2-318-426-22(1)

Active Speaker System

Operating Instructions
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Bruksanvisning
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções

SRS-ZP1000

2005 Sony Corporation Printed in Malaysia
Owner’s Record

The model number and the serial number are located on the rear of the left speaker.

Record the model number and the serial number in the space provided below. Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No. SRS-ZP1000Serial No.

A

Left speaker (rear)
Right speaker (rear)
Enceinte droite (arrière)Enceinte gauche (arrière)
Rechter Lautsprecher (hinten)Linker Lautsprecher (hinten)
Altavoz derecho (posterior)Altavoz izquierdo (posterior)

Rch IN

Rch OUT

Be sure to match the + (red) and – (black) wires and connectors for the left and right speakers.

Veillez à faire correspondre les fils + (rouge) et – (noir) et les connecteurs des enceintes gauche et droite.

Achten Sie darauf, die Kabel und Anschlüsse für + (rot) und – (schwarz) des linken und rechten Lautsprechers richtig zu verbinden.

Asegúrese de hacer coincidir los cables + (rojo) y – (negro) y los conectores de los altavoces izquierdo y derecho.

B

 

 

To LINE OUT or to

 

 

 

headphones jack (stereo

 

Right speakerLeft speakermini jack)

 

Vers LINE OUT ou vers la

 

(rear)

(rear)

prise de casque (mini-

 

Enceinte droiteEnceinte gaucheprise stéréo)

 

(arrière)

(arrière)

an LINE OUT oder an

 

Rechter LautsprecherLinker LautsprecherKopfhörerbuchse

 

(hinten)

(hinten)

(Stereominibuchse)

 

Altavoz derechoAltavoz izquierdoa la toma LINE OUT o a la

 

(posterior)

(posterior)

toma de auriculares

 

 

to INPUT2 jack(minitoma estéreo)

CD/MD Walkman*, etc

 

Vers la prise INPUT2

 

Walkman* CD et MD

 

an Buchse INPUT2

 

ou un autre appareil

 

a la toma INPUT2

 

CD/MD-Walkman usw.

English

Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.

WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.

To prevent fire, do not Cover the ventilation of the apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc. Do not place lighted candles on the apparatus.

To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.

Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.

CAUTION

You are cautioned that any changes or modification not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.

NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE USA

This symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.

For the Customers in CanadaCAUTION:TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
Precautions
On safety

The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc., is located on the rear exterior.

Before operating the system, be sure that the operating voltage of the system is identical with that of your local power supply.

Where purchasedOperating voltage
U.S.A./Canada120 V AC, 60 Hz
European countries220 – 230 V AC, 50 Hz
Other countries

220 – 230 V AC, 50 Hz

The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off.

Unplug the system from the wall outlet if it is not to be used for an extended period of time. To disconnect the cord, pull the cord by grasping the plug. Never pull the cord itself.

Should any liquid or solid object fall into the system, unplug the system’s power cord and have the system checked by qualified personnel before operating it any further.

The AC power cord should be changed only at a qualified service shop.

For efficient heat dissipation, ensure there is sufficient space to the rear of the left speaker. Also, avoid placing objects on the unit.

Do not insert your hand or any objects into the hole of speaker.On operation
• Do not drive the speaker system with a continuous
wattage exceeding the maximum input power of the
system.
• Before connecting, turn off the Speaker system, the PC
and the audio component to avoid damaging the speaker

system.

• The volume level should not be turned up to the point of
distortion.
• Although this system is magnetically shielded, do not
leave recorded tapes, watches, personal credit cards or
floppy disks using magnetic coding in front of the
3Using headphones/earphonesConnect headphones/earphones to the PHONES jack.Note

Turn off the MEGA BASS or BASS BOOST (Walkman, etc.) function as it may cause audible distortion.

Troubleshooting

Should you encounter a problem with your speaker system, check the following list and take the indicated measures. If the problem persists, consult your nearest Sony dealer.

There is no sound from the speaker system.Make sure all the connections have been correctly made.

Make sure the volume on the left speaker and the connected component have been turned up properly.

Check if headphones are connected. If they are, disconnect them.The sound is distorted.

Turn down the volume level on the connected component. Or, if the connected component has the bass boost function, set it to off.

Rotate VOLUME on this unit to reduce the volume.There is hum or noise in the speaker output.

Make sure all the connections have been correctly made.

Make sure none of the audio components are positioned too close to the TV set.The sound has suddenly stopped.

Make sure all the connections have been correctly made.

The brightness of the POWER indicator is unstable.

The brightness of the POWER indicator may become unstable when the volume is turned up. This is not malfunction.

Specifications
Speaker section

Speaker system

2 way

Speaker units

10 cm, cone type

 

2.5 cm, cone type

Enclosure type

Bass reflex

Impedance

4 Ω

Amplifier section

Rated output

25 W + 25 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)

Input impedance

4.7 kΩ (at 1 kHz)

Input

Stereo mini jack (INPUT 1, INPUT 2)

General

Dimensions (w/h/d)

Approx. 140 ⋅ 330 ⋅ 203 mm

 

(5 58 ⋅ 13 ⋅ 8 in.)

Mass

Approx. 4,500 g (9 lb. 15 oz.) (L ch),

 

Approx. 2,800 g (6 lb. 3 oz.) (R ch)

Cord length

Approx. 1.5 m (L to R)

Power consumptions

21 W

Cord length

Approx. 2 m (power cord)

Optional accessories

Connecting cord RK-G22

Plug adaptor PC-234HS, PC-251MS

Design and specifications are subject to change without notice.
Français

Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.

AVERTISSEMENT

Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier l’entretien à un personnel qualifié.

Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les orifices d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Et ne placez pas de bougies allumées sur l’appareil.

Pour éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique, ne placer aucun objet rempli de liquide, tel un vase, sur l’appareil.

N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.

Pour les utilisateurs au CanadaATTENTION :POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
Ecoute du son (voir la figure D)

Commencez par réduire le volume de l’enceinte gauche. Le volume doit être réglé au minimum avant de commencer à écouter la source du programme.

1Appuyez sur le bouton POWER de l’enceinte gauche.Le voyant POWER s’allume.Pour les modèles européens

Appuyez sur le bouton POWER de l’enceinte gauche pour la mettre sous tension, puis appuyez sur le bouton OPERATE de l’enceinte gauche. Le voyant OPERATE s’allume en vert.

2Réglez la commande VOLUME.

Lors du raccordement des enceintes à la sortie de casque, réglez également le volume de l’appareil raccordé.

Après avoir écouté le son, appuyez sur le bouton POWER (4 OFF (arrêt)).Le voyant POWER s’éteint.Pour régler le volume des graves

Tournez la molette BASS située sur l’enceinte gauche afin de régler le volume des graves. Réglez le volume des graves à un niveau où le son n’est pas déformé afin d’éviter d’endommager le système.

A propos du mode audio

La molette SOUND MODE vous permet de profiter des performances optimales de la source.

–MOVIE : regardez les films ou jouez aux jeux sur votre ordinateur avec des sons graves puissants et des sons aigus clairs.

–MUSIC : écoutez la musique avec une fidélité saisissante.

Le système est en mesure d’identifier les sons puissants et de modifier la fréquence pour chaque mode audio. Vous pouvez obtenir la fréquence optimale des graves de chaque mode audio en tournant la molette BASS.

sonore

 

Pression

MOVIE

 

MUSIC

 

Image de contrôle

 

BASS

 

Fréquence
3Utilisation d’un casque/d’écouteursRaccordez le casque/les écouteurs à la prisePHONES.Remarque

Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS BOOST (Walkman ou autre), car il est possible qu’elle cause des distorsions sonores.

Dépannage

En cas de problème avec votre système d’enceintes, vérifiez la liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le problème persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony.

Aucun son n’est émis par le système d’enceintes.Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.

Vérifiez que le volume de l’enceinte gauche et de l’appareil raccordé sont correctement réglés.

Vérifiez si le casque est raccordé. Si tel est le cas, débranchez-le.Le son est déformé.

Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si l’élément raccordé est doté de la fonction Bass Boost, désactivez-la.

Tournez la molette VOLUME de cet appareil pour réduire le volume.Un ronronnement ou des parasites s’ajoutent au son provenant des enceintes.

Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.

Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du téléviseur.Le son s’est arrêté brusquement.

Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.

Le voyant POWER s’allume par intermittence.

Le voyant POWER peut s’allumer par intermittence lorsque le volume est fort. Ceci n’a rien d’anormal.

Anschließen des Systems
1Schließen Sie den linken Lautsprecher mitdem mitgelieferten Kabel an den rechten Lautsprecher an (siehe Abb. A).

Achten Sie darauf, die Kabel und Anschlüsse für + (rot) und – (schwarz) des linken und rechten Lautsprechers richtig zu verbinden.

Hinweis

Schließen Sie keine anderen Lautsprecher an dieses System an. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion an diesem System oder der angeschlossenen Komponente kommen. Es wird kein Ton ausgegeben, wenn Sie die Kabel und Anschlüsse für + und – nicht richtig anschließen.

2Schließen Sie den linken Lautsprecher an die Tonquelle an (siehe Abb. B).

Wenn das System an eine monaurale Buchse eines Radios angeschlossen wird, wird der Ton unter Umständen nur über den linken Lautsprecher ausgegeben. Verwenden Sie in diesem Fall den gesondert erhältlichen Zwischenstecker PC-251MS von Sony. Der Ton wird dann über beide Lautsprecher ausgegeben.

So schließen Sie das System an eine Stereokopfhörerbuchse (Klinkenbuchse) an

Verwenden Sie den gesondert erhältlichen Zwischenstecker PC-234HS oder das Verbindungskabel RK-G22.

Hinweis

Zum Umschalten zwischen INPUT1 und INPUT2 verwenden Sie ON/OFF an dem Gerät, das an die Lautsprecher angeschlossen ist.

3Schließen Sie den linken Lautsprecher an eine Netzsteckdose an.4Stellen Sie die Lautsprecher auf (siehe Abb. C).
Tonwiedergabe (siehe Abb. D)

Drehen Sie zunächst die Lautstärke am linken Lautsprecher herunter. Stellen Sie die Lautstärke auf den niedrigsten Wert ein, bevor Sie die Programmquelle wiedergeben lassen.

1Drücken Sie POWER am linken Lautsprecher.Die Netzanzeige POWER leuchtet auf.Bei den Modellen für Europa

Schalten Sie den linken Lautsprecher mit POWER ein und drücken Sie dann OPERATE am linken Lautsprecher.

Die Anzeige OPERATE leuchtet grün.2Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME ein.

Beim Anschließen an den Kopfhörerausgang stellen Sie auch die Lautstärke der angeschlossenen Komponente ein. Drücken Sie nach der Wiedergabe den Schalter POWER

(4OFF) erneut.Die Netzanzeige POWER erlischt.So stellen Sie den Basspegel ein

Drehen Sie den Regler BASS am linken Lautsprecher und stellen Sie die Lautstärke für den Bass ein. Stellen Sie den Basspegel so ein, dass der Ton nicht verzerrt wird, um Schäden am System zu vermeiden.

Hinweis zum KlangmodusMit dem Regler SOUND MODE können Sie die Tonquelle optimal wiedergeben lassen.

–MOVIE: Wiedergabe von Filmen oder Spielen am PC mit vollen Bässen und klaren Höhen.

–MUSIC: Wiedergabe von Musik mit klarem HiFi- Klang.

Das System kann starke Klänge erkennen und die Frequenz für die einzelnen Klangmodi ändern. Wenn Sie den Regler BASS drehen, erzielen Sie die optimale Bassfrequenz für den jeweiligen Klangmodus.

Schalldruck

MUSIC

 

MOVIE

 

Darstellung der

 

BASS-Regelung

 

Frequenz

Si el sistema no se va a utilizar durante un período de tiempo prolongado, desconéctelo de la toma de corriente. Para desconectar el cable, tire de él agarrando el enchufe. Nunca debe tirar del cable.

Si algún objeto sólido o líquido cae sobre el sistema, desenchufe el cable de alimentación y haga revisar el sistema por personal cualificado antes de volver a utilizarlo.

El cable de alimentación de ca sólo deberá ser sustituido en un centro de servicio cualificado.

Para una correcta ventilación, compruebe que queda suficiente espacio libre en la parte posterior del altavoz izquierdo. También debe evitar colocar objetos encima de la unidad.

No introduzca la mano ni ningún objeto dentro del orificio del altavoz.Funcionamiento

No haga funcionar el sistema de altavoces permanentemente con una potencia superior a la potencia máxima de entrada del sistema.

Antes de realizar la conexión, apague el sistema de altavoces, el PC y el componente de audio para evitar dañar el sistema de altavoces.

El nivel de volumen no debe alcanzar el punto de distorsión.

Aunque este sistema está magnéticamente protegido, no deje cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito ni disquetes que utilicen codificación magnética enfrente del sistema durante un largo período de tiempo.

Si la imagen del televisor o la pantalla del monitor aparece distorsionada debido al magnetismo

Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en algunos casos la imagen de algunos televisores u ordenadores personales puede distorsionarse debido al magnetismo. Si esto ocurre, apague el televisor o el ordenador y enciéndalo de nuevo transcurridos de 15 a 30 minutos. En el caso del ordenador personal, tome medidas adecuadas, como guardar los datos antes de apagarlo.

Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del televisor o del ordenador. Asimismo, no coloque objetos que contengan o utilicen imanes cerca del televisor o del ordenador, como soportes de audio, mesas de televisores, juguetes, etc., ya que pueden provocar una distorsión magnética de la imagen debido a la interacción con el sistema.

ColocaciónNo coloque los altavoces en posición inclinada.

No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en lugares expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad, lluvia o golpes.

LimpiezaNo utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la unidad.

Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema de altavoces, consulte con su distribuidor Sony más cercano.

Conexión del sistema
1Conecte el altavoz izquierdo al altavozderecho con el cable suministrado.(consulte la figura A)

Asegúrese de hacer coincidir los cables + (rojo) y – (negro) con los conectores de los altavoces izquierdo y derecho.

Nota

No conecte otros altavoces a este sistema. Podría ocasionar fallos en el funcionamiento del sistema o del componente conectado. Si no conecta correctamente los cables + y – con los conectores, no se producirá ningún sonido.

2Conecte el altavoz izquierdo al equipo fuente. (consulte la figura B)

Cuando el sistema está conectado a la toma monoaural de una radio, etc., es posible que el sonido sólo se emita por el altavoz izquierdo. En tal caso, utilice el adaptador de clavija Sony PC-251MS opcional. El sonido se emitirá por ambos altavoces.

Conexión a una toma para auriculares estéreoUtilice el adaptador de clavija PC-234HS opcional o el cable de conexión RK-G22.

Nota

Para pasar de INPUT1 a INPUT2, utilice el interruptor ON/ OFF del dispositivo conectado a los altavoces.

3Conecte el altavoz izquierdo a la toma de corriente.4Coloque los altavoces. (consulte la figura C)Sonido (consulte la figura D)

En primer lugar, baje el volumen del altavoz izquierdo. Antes de empezar a escuchar cualquier fuente de programas, el volumen debe estar al mínimo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Walkman de CD/MD*,

CD/MD player, etc.

*

 

 

 

 

 

 

 

 

Lecteur CD et

 

 

 

 

 

Connecting cord (not supplied)etc.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MD ou un autre

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cordon de liaison (non fourni)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

appareil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verbindungskabel (nicht mitgeliefert)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CD/MD-Player

 

to wall outlet

 

 

 

Cable de conexión (no suministrado)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

usw.

 

vers la prise murale

to INPUT1 jack

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reproductor de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

an eine NetzsteckdoseVers la prise INPUT1

 

 

 

 

 

 

 

 

CD/MD, etc.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a la toma de corrientean Buchse INPUT1

 

PC, etc.

 

 

 

 

 

 

 

a la toma INPUT1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ordinateur ou un

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To LINE OUT or to

autre appareil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PC usw.

 

 

 

 

Connecting cord (supplied)

 

headphones jack (stereo mini

 

 

 

 

 

PC, etc.

 

 

 

 

 

jack)

 

 

 

 

 

Cordon de liaison (fourni)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vers LINE OUT ou vers la prise

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verbindungskabel (mitgeliefert)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de casque (mini-prise stéréo)

* “WALKMAN” is a registered

 

 

 

Cable de conexión (suministrado)

 

 

 

 

 

an LINE OUT oder an

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

trademark of Sony Corporation to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kopfhörerbuchse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

represent Headphone Stereo
* This switch is only for European models.

 

(Stereominibuchse)

 

products.

 

Cet interrupteur ne concerne que les

 

a la toma LINE OUT o a la

 

modèles européens.

 

 

 

 

toma de auriculares

« WALKMAN » est une marque

 

 

 

 

(minitoma estéreo)

déposée par Sony Corporation pour
Dieser Schalter ist nur für Modelle für

 

Europa.

 

 

 

 

 

 

représenter les produits stéréo dotés
Este interruptor sólo está destinado a los

 

 

 

d’écouteurs.

 

modelos europeos.

 

 

 

 

 

 

“WALKMAN” es una marca

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

registrada de Sony Corporation que

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

representa los productos audífonos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

estéreo.

 

About the INPUT 1 and INPUT 2 jacks

 

 

Hinweis zu den Buchsen INPUT 1 und INPUT 2
Connect to a CD/MD Walkman*, PC, etc., with aVerbinden Sie diese Buchsen mit einem CD/MD-
headphones jack or LINE OUT jack. When theWalkman, PC usw. mit Kopfhörerbuchse oder LINE
component has both a headphones jack and a LINEOUT-Buchse. Wenn die Komponente über eine
OUT jack, connect to the LINE OUT jack of thisKopfhörerbuchse und eine LINE OUT-Buchse
system. If you connect to the headphones jack ofverfügt, stellen Sie die Verbindung mit der Buchse
this system, turn down the connected componentLINE OUT dieses Systems her. Wenn Sie den
volume level to prevent audio distortion.

 

 

Anschluss über die Kopfhörerbuchse an diesem
A propos des prises INPUT 1 et INPUT 2

 

 

System vornehmen, drehen Sie die Lautstärke an der

 

 

angeschlossenen Komponente herunter, um
Effectuez un raccordement à un Walkman CD/MD*
Tonverzerrungen zu verhindern.

 

et à un ordinateur, etc., dotés d’une prise de casque

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ou d’une prise LINE OUT. Lorsque l’appareil disposeAcerca de las tomas INPUT 1 e INPUT 2
à la fois d’une prise de casque et d’une prise LINEConéctelas a un Walkman* de CD/MD, PC, etc., que
OUT, effectuez le raccordement à la prise LINE OUTdisponga de una toma de auriculares o LINE OUT. Si
de ce système. Si vous effectuez le raccordement àel componente cuenta con una toma de auriculares
la prise de casque de ce système, réduisez le volumey una toma LINE OUT, conéctelas a la toma LINE
de l’appareil raccordé afin d’éviter toute distorsionOUT de este sistema. Si las conecta a la toma de
du son.

 

 

 

 

 

auriculares de este sistema, reduzca el volumen del

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

componente conectado para evitar la distorsión del

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

audio.

 

 

 

 

 

 

 

 

system for an extended period of time.
If the TV picture or monitor display is magnetically distorted

Although this system is magnetically shielded, there may be cases that the picture on some TV sets/personal computers may become magnetically distorted. In such a case, turn off the power of the TV set/personal computer once, and after 15 to 30 minutes turn it on again. In the case of a personal computer, take appropriate measures, such as data storage, before turning it off.

When there seems to be no improvement, locate the system farther away from the TV set/personal computer. Furthermore, be sure not to place objects in which magnets are attached or used near the TV set/personal computer, such as audio racks, TV stands, toys etc. These may cause magnetic distortion to the picture due to their interaction with the system.

On placementDo not set the speakers in an inclined position.

Do not leave the system in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, moisture, rain or mechanical shock.

On cleaningDo not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet.

If you have any questions or problems concerning your speaker system, please consult your nearest Sony dealer.

Hooking up the system
1 Connect the left speaker to the right
speaker with the supplied cable.
(see fig. A)
Be sure to match the + (red) and – (black) wires and
connectors for the left and right speakers.

Note

Do not connect any other speakers to this system. A
malfunction of this system or the connected
component may result. The sound will not be
produced if you miss-connect the + and – wires and
connectors.
2 Connect the left speaker to the source
equipment. (see fig. B)
When the system is connected to the monaural jack of
a radio, etc., the sound may only come through the
left speaker. In such a case, use the optional Sony
plug adaptor PC-251MS. The sound will come
through both speakers.
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND.
Précautions
Sécurité

La plaquette signalétique indiquant la tension de service, la consommation électrique et autres spécifications, est apposée à l’arrière de l’appareil.

Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de fonctionnement du système est identique à celle de votre alimentation secteur.

Lieu d’achatTension de fonctionnement
Etats-Unis/Canada120 V CA, 60 Hz
Pays européens220 – 230 V CA, 50 Hz
Autres pays

220 – 230 V CA, 50 Hz

L’appareil n’est pas débranché de la source d’alimentation secteur tant qu’il reste connecté à la prise murale, même si l’appareil proprement dit est mis hors tension.

Débranchez le système de la prise murale s’il ne doit pas être utilisé pendant un certain temps. Pour débrancher le câble, tirez sur la fiche. Ne tirez jamais le câble proprement dit.

En cas de chute d’un objet solide ou liquide à l’intérieur du système, débranchez le câble d’alimentation et faites contrôler le système par un technicien qualifié avant de l’utiliser de nouveau.

Le câble d’alimentation secteur ne doit être changé que dans une boutique de service après-vente spécialisée.

Pour que la chaleur s’évacue correctement, laissez un espace suffisant à l’arrière de l’enceinte gauche. Evitez également de poser des objets sur l’appareil.

N’insérez pas la main ou des objets dans l’orifice de l’enceinte.Fonctionnement

N’utilisez pas le système d’enceintes avec une puissance admissible en continu supérieure à la puissance d’entrée maximale du système.

Avant de procéder au raccordement, mettez hors tension le système acoustique, l’ordinateur et l’appareil audio afin d’éviter d’endommager le système d’enceintes.

Le volume ne doit pas être réglé au point de déformer le son.

Bien que cet appareil soit doté d’un écran magnétique, ne laissez pas de cassettes enregistrées, de montres, de cartes bancaires, de disquettes ou tout autre objet utilisant un système d’encodage magnétique face à l’appareil pendant une période prolongée.

Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou du moniteur présente des distorsions magnétiques

Bien que ce système soit doté d’un blindage magnétique, il est possible que l’image de certains téléviseurs ou écrans d’ordinateur présente des distorsions magnétiques. Dans ce

Spécifications
Section des enceintes

Système d’enceintes

2 voies

Haut-parleurs

10 cm, type conique

 

2,5 cm, type conique

Type de caisson

Bass reflex

Impédance

4 Ω

Amplificateur

Sortie nominale

25 W + 25 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)

Impédance d’entrée

4,7 kΩ (à 1 kHz)

Entrée

Mini-prise stéréo (INPUT 1, INPUT 2)

Généralités

Dimensions (l/h/p)

Environ 140 ⋅ 330 ⋅ 203 mm

 

(5 58 ⋅ 13 ⋅ 8 po.)

Masse

Environ 4 500 g (9 liv. 15 on.) (gauche),

 

Environ 2 800 g (6 liv. 3 on.) (droite)

Longueur du câble

Environ 1,5 m (de gauche à droite)

Consommation d’énergie

21 W

Longueur du câble

Environ 2 m (câble d’alimentation)

Accessoires en option

Câble de raccordement RK-G22

Adaptateur de fiche PC-234HS, PC-251MS

La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Deutsch

Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.

WARNUNG

Zur Vermeidung von Bränden und Stromschlägen darf das System keinesfalls Regen oder starker Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse öffnen. Servicearbeiten ausschließlich dem qualifizierten Fachmann überlassen.

Um einen Brand zu verhüten, dürfen die Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit einer Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorhang usw. abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerät.

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.

Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.

3Schließen Sie gegebenenfalls Kopfhörer/ Ohrhörer an.Schließen Sie Kopfhörer/Ohrhörer an die Buchse PHONES an.

Hinweis

Schalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw. BASS BOOST (Walkman usw.) aus, da es sonst zu Tonverzerrungen kommen kann.

Störungsbehebung

Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem auftreten, lesen Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach und führen Sie die angegebene Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.

Über das Lautsprechersystem wird kein Ton ausgegeben.Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt wurden.

Überprüfen Sie, ob die Lautstärke am linken Lautsprecher und am angeschlossenen Gerät hoch genug eingestellt ist.

Überprüfen Sie, ob Kopfhörer angeschlossen sind. Ist dies der Fall, trennen Sie sie vom System.

Der Ton ist verzerrt.

Verringern Sie den Lautstärkepegel der angeschlossenen Komponente. Oder, falls die angeschlossene Komponente über eine Bassverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese aus.

Drehen Sie VOLUME an diesem Gerät, um die Lautstärke zu verringern.Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch Summen oder Rauschen gestört.

Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt wurden.

Achten Sie darauf, dass keine Audiokomponenten zu nahe am Computermonitor aufgestellt sind.

Der Ton ist plötzlich verstummt.

Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt wurden.

Die Helligkeit der Netzanzeige POWER schwankt.

Die Helligkeit der Netzanzeige POWER kann schwanken, wenn die Lautstärke erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion.

Technische Daten
Lautsprecher

Lautsprechersystem

2-Wege-Lautsprecher

Lautsprechereinheiten

10 cm, Konus

 

2,5 cm, Konus

Gehäusetyp

Bassreflexsystem

Impedanz

4 Ω

1Pulse POWER en el altavoz izquierdo.El indicador POWER se enciende.Para los modelos europeos

Pulse POWER en el altavoz izquierdo para encenderlo y, a continuación, pulse OPERATE en ese mismo altavoz.

El indicador OPERATE se iluminará en color verde.2Ajuste el control VOLUME.

Si lo conecta a la salida de auriculares, ajuste también el volumen del componente conectado.

Una vez que haya utilizado el aparato, pulse el interruptor POWER (4 OFF).El indicador POWER se apaga.Para ajustar el nivel del volumen de los graves

Gire el selector BASS del altavoz izquierdo para ajustar el volumen de graves. Ajuste el volumen de graves a un nivel sin punto de distorsión para evitar daños en el sistema.

Acerca del modo de sonido

Con el selector SOUND MODE podrá disfrutar de la mejor interpretación de la fuente.

–MOVIE: disfrute de películas o juegos en el PC con graves intensos y agudos claros.

–MUSIC: disfrute de música de fidelidad clara.

El sistema puede reconocer los sonidos fuertes y cambiar la frecuencia de cada modo de sonido. Conseguirá la mejor frecuencia de graves para cada modo de sonido girando el selector BASS.

acústica

 

Presión

MUSIC

 

MOVIE

 

Imagen de control

 

de BASS

 

Frecuencia
3 Uso de los cascos/auriculares
Conecte los cascos/auriculares a la toma PHONES.

Nota

C

Left speaker (front)Enceinte gauche (avant)Linker Lautsprecher (vorne)Altavoz izquierdo (frontal)

D

PC, CD or MD Walkman, etc. Ordinateur, Walkman CD ou MD ou autres appareilsPC, CD- oder MD- Walkman usw. PC, Walkman de CD o MD, etc.
Right speaker (front) Enceinte droite (avant)Rechter Lautsprecher (vorne)Altavoz derecho (frontal)

 

To connect to a stereo phone-type

 

headphones jack

 

Use the optional PC-234HS plug adaptor or RK-G22

 

connecting cord.

 

Note

 

To switch INPUT1 and INPUT2, use ON/OFF of the

 

device connected to the speakers.

 

 

3

Connect the left speaker to the wall outlet.

 

 

4

Position the speakers. (see fig. C)

 

 

Listening to the sound (see fig. D)

First, turn down the volume on the left speaker. The volume should be set to minimum before you begin playing the programme source.

1 Press POWER on the left speaker.
The POWER indicator lights up.
For the European models
Press POWER on the left speaker to turn it on, and
then press OPERATE on the left speaker.
The OPERATE indicator lights up green.
2 Adjust the VOLUME control.
When connecting to the headphone output, also
adjust the volume of the connected component.
After listening, press the POWER switch
(4 OFF).
The POWER indicator goes off.
To adjust the bass volume level
Turn the BASS dial on the left speaker to adjust the
bass volume. Set the bass volume to an undistorted
level to prevent system damage.
On the sound mode
You can enjoy the best performance of the source by
using the SOUND MODE dial.

cas, mettez le téléviseur ou l’ordinateur hors tension une fois, puis remettez-le sous tension au bout de 15 à

30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez les précautions nécessaires, telles que la sauvegarde des données, avant de le mettre hors tension.

Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le système du téléviseur ou de l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne posez pas d’objets contenant des aimants, comme les meubles audio, les supports de téléviseurs et les jouets, à proximité du téléviseur ou de l’ordinateur. Leur interaction avec le système peut entraîner des distorsions magnétiques.

InstallationN’installez pas les enceintes sur un plan incliné.

N’installez pas votre système à proximité de sources de chaleur ni dans un endroit poussiéreux, humide ou soumis à la pluie, aux rayons directs du soleil ou à des chocs mécaniques.

NettoyagePour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool, d’essence ni de diluant.

Pour toute question ou problème concernant votre système d’enceintes, adressez-vous à votre revendeur Sony le plus proche.

Raccordement du système
1 Raccordez l’enceinte gauche à l’enceinte
droite à l’aide du câble fourni. (voir la
figure A)
Veillez à faire correspondre les fils + (rouge) et –
(noir) et les connecteurs des enceintes gauche et
droite.

Remarque

Ne raccordez pas d’autres enceintes à ce système.
Cela risquerait d’entraîner un problème de
fonctionnement de ce système ou de l’appareil
raccordé. Aucun son ne sera audible si vous
raccordez mal les fils + et – et les connecteurs.
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit

Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw. befindet sich außen an der Geräterückseite.

Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung entspricht.

Erworben inBetriebsspannung
USA/Kanada120 V Wechselstrom, 60 Hz
Europäische Länder220-230 V Wechselstrom, 50 Hz
Andere Länder

220-230 V Wechselstrom, 50 Hz

Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.

Wollen Sie das System längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Um das System vom Netzstrom zu trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie nicht am Kabel.

Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose. Lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.

Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal ausgetauscht werden.

Lassen Sie für eine ausreichende Luftzufuhr ausreichend Platz an der Rückseite des linken Lautsprechers. Stellen Sie außerdem möglichst nichts auf den Lautsprecher.

Stecken Sie weder eine Hand noch irgendwelche Gegenstände in die Öffnung des Lautsprechers.

Betrieb

• Steuern Sie das Lautsprechersystem auf keinen Fall kontinuierlich

mit einer Nennleistung an, die die maximale Belastbarkeit dieses

Lautsprechersystems überschreitet.

• Schalten Sie das Lautsprechersystem, den PC und die Audioanlage

aus, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen. Andernfalls

kann das Lautsprechersystem beschädigt werden.
• Erhöhen Sie die Lautstärke nicht so weit, dass es zu
Tonverzerrungen kommt.
Verstärker

Nennleistung

25 W + 25 W (10 % gesamte

 

harmonische Verzerrung, 1 kHz, 4 Ω)

Eingangsimpedanz

4,7 kΩ (bei 1 kHz)

Eingang

Stereominibuchse (INPUT 1, INPUT 2)

Allgemeines

Abmessungen (B/H/T)

ca. 140 ⋅ 330 ⋅ 203 mm

Massa

ca. 4.500 g (linker Kanal),

 

ca. 2.800 g (rechter Kanal)

Kabellänge

ca. 1,5 m (L bis R)

Leistungsaufnahme

21 W

Kabellänge

ca. 2 m (Netzkabel)

Sonderzubehör

Verbindungskabel RK-G22

Zwischenstecker PC-234HS, PC-251MS

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Español

Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y consérvelo para consultarlo en el futuro.

Para los clientes en MéxicoSistema de altavoces activo

POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.

RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA

Para evitar incendios o riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente.

Apague la función MEGA BASS o BASS BOOST (Walkman,

etc.), ya que puede distorsionar el sonido.
Resolución de problemas

Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema continúa, consulte con su distribuidor Sony más cercano.

El sistema de altavoces no emite ningún sonido.Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente.

Compruebe que el volumen del altavoz izquierdo y el componente conectado se han aumentado correctamente.

Compruebe si existen auriculares conectados. Si es así, desconéctelos.El sonido se distorsiona.

Baje el volumen del componente conectado. Si el componente conectado dispone de la función de amplificación de graves, desactívela.

Gire VOLUME en esta unidad para reducir el volumen.Se perciben zumbidos o ruido en la salida de altavoz.

Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente.

Compruebe que ninguno de los componentes de audio se encuentre demasiado cerca del televisor.

El sonido se detiene de repente.

Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente.

El brillo del indicador POWER es inestable.

Es posible que el brillo del indicador POWER se vuelva inestable cuando se suba el volumen. No se trata de un fallo de funcionamiento.

Especificaciones
Sección de los altavoces

Sistema de altavoces

2 vías

Altavoces

10 cm, tipo cónico

 

2,5 cm, tipo cónico

Left speaker (front)

 

Enceinte gauche (avant)

 

Linker Lautsprecher (vorne)

POWER

Altavoz izquierdo (frontal)

(OPERATE for European model)

 

 

(OPERATE pour le modèle

 

européen)

 

(OPERATE beim Modell für

 

Europa)

 

(OPERATE para el modelo

 

europeo)

 

SOUND MODE

 

BASS

 

VOLUME

 

PHONES

 

MOVIE MUSIC

 

MIN

MAX MIN

MAX

POWER SOUND MODE

BASS

VOLUME PHONES

–MOVIE: enjoy movies or games on the PC with full
bass tones and clear high tones.
–MUSIC: enjoy music with clear fidelity.

The system can recognize strong sounds and change the frequency for each sound mode. You can get the best bass frequency for each sound mode by turning the BASS dial.

pressure

 

Sound

MUSIC

 

MOVIE
BASS control imageFrequency
2 Raccordez l’enceinte gauche à l’appareil
émettant la source. (voir la figure B)
Lorsque le système est raccordé à la prise mono d’une
radio ou d’un autre appareil, le son peut uniquement
être émis par l’enceinte gauche. Dans ce cas, utilisez
l’adaptateur de fiche Sony PC-251MS en option. Le
son est alors émis par les deux enceintes.
Pour raccorder l’appareil à une prise de
casque stéréo
Utilisez l’adaptateur de fiche PC-234HS en option ou
le cordon de raccordement RK-G22.

Remarque

Pour commuter INPUT1 et INPUT2, utilisez le
commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de l’appareil
raccordé aux enceintes.
3 Raccordez l’enceinte gauche à la prise
murale.
4 Installez les enceintes. (voir la figure C)

• Dieses System ist magnetisch abgeschirmt. Lassen Sie bespielte

Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten mit Magnetcodierung

trotzdem nicht längere Zeit vor dem System liegen.
Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige verzerrt ist

Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt, in einigen Fällen kann das Bild auf einem in der Nähe aufgestellten Fernsehschirm/PC-Monitor jedoch verzerrt sein. Schalten Sie in einem solchen Fall das Fernsehgerät/den PC einmal aus und nach 15 bis 30 Minuten wieder ein. Führen Sie vor dem Ausschalten eines PCs die erforderlichen Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von Daten, durch. Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen Sie das System weiter vom Fernsehgerät/PC entfernt auf. Stellen Sie außerdem keine Gegenstände mit Magneten in die Nähe des Fernsehgeräts/PCs, wie z. B. Phonowagen, Fernsehwagen, Spielzeuge usw. Diese können aufgrund von Interferenzen für magnetische Verzerrungen auf dem Bild verantwortlich sein.

AufstellungStellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter Position auf.

Stellen Sie das System nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten auf, an denen es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub, Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist.

ReinigungReinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol, Benzin oder Verdünner.

Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.

Para evitar el riesgo de incendio, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc., ni ponga velas encendidas encima del aparato.

Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, un jarrón.

No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.

Precauciones
Seguridad

La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el consumo de energía, etc. se encuentra en la parte exterior trasera de la unidad.

Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión de la alimentación del mismo es idéntica a la de la fuente de alimentación local.

Lugar de adquisición Tensión de alimentación
EE.UU./Canadá120 V ca, 60 Hz
Europa220 – 230 V ca, 50 Hz
Otros países

220 – 230 V ca, 50 Hz

La unidad no está desconectada de la fuente de alimentación de ca mientras permanezca conectada a la toma de corriente, incluso si está apagada.

Tipo cerrado

Reflector de graves

Impedancia

4 Ω

Sección de amplificador

Salida nominal

25 W + 25 W (10% T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)

Impedancia de entrada

4,7 kΩ (a 1 kHz)

Entrada

Minitoma estéreo (INPUT 1, INPUT 2)

Generales

Dimensiones (an/al/pr)

Aprox. 140 ⋅ 330 ⋅ 203 mm

Masa

Aprox. 4.500 g (Izquierdo) ,

 

Aprox. 2.800 g (Derecho)

Longitud del cable

Aprox. 1,5 m (I a D)

Consumo de energía

21 W

Longitud del cable

Aprox. 2 m (cable de alimentación)

Accesorios opcionales

Cable de conexión RK-G22

Adaptador de clavija PC-234HS, PC-251MS

Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.