vooringestelde zender
Stem op de hierboven beschreven wijze af op een nieuwe zender voor de betreffende FM toets.
Afstemmen op een vooringestelde zender
Voor het afstemmen op een vooringestelde FM zender hoeft u slechts op de FM1, FM2, of FM3 toets te drukken.
• Om de radio uit te schakelen, drukt u de |
OPERATION schakelaar in de |
Bij het weer inschakelen van de radio zal deze |
ingesteld staan op ontvangst van de laatste zender |
waarop u had afgestemd. |
• Om weer op een voorkeurzender af te stemmen na |
het vervangen van de batterijen of nadat het |
netsnoer uit het stopcontact is getrokken, drukt u |
opnieuw op de PRESET FM1, FM2 of FM3 toets. |
• Om te luisteren zonder anderen te storen, sluite u |
en pålitlig radio som du kan njuta av i åratal. Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna till radion och dess användning. Spara bruksanvisningen.
Egenskaper
•Val mellan två strömförsörjningssätt: batteridrift och nätdrift
•Reglaget TONE för styrning av tonklang, som underlättar fininställning av ljudkvalitet.
•Upp till tre
•Indikatorn TUNE, som tänds efter stationsinställning och lyser under pågående radiomottagning.
Val av önskat
4 Vrid på VOL för att styra volymen till |
önskad nivå. |
Lagring av en ny station i minnet på en
Lagra önskad station i minnet på den
Tryck helt enkelt på den
• Tryck på OPERATION för att slå av strömmen (4). |
Den station som var inställd vid senaste |
lyssningstillfället, tas emot även nästa gång |
radion slås på. |
• För snabbval av förvalsstation efter att |
batterierna har bytts ut eller efter att strömkabeln |
varit urkopplad (från vägguttaget): tryck igen på |
någon av knapparna FM1, FM2 eller FM3. |
• Ljudåtergivning via ansluten öronsnäcka: |
Gratos pela escolha do rádio Sony! Este irá
Antes de utilizar o seu rádio, leia atentamente este manual de instruções e
Características
•Duas diferentes fontes de alimentação: pilhas e tensão da rede CA.
•Controlo TONE que facilita o ajustamento da sintonia fina.
•Possibilidade de programação de um total de 3 estações em FM para operações a um simples toque de tecla.
•Indicador TUNE que se acende durante a recepção do rádio.
Programe uma nova estação na tecla de sua escolha.
Para sintonizar uma estação programadaA estação FM desejada será recebida mediante o simples pressionar na tecla FM1, FM2 ou FM3.
• Para desligar o rádio, pressione OPERATION |
(4). |
Quando o rádio for novamente ligado, a |
estação previamente sintonizada será recebida. |
• Para sintonizar uma estação programada após |
substituir as pilhas ou desligar o cabo de |
alimentação (CA), carregue em PRESET FM1, |
FM2 ou FM3 novamente. |
• Para a audição com um auricular, ligue o |
auricular à tomada v (para auricular). |
O altifalante é desactivado quando um |
Lue nämä käyttöohjeet ennen radion käytön aloittamista ja säilytä ne mahdollista tulevaa tarvetta varten.
Ominaisuudet
•Kaksi virtalähdettä: paristot ja verkkovirta.
•Sävysäädin (TONE) helpottaa sävyn hienoviritystä.
•3
•Virityksen merkkivalo (TUNE) palaa radiovastaanoton aikana.
Virtalähteen valinta
Paristot (katso kuvaa A)
1 Avaa paristokotelon kansi. |
painiketta PRESET FM1, FM2 tai FM3 |
uudelleen. |
• Kun haluat kuunnella korvakuulokkeet, liitä ne |
liittimeen v (korvakuulokkeet). Kaiutin |
katkeaa pois toiminnasta, kun |
korvakuulokkeet on liitetty. |
• Kuuluvuuden parantaminen (katso kuvaa |
D) |
ULA (FM): Suorista teleskooppiantenni ja etsi |
asento, suunta ja pituus, josta saadaan paras |
mahdollinen kuuluvuus. |
LA: Nosta teleskooppiantenni pystyyn. |
KA/PA: Kääntele laitetta vaakasuoraan ja etsi |
näin asento, josta saadaan paras mahdollinen |
kuuluvuus. Laitteessa on sisäänrakennettu |
ferriittitankoantenni. |
Huomautuksia
lyttefornøjelse.
Læs venligst denne betjeningsvejledning grundigt, inden du begynder at anvende din radio, og gem den til fremtidig konsultation.
Egenskaber
•To forskellige strømkilder: batterier og lysnettet.
•
•Op til 3
•
Valg af strømforsyning
fast station. |
Programmer faste stationer på FM2- og |
4 Reguler lydstyrken med VOL. |
Programmer en ny station på en ønsket knap.
Indstilling på en fast stationDen ønskede
• For at slukke for radioen: Tryk på |
OPERATION (4). |
Når du tænder for radioen igen, vil den station, |
som der var stillet ind på, blive modtaget. |
• Tryk på PRESET FM1, FM2 eller FM3 for at |
stille ind på en fast station efter udskiftning af |
batterierne eller efter at netledningen er taget |
B |
|
| Netsnoer (bijgeleverd) |
Draagbeugel | Nätkabel (medföljer) |
Handtag | Cabo de alimentação CA (fornecido) |
Pege de transporte | Verkkojohto (vakiovaruste) |
Kantokahva | Netledning (medfølgende) |
Bærehåndtag |
|
| AC IN |
Keuze van de stroombron
Batterijen (Zie afb. A)
1Open het deksel van het batterijvak.
2Plaats vier R6
3Sluit het deksel.
Gebruiksduur van de batterijen (in uren, ongeveer)Sony LR6 | Sony R6 |
batterijen | |
een oortelefoon aan op de v stekkerbus. Bij |
aansluiten van de oortelefoon wordt de |
luidspreker automatisch uitgeschakeld. |
• Verbeteren van de |
(Zie afb. D) |
FM: Trek de teleskoopantenne uit en verstel deze |
in lengte, hoek en richting voor de beste ontvangst. |
SW (KG): Schuif de teleskoopantenne volledig uit |
en zet deze in vertikale stand. |
MW/LW (MG/LG): Draai de hele radio in het |
horizontale vlak om de richting voor de beste |
ontvangst te vinden. Er is een vaste |
ferrietstaafantenne ingebouwd. |
Voorzorgsmaatregelen
strömförsörjningssätt
Batteridrift (ill. A)
1Öppna locket till batterifacket.2Sätt i fyra batterier R6 (storlek AA) med polerna vända åt korrekt håll.3Stäng locket.Batteriernas livslängd (cirka antal timmar)Sony LR6 | Sony R6 |
alkaliska | (storlek AA) |
anslut öronsnäckan till uttaget v för |
öronsnäcka. högtalaren kopplas bort när en |
öronsnäcka ansluts. |
• Tydligare radiomottagning (ill. D) |
Vid |
och justera dess längd, riktning och vinkel tills |
mottagningskvaliteten blir bästa möjliga. |
Vid SW |
teleskopantennen och låt den stå i upprät |
ställning. |
Vid MW/LW |
radion på det horisontella planet för att |
förbättra mottagningskvalitén. En |
ferritstavantenn är inbyggd i radion. |
Selecção da fonte de alimentação
Pilhas (Consulte a Fig. A)
1Abra a tampa do compartimento de pilhas.
2Insira quatro pilhas R6 (tamanho AA, não fornecidas), observando a correspondência dos pólos.
3Feche a tampa.
Duração da carga das pilhas (em horas aproximadas)Sony LR6 | Sony R6 |
auricular è ligado. |
• Para aprimorar as condições de recepção |
(Consulte a Fig. D) |
FM: Estenda a antena telescópica e ajuste o seu |
comprimento, direccionamento e ângulo para a |
melhor recepção. |
SW: Estenda a antena telescópica verticalmente. |
MW/LW: Rode o aparelho horizontalmente até |
obter uma óptima recepção. Uma antena de |
barra de ferrite está incorporada no aparelho. |
Precauções
• Faça funcionar o aparelho com a fonte de |
alimentação especificada em «Especificações». |
2 | Aseta neljä R6 (koko AA) paristoa (eivät |
| kuulu varusteisiin) paikalleen niin, että |
3 | napaisuus tulee oikein päin. |
Sulje kansi. |
| Sony LR6 | Sony R6 |
| alkali | (koko AA) |
| (koko AA) |
|
ULA | 75 | 25 |
LA (SW)/KA (MW)/ | 100 | 35 |
PA |
• Käytä laitetta ”Tekniset tiedot” mainitulla |
virtalähteellä. |
Jos käytät laitetta paristoilla, käytä neljää R6 |
(koko AA) paristoa. |
Kun käytät laitetta verkkovirralla, varmista, |
että laitteen käyttöjännite on sama kuin |
paikallinen verkkojännite ja käytä varusteisiin |
kuuluvaa verkkojohtoa; älä käytä muun |
tyyppistä johtoa. |
• Laite ei katkea kokonaan irti |
vaihtovirtalähteestä (verkosta) niin kauan kuin |
se on liitetty seinäpistorasiaan, vaikka itse |
laitteen virta olisi katkaistu. |
Isætning af batterier (se Fig. A)
1Åbn batterirumsdækslet.2Sæt fire R6 (størrelse AA) batterier (medfølger ikke) i med + og – polariteterne i den rigtige retning.
3Luk dækslet.Batterilevetid (omtrentligt timeantal)Sony LR6 | Sony R6 |
alkali | (størrelse |
ud af forbindelse (med lysnettet). |
• Hvis du vil lytte via en øretelefon, skal denne |
tilsluttes v (øretelefon) jackstikket. |
Højttaleren kobles ud, når øretelefonen sættes i |
forbindelse. |
• Bedre modtagebetingelser (se Fig. D) |
FM: Træk teleskopantenne ud og juster dens |
længde, retning og vinkel, indtil den bedste |
modtagning opnås. |
KB: Træk teleskopantennen ud i lodret retning. |
MB/LB: Drej |
den bedste modtagning opnås. Klokradioen |
har en indbygget |
Regler for anvendelse
C
FM
Reglage för snabbval av
FM | 75 | 25 | |
KG (SW)/MG (MW)/ | 100 | 35 | |
LG | |||
|
|
Wanneer de batterijen leeg zijn, dient u ze alle door nieuwe te vervangen. Het wordt tijd voor nieuwe batterijen wanneer:
–het geluid zwak of vervormd gaat klinken, of
–het FM PRESET lampje (FM1, FM2 of
FM3) of het TUNE afstemlampje verflauwt en het geluid van de radio af en toe wegvalt.
Opmerkingen betreffende de batterijen• Steek de batterijen met de + en – polen in de |
juiste richting in het batterijvak. |
• Probeer normale batterijen nooit op te laden. |
• Gebruik geen batterijen van verschillend type |
door elkaar. |
• Gebruik het apparaat op stroomvoorziening zoals |
aangegeven onder “Technische gegevens”. |
Voor batterijvoeding gebruikt u vier stuks R6 (AA- |
formaat) batterijen. |
Voor gebruik op netspanning dient u te |
kontroleren of de bedrijfsspanning van het |
apparaat overeenkomt met het plaatselijke |
netspanningsvoltage; sluit de radio op het |
stopkontakt aan met het bijgeleverde netsnoer, |
nooit met enig ander type netsnoer. |
• Zolang de stekker in het stopkontakt zit, is er |
sprake van stroomvoorziening naar de radio, ook |
al staat het apparaat uitgeschakeld. |
• Een naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning |
e.d. bevindt zich aan de onderkant van het |
apparaat. |
• Laat de radio niet geruime tijd liggen in de buurt |
van een warmtebron, niet in de volle zon en niet |
op plaatsen met veel stof, zand, of mechanische |
trillingen of schokken. |
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat |
terechtkomen, trek dan de stekker uit het |
| (storlek AA) |
| ||
| 75 | 25 | ||
KV (SW)/MV (MW)/ |
| 100 | 35 | |
LV | ||||
|
|
Byt ut alla batterierna mot nya när batterierna är förbrukade. Det är dags att byta ut dem:
–när ljudet börjar bli svagt eller förvrängt, eller
–när FM
• Var noga med att sätta i batterierna vända åt |
korrekt håll. |
• Försök inte att ladda upp torrbatterierna. |
• Använd inte olika typer av batterier samtidigt. |
• Vid byte av batterier, byt ut alla batterier. |
• Ta ur batterierna när radion inte skall |
Att observera
• Driv radion på den spänningskälla som anges i |
“Tekniska data”. |
Batteridrift: driv radion med fyra st. batterier R6 |
(storlek AA). |
Nätdrift: kontrollera att märkspänningen |
stämmer överens med lokal nätspänning. Använd |
den medföljande nätkabeln för nätanslutning. |
Använd inte några andra typer av nätkablar. |
• Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge |
stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när |
strömmen till radion slås av. |
• Namnplåten, som anger märkspänningen och |
liknande märkuppgifter, finns på undersidan. |
• Placera inte radion på en plats, där den utsätts för |
värme, solsken, damm och/eller mekaniska |
stötar. |
• Dra ut stickkontakten ur nätuttaget eller ta ut |
batterierna ur batterifacket, om du skulle råka |
| alcalina | (tamanho AA) | |
| (tamanho AA) |
| |
Recepção de FM | 75 | 25 | |
Recepção de | 100 | 35 | |
SW/MW/LW | |||
|
|
Substitua todas as pilhas por outras novas quando as mesmas se exaurirem. As pilhas requerem substituição quando:
–o som se tornar fraco ou distorcido, ou
–a luz do indicador FM PRESET (FM1,
FM2 ou FM3) ou do indicador TUNE passar a diminuir de intensidade e o som do rádio começar a soar entrecortado.
Notas acerca das pilhas• Insira as pilhas observando a correspondência |
dos pólos. |
• Não tente recarregar pilhas secas. |
• Não utilize simultaneamente diferentes tipos |
Para o funcionamento com pilhas, utilize |
quatro pilhas R6 (tamanho AA). |
Para o funcionamento com CA, verifique se a |
voltagem de funcionamento do aparelho é |
idêntica à tensão da rede eléctrica local, e |
utilize o cabo de alimentação CA fornecido; |
não utilize nenhum outro tipo de cabo. |
• O aparelho não estará desligado da rede CA |
enquanto permanecer ligado a uma tomada da |
rede, mesmo que o seu interruptor de |
alimentação tenha sido desactivado. |
• A placa indicativa da voltagem de |
funcionamento, etc. está localizada na bace |
externa. |
• Não deixe o aparelho em locais próximos de |
fontes de calor, ou sujeitos à luz solar directa, |
poeira excessiva ou choques mecânicos. |
• Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro |
do aparelho, desligue o cabo de alimentação |
CA ou retire as pilhas e solicite uma |
averiguação técnica a pessoal qualificado antes |
Vaihda kaikki paristot uusiin, kun ne tyhjenevät. Aika vaihtaa paristot:
–kun ääni heikkenee tai säröytyy tai
–kun FM PRESET
• Aseta paristot niin, että napaisuus tulee oikein |
päin. |
• Älä lataa kuivaparistoja. |
• Älä käytä yhdessä erityyppisiä paristoja. |
• Vaihda aina kerralla kaikki paristot. |
• Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan, ota |
paristot pois, jotta saadaan vältettyä |
paristovuodon aiheuttamat vahingot ja |
syöpyminen. |
• Jos paristot vuotavat, pyyhi paristolokero |
pehmeällä kankaalla ennen uusien paristojen |
• Käyttöjännitteen ja muut tärkeät tiedot |
osoittava arvokyltti sijaitsee pohjassa. |
• Älä pidä laitetta lämmönlähteiden |
läheisyydessä, suorassa auringonpaisteessa, |
paikassa, jossa on huomattavasti pölyä tai |
mekaanista tärinää. |
• Jos laitteen sisään putoaa tai kaatuu jotakin, |
irrota verkkojohto tai ota paristot pois ja |
tarkastuta laite ammattihenkilöllä ennen kuin |
jatkat sen käyttöä. |
• Radiovastaanotto saattaa olla vaikeaa tai |
lähetyksessä olla huomattavasti häiriöitä |
kuunneltaessa ajoneuvoissa tai rakennusten |
sisällä. Yritä kuunnella ikkunan lähellä. |
• Koska kaiuttimissa on voimakas magneetti, |
pidä luottokortit ym. magneettisen |
koodauksen omaavat kortit tai jousivetoiset |
kellot poissa laitteen läheisyydestä. |
| (størrelse | AA) | |
| AA) |
| |
| 75 | 25 | |
KB (SW)/MB (MW)/ | 100 | 35 | |
LB | |||
|
|
Skift alle batterierne ud med nye, når batterierne er udtjente. Batterierne skal skiftes ud:
–hvis lyden bliver svag eller forvrænget, eller
–hvis FM
• Sæt batterierne i med polariteterne i rigtig |
retning. |
• Oplade ikke tørbatterierne. |
• Anvend kun radioen med den i |
“Specifikationer” angivne strømkilde. |
Anvend fire R6 (størrelse AA) batterier, hvis |
radioen skal drives på batterier. |
Hvis radioen anvendes med lysnettet: |
Kontroller, at radioens driftsspænding er |
identisk med den lokale spænding og anvend |
den medfølgende netledning. Anvend ikke |
nogen anden type netledning. |
• Radioen vil stadig være tilsluttet lysnettet, så |
længe den er tilsluttet en stikkontakt i væggen, |
uanset om der er afbrudt på selve radioen. |
• Navnepladen med indikering af |
driftsspænding etc. sidder på undersiden af |
radioen. |
• Efterlad ikke receiveren på steder, hvor det er |
meget varmt, som for eksempel direkte i solen, |
på steder med sand, meget støv, eller hvor den |
kan blive udsat for vibrationer. |
• Hvis der skulle komme en genstand eller |
D FM | KG | MG/LG |
ULA | KV | MV/LV |
| SW | MW/LW |
| LA | KA/PA |
| KB | MB/LB |
• Als de batterijen leeg zijn, moeten alle |
batterijen gelijktijdig door nieuwe worden |
vervangen. |
• Verwijder de batterijen uit het apparaat |
wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt |
te gebruiken. Dit om mogelijke schade als |
gevolg van batterijlekkage en corrosie te |
voorkomen. |
• Mocht batterijlekkage optreden, veeg het |
batterijvak dan met een zachte doek droog |
alvorens nieuwe batterijen te plaatsen. |
Netspanning (Zie afb. B)
1Sluit het bijgeleverde netsnoer op de AC IN aansluiting van de radio aan.
2Steek de stekker in het stopkontakt.
Bediening van de radio
Handmatige afstemming
1Druk op de OPERATION schakelaar ($) om de radio in te schakelen.
2Druk op de MANUAL toets.
3Kies de afstemband en stem met de TUNING regelaar af op een radiozender.
Wanneer er naar behoren op een zender is afgestemd, licht het TUNE afstemlampje op.
4Stel de geluidssterkte naar wens in met de VOL regelaar.
5Stel de klankkleur naar wens in met de TONE regelaar.
Voor heldere hoge tonen draait u de regelaar naar “HIGH”.
Voor stevige lage tonen draait u de regelaar naar “LOW”.
•Om de radio uit te schakelen, drukt u de OPERATION schakelaar in de
Zolang de FM
FM voorafstemming (Zie afb. C)
U kunt 3 van uw favoriete FM zenders in het afstemgeheugen vastleggen (voor elk van de PRESET FM1, FM2 en FM3 toetsen een zender).
stopkontakt, verwijder de batterijen en laat het |
apparaat eerst door een deskundige nakijken |
alvorens het weer in gebruik te nemen. |
• Binnenshuis of in een voertuig kunnen radio- |
uitzendingen wel eens onduidelijk of met storing |
doorkomen. Probeer in dat geval of de ontvangst |
in de buurt van een raam beter klinkt. |
• Aangezien in de luidspreker een krachtige |
magneet aanwezig is, dient u kredietkaarten met |
een magnetische codering en horloges met een |
mechanisch uurwerk uit de buurt van het apparaat |
te houden, om schadelijke effekten van het |
magnetisch veld te voorkomen. |
• Wanneer de buitenkant van de radio vuil is, kunt u |
deze reinigen met een zachte doek, licht |
bevochtigd met een milde vloeibare zeep. Gebruik |
nooit schuurmiddelen of chemische |
oplosmiddelen, aangezien deze de afwerking van |
het apparaat kunnen aantasten. |
Mocht u vragen of problemen met het apparaat hebben, neemt u dan a.u.b. kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Afstembereik:FM: | 87,5 | – 108,0 MHz |
KG (SW): | 5,95 | – 18 MHz |
MG (MW): 530 | – 1 605 kHz | |
LG (LW): | 153 | – 255 kHz |
Ca. 10,2 cm doorsnede, 8 Ω
Uitgangsvermogen:430 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Uitgangsaansluiting:v
Met het bijgeleverd netsnoer:
220 – 230 V wisselstroom, 50 Hz
Met vier stuks R6
Ca. 265 × 137 × 69 mm, inkl. uitstekende onderdelen en knoppen, met de draagbeugel ingeklapt
Gewicht:
Ca. 1 081 kg, inkl. batterijen
Bijgeleverd toebehoren:Netsnoer (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
användas under en längre tidsperiod, för att |
undvika skador på grund av batteriläckage och |
korrosion. |
• Vid batteriläckage, torka batterifacket med en |
mjuk trasa före isättning av nya batterier. |
Nätdrift (ill. B)
1Anslut den ena kontakten på nätkabeln till nätintaget AC IN på denna radio.2Anslut stickkontakten till ett nätuttag.Radiomottagning
Manuell stationsinställning
1Tryck in OPERATION ($) för att slå på strömmen.2Tryck på MANUAL.3Välj önskad våglängd och vrid på TUNING för att ställa in önskad station.Indikatorn TUNE tänds efter att önskad station ställts in.4Vrid på VOL för att styra volymen till önskad nivå.5Vrid på TONE för att styra tonklangen. Ren och tydlig diskantåtergivning: vrid till läget “HIGH”.
Basförstärkning: vrid till läget “LOW”.•Tryck på OPERATION för att slå av strömmen (4).
OBS!Manuell inställning är inte möjlig, när en indikator för
FM-stationsförval (ill. C)
Upp till tre
tappa någonting eller spilla vätska i radion. Låt |
en fackkunnig reparatör besiktiga radion innan |
den tas i bruk igen. |
• Det kan hända i fordon eller byggnader att det |
blir svårt att ställa in önskad station, eller så kan |
det uppstå störningar under pågående |
radiomottagning. Lyssna i så fall på radion nära |
ett fönster. |
• En magnet med starkt magnetfält används i |
den inbyggda högtalaren i denna radio. Låt inte kreditkort med magnetkodning eller fjäderuppdragna klockor ligga i radions närhet, på grund av att magneten kan bli orsak till skador på dem.
•Torka radion med en mjuk trasa, som fuktats i mild diskmedelslösning, för att rengöra den. Använd inte slipande rengöringsmedel eller kemiska lösningar. Det kan skada ytbehandlingen.
Rådfråga affären där radion köptes, eller Sonys representant, när det uppstår svårigheter eller du vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning.
Tekniska data
Mottagningsområde:FM: | 87,5 | – 108,0 MHz |
KV (SW): | 5,95 | – 18 MHz |
MV (MW): 530 | – 1 605 kHz | |
LV (LW): | 153 | – 255 kHz |
ca. 10,2 cm i diam., 8 Ω
Uteffekt:430 mW (med 10% övertonsdistorsion)
Uttag:vför öronsnäcka (ø 3,5 mm minijack)
Strömförsörjning: nätanslutning med hjälp av medföljandenätkabel för drift på: 220 – 230 V/50 Hz nätspänning
batteridrift på 6 volts likströmsspänning med fyra st. batterier R6 (storlek AA)
Dimensioner:ca. 265 × 137 × 69 mm (b/h/d) inkl. utskjutande delar och reglage, med handtaget nedtryckt
Vikt:ca. 1 081 g inkl. batterierna
Medföljande tillbehör:Nätkabel (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
de pilha. |
• Na substituição de pilhas, troque todas por |
outras novas. |
• Quando o aparelho não for ser utilizado por |
um longo intervalo de tempo, remova as pilhas |
a fim de evitar avarias decorrentes de fuga de |
electrólitos e corrosão das pilhas. |
• Caso ocorra fuga de electrólitos das pilhas, |
limpe o compartimento das mesmas com um |
pano macio antes de inserir novas pilhas. |
Tensão da rede CA (Consulte a Fig. B)
1Ligue o cabo de alimentação CA fornecido à tomada AC IN do rádio.
2Insira a sua ficha numa tomada da rede.
Funcionamento do rádio
Sintonização manual
1Pressione OPERATION ($) para ligar o aparelho.
2Carregue em MANUAL.
3Seleccione a banda desejada e sintonize uma estação com TUNING.
O indicador TUNE (sintonização)
4Ajuste o volume com VOL.
5Ajuste a tonalidade com TONE, de acordo com a sua preferência.
Para obter agudos cristalinos,
Para reforçar os graves,
• Para desligar o rádio, pressione OPERATION (4).
Nota
Quando o indicador de programação FM estiver aceso, não será possível utilizar a sintonização manual. Caso sintonize uma estação manualmente, carregue em MANUAL novamente.
Sintonização programada de FM (Consulte a Fig. C)
de voltar a utilizar o aparelho. |
• No interior de veículos ou edifícios, a recepção |
do rádio pode ser difícil ou ruidosa. |
Experimente a audição nas proximidades de |
uma janela. |
• Visto que um forte íman é utilizado nos |
altifalantes, mantenha cartões de crédito |
pessoal com codificação magnética ou relógios |
a corda distantes do aparelho. |
• Quando a superfície externa apresentar |
sujidades, |
levemente humedecido com solução de |
detergente suave. Nunca utilize limpadores |
abrasivos ou solventes químicos, pois podem |
danificar o acabamento. |
Caso surja alguma dúvida ou problema concernente a este aparelho, consulte o seu agente Sony mais próximo.
Especificações
Gama de frequências:FM: 87,5 – 108,0 MHz
SW: 5,95 – 18 MHz
MW: 530 – 1 605 kHz
LW: 153 – 255 kHz
Altifalantes:Aprox. 10,2 cm de diâm., 8 Ω
Potência de saída:430 mW (a 10% de distorção harmónica)
Saída:Tomada v (ø 3,5 mm minitomada)
Alimentação:Com o cabo de alimentação CA fornecido: 220 – 230 V CA, 50 Hz
Com quatro pilhas R6 (tamanho AA): 6 V CC
Dimensões:Aprox. 265 × 137 × 69 mm (l/a/p), incluindo controlos e partes salientes, com a pega de transporte retraída
Peso:Aprox. 1 081 g, incluindo as pilhas
Acessório fornecido:Cabo de alimentação CA (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
asettamista. |
Verkkovirta (katso kuvaa B)
1Liitä varusteisiin kuuluva verkkojohto radion liittimeen AC IN.2Kytke seinäpistorasiaan.Radion käyttö
Käsiviritys
1Kytke radioon virta painamalla käyttöpainiketta OPERATION ($).2Paina painiketta MANUAL.3Valitse kaista ja viritä asema TUNING- säätimellä.TUNE (virityksen merkkivalo) syttyy, kun asema on virittynyt kohdalleen.4Säädä äänenvoimakkuus•Radio sammutetaan painamalla painiketta OPERATION (4).
Huom!
Kun
ULA-esiviritys (katso kuvaa C)
On mahdollista esivirittää 3
Käännä säädintä suuntaan “MAX” korkeampaa taajuutta varten ja suuntaan “MIN” pienempää taajuutta varten. Kun asema on viritetty, virityksen merkkivalo TUNE syttyy. Asema on nyt esiviritetty. Esiviritä painikkeelle FM2 ja FM3 samalla tavalla.
• Jos laitteen pinta likaantuu, puhdista se |
pehmeällä kankaalla, joka on kostutettu |
mietoon pesuaineliuokseen. Älä käytä koskaan |
hankaavia puhdistusaineita tai kemiallisia |
liuottimia, sillä ne saattavat pilata laitteen |
pinnan. |
Jos laitteen suhteen ilmenee kysyttävää tai ongelmia esiintyy, pyydämme ottamaan yhteyden lähimpään
Tekniset tiedot
Taajuusala:ULA (FM): 87,5 – 108,0 MHz
LA (SW): 5,95 – 18 MHz
KA (MW): 530 – 1 605 kHz
PA (LW): 153 – 255 kHz
Kaiutin:Noin 10,2 cm halkaisija, 8 Ω
Teholähtö:430 mW (10 % harmonisella säröllä)
Lähtö:Varusteisiin kuuluvalla verkkojohdolla: 220 – 230 V vaihtovirta, 50 Hz
Neljällä R6 (koko AA) paristolla: 6 V tasavirta
Mitat:Noin 265 × 137 × 69 mm (l × k × s) mukaanlukien esiintyöntyvät osat ja säätö kantokahvan ollessa painetu sisään
Paino:Noin 1 081 g paristot mukaanluettuina
Vakiovarusteet:Verkkojohto (1)
Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
• Anvend ikke batterier af forskellig type sammen. |
• Når batterierne skiftes ud, skal de allesammen |
skiftes ud på en gang med nye. |
• Tag batterierne ud for at undgå beskadigelse |
forårsaget af udsivning af |
korrosion, hvis apparatet ikke skal anvendes i |
længere tid. |
• Hvis udsivning af |
skal batterirummet tørres af med en blød klud, |
inden der sættes nye batterier i. |
Anvendelse med lysnettet (se Fig. B)
1Sæt den medfølgende netledning i ACRadiomodtagning
Manuel stationsindstilling
1Tryk på OPERATION ($) for at tænde for radioen.2Tryk på MANUAL.3Vælg en ønsket bånd, og stil ind på en station ved hjælp af TUNING.TUNE (stationsindstilling) indikatoren begynder at lyse, når der er stillet ind på en station.
4Reguler lydstyrken med VOL.5Indstil tonen efter ønske med TONE. Drej til “HIGH”, hvis du ønsker en klar diskant.
Indstil til “LOW”, hvis du vil forstærker bassen.•Tryk på OPERATION (4), hvis du vil slukke for radioen.
BemærkNår indikatoren for
væske ind i radioen, skal lysnetadapteren tages |
ud af forbindelse, batterierne tages ud, og |
radioen skal undersøges af en fagmand, før |
den bruges igen. |
• Radiomodtagning kan være vanskelig og |
behæftet med støj, hvis du befinder dig i en bil |
eller inden døre. Prøv i sådanne tilfælde at |
bruge receiveren i nærheden af vinduet. |
• Da der anvendes en stærk magnet i højttaleren, |
må kreditkort med magnetiske koder eller |
fjederoptrukne ure ikke komme i nærheden af |
radioen. |
• Rengør radioens ydre, hvis den er blevet |
snavset, med en blød klud, der er let fugtet |
med et mildt rensemiddel. Brug aldrig |
ridsende rensemidler eller kemiske |
opløsningsmidler, da de kan misdanne |
kabinettet. |
Henvend dig gerne til nærmeste Sony- forhandler, hvis du har nogen spørgsmål om eller problemer med din radio.
Specifikationer
Frekvensomrråde:FM: | 87,5 | – 108,0 MHz |
KB (SW): | 5,95 | – 18 MHz |
MB (MW): | 530 | – 1 605 kHz |
LB (LW): | 153 | – 255 kHz |
Ca. 10,2 cm diam. 8 Ω
Udgangseffekt:430 mW (ved 10% harmonisk forvrængning)
Udgang:Med den medfølgende netledning: 220 – 230 V AC, 50 Hz
Med fire R6 (størrelse AA) batterier: 6 V DC
Mål:Ca. 265 × 137 × 69 mm (b × h × d), inkl. fremspringende dele og kontrol med bærehåndtag trykket ind.
Vægt:Ca. 1 081 g, inkl. batterier
Medfølgende tilbehør:Netledning (1)
Design og specifikationer kan ændres uden varsel.