Active Speaker System
Operating Instructions | Gebruiksaanwijzing |
Mode d’emploi | Bruksanvisning |
Bedienungsanleitung | Istruzioni per l’uso |
Manual de instrucciones | Manual de instruções |
SRS-ZP1000
2005 Sony Corporation Printed in MalaysiaOwner’s Record
The model number and the serial number are located on the rear of the left speaker.
Record the model number and the serial number in the space provided below. Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No.A | Left speaker (rear) |
Right speaker (rear) | |
Enceinte droite (arrière) | Enceinte gauche (arrière) |
Rechter Lautsprecher (hinten) | Linker Lautsprecher (hinten) |
Altavoz derecho (posterior) | Altavoz izquierdo (posterior) |
Rch IN | Rch OUT |
Be sure to match the + (red) and – (black) wires and connectors for the left and right speakers.
Veillez à faire correspondre les fils + (rouge) et – (noir) et les connecteurs des enceintes gauche et droite.
Achten Sie darauf, die Kabel und Anschlüsse für + (rot) und – (schwarz) des linken und rechten Lautsprechers richtig zu verbinden.
Asegúrese de hacer coincidir los cables + (rojo) y – (negro) y los conectores de los altavoces izquierdo y derecho.
B
|
| To LINE OUT or to |
|
|
| headphones jack (stereo |
|
Right speaker | Left speaker | mini jack) |
|
Vers LINE OUT ou vers la |
| ||
(rear) | (rear) | prise de casque (mini- |
|
Enceinte droite | Enceinte gauche | prise stéréo) |
|
(arrière) | (arrière) | an LINE OUT oder an |
|
Rechter Lautsprecher | Linker Lautsprecher | Kopfhörerbuchse |
|
(hinten) | (hinten) | (Stereominibuchse) |
|
Altavoz derecho | Altavoz izquierdo | a la toma LINE OUT o a la |
|
(posterior) | (posterior) | toma de auriculares |
|
| to INPUT2 jack | (minitoma estéreo) | CD/MD Walkman*, etc |
| Vers la prise INPUT2 |
| Walkman* CD et MD |
| an Buchse INPUT2 |
| ou un autre appareil |
| a la toma INPUT2 |
|
English
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
To prevent fire, do not Cover the ventilation of the apparatus with news papers,
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or
You are cautioned that any changes or modification not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE USAThis symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
For the Customers in CanadaCAUTION:TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.Precautions
On safetyThe nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc., is located on the rear exterior.
•Before operating the system, be sure that the operating voltage of the system is identical with that of your local power supply.
Where purchased | Operating voltage |
U.S.A./Canada | 120 V AC, 60 Hz |
European countries | 220 – 230 V AC, 50 Hz |
Other countries | 220 – 230 V AC, 50 Hz |
•The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off.
•Unplug the system from the wall outlet if it is not to be used for an extended period of time. To disconnect the cord, pull the cord by grasping the plug. Never pull the cord itself.
•Should any liquid or solid object fall into the system, unplug the system’s power cord and have the system checked by qualified personnel before operating it any further.
•The AC power cord should be changed only at a qualified service shop.•For efficient heat dissipation, ensure there is sufficient space to the rear of the left speaker. Also, avoid placing objects on the unit.
•Do not insert your hand or any objects into the hole of speaker.On operation• Do not drive the speaker system with a continuous |
wattage exceeding the maximum input power of the |
system. |
• Before connecting, turn off the Speaker system, the PC |
and the audio component to avoid damaging the speaker |
system. |
• The volume level should not be turned up to the point of |
distortion. |
• Although this system is magnetically shielded, do not |
leave recorded tapes, watches, personal credit cards or |
floppy disks using magnetic coding in front of the |
Turn off the MEGA BASS or BASS BOOST (Walkman, etc.) function as it may cause audible distortion.
Troubleshooting
Should you encounter a problem with your speaker system, check the following list and take the indicated measures. If the problem persists, consult your nearest Sony dealer.
There is no sound from the speaker system.•Make sure all the connections have been correctly made.•Make sure the volume on the left speaker and the connected component have been turned up properly.
•Check if headphones are connected. If they are, disconnect them.The sound is distorted.•Turn down the volume level on the connected component. Or, if the connected component has the bass boost function, set it to off.
•Rotate VOLUME on this unit to reduce the volume.There is hum or noise in the speaker output.•Make sure all the connections have been correctly made.
•Make sure none of the audio components are positioned too close to the TV set.The sound has suddenly stopped.Make sure all the connections have been correctly made.
The brightness of the POWER indicator is unstable.The brightness of the POWER indicator may become unstable when the volume is turned up. This is not malfunction.
Specifications
Speaker sectionSpeaker system | 2 way |
Speaker units | 10 cm, cone type |
| 2.5 cm, cone type |
Enclosure type | Bass reflex |
Impedance | 4 Ω |
Rated output | 25 W + 25 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω) |
Input impedance | 4.7 kΩ (at 1 kHz) |
Input | Stereo mini jack (INPUT 1, INPUT 2) |
Dimensions (w/h/d) | Approx. 140 ⋅ 330 ⋅ 203 mm |
| (5 5⁄8 ⋅ 13 ⋅ 8 in.) |
Mass | Approx. 4,500 g (9 lb. 15 oz.) (L ch), |
| Approx. 2,800 g (6 lb. 3 oz.) (R ch) |
Cord length | Approx. 1.5 m (L to R) |
Power consumptions | 21 W |
Cord length | Approx. 2 m (power cord) |
Connecting cord
Plug adaptor
Français
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier l’entretien à un personnel qualifié.
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les orifices d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Et ne placez pas de bougies allumées sur l’appareil.
Pour éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique, ne placer aucun objet rempli de liquide, tel un vase, sur l’appareil.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour les utilisateurs au CanadaATTENTION :POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LACommencez par réduire le volume de l’enceinte gauche. Le volume doit être réglé au minimum avant de commencer à écouter la source du programme.
1Appuyez sur le bouton POWER de l’enceinte gauche.Le voyant POWER s’allume.Pour les modèles européensAppuyez sur le bouton POWER de l’enceinte gauche pour la mettre sous tension, puis appuyez sur le bouton OPERATE de l’enceinte gauche. Le voyant OPERATE s’allume en vert.
2Réglez la commande VOLUME.Lors du raccordement des enceintes à la sortie de casque, réglez également le volume de l’appareil raccordé.
Après avoir écouté le son, appuyez sur le bouton POWER (4 OFF (arrêt)).Le voyant POWER s’éteint.Pour régler le volume des gravesTournez la molette BASS située sur l’enceinte gauche afin de régler le volume des graves. Réglez le volume des graves à un niveau où le son n’est pas déformé afin d’éviter d’endommager le système.
A propos du mode audioLa molette SOUND MODE vous permet de profiter des performances optimales de la source.
Le système est en mesure d’identifier les sons puissants et de modifier la fréquence pour chaque mode audio. Vous pouvez obtenir la fréquence optimale des graves de chaque mode audio en tournant la molette BASS.
sonore |
|
Pression | MOVIE |
| MUSIC |
| Image de contrôle |
| BASS |
| Fréquence |
Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS BOOST (Walkman ou autre), car il est possible qu’elle cause des distorsions sonores.
Dépannage
En cas de problème avec votre système d’enceintes, vérifiez la liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le problème persiste,
•Vérifiez que le volume de l’enceinte gauche et de l’appareil raccordé sont correctement réglés.
•Vérifiez si le casque est raccordé. Si tel est le cas,•Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si l’élément raccordé est doté de la fonction Bass Boost,
•Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
•Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du téléviseur.Le son s’est arrêté brusquement.Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Le voyant POWER s’allume par intermittence.Le voyant POWER peut s’allumer par intermittence lorsque le volume est fort. Ceci n’a rien d’anormal.
Anschließen des Systems
1Schließen Sie den linken Lautsprecher mitdem mitgelieferten Kabel an den rechten Lautsprecher an (siehe Abb. A).Achten Sie darauf, die Kabel und Anschlüsse für + (rot) und – (schwarz) des linken und rechten Lautsprechers richtig zu verbinden.
HinweisSchließen Sie keine anderen Lautsprecher an dieses System an. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion an diesem System oder der angeschlossenen Komponente kommen. Es wird kein Ton ausgegeben, wenn Sie die Kabel und Anschlüsse für + und – nicht richtig anschließen.
2Schließen Sie den linken Lautsprecher an die Tonquelle an (siehe Abb. B).Wenn das System an eine monaurale Buchse eines Radios angeschlossen wird, wird der Ton unter Umständen nur über den linken Lautsprecher ausgegeben. Verwenden Sie in diesem Fall den gesondert erhältlichen Zwischenstecker
Verwenden Sie den gesondert erhältlichen Zwischenstecker
Hinweis
Zum Umschalten zwischen INPUT1 und INPUT2 verwenden Sie ON/OFF an dem Gerät, das an die Lautsprecher angeschlossen ist.
3Schließen Sie den linken Lautsprecher an eine Netzsteckdose an.4Stellen Sie die Lautsprecher auf (siehe Abb. C).Tonwiedergabe (siehe Abb. D)
Drehen Sie zunächst die Lautstärke am linken Lautsprecher herunter. Stellen Sie die Lautstärke auf den niedrigsten Wert ein, bevor Sie die Programmquelle wiedergeben lassen.
1Drücken Sie POWER am linken Lautsprecher.Die Netzanzeige POWER leuchtet auf.Bei den Modellen für EuropaSchalten Sie den linken Lautsprecher mit POWER ein und drücken Sie dann OPERATE am linken Lautsprecher.
Die Anzeige OPERATE leuchtet grün.2Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME ein.Beim Anschließen an den Kopfhörerausgang stellen Sie auch die Lautstärke der angeschlossenen Komponente ein. Drücken Sie nach der Wiedergabe den Schalter POWER
(4OFF) erneut.Die Netzanzeige POWER erlischt.So stellen Sie den Basspegel einDrehen Sie den Regler BASS am linken Lautsprecher und stellen Sie die Lautstärke für den Bass ein. Stellen Sie den Basspegel so ein, dass der Ton nicht verzerrt wird, um Schäden am System zu vermeiden.
Hinweis zum KlangmodusMit dem Regler SOUND MODE können Sie die Tonquelle optimal wiedergeben lassen.Das System kann starke Klänge erkennen und die Frequenz für die einzelnen Klangmodi ändern. Wenn Sie den Regler BASS drehen, erzielen Sie die optimale Bassfrequenz für den jeweiligen Klangmodus.
Schalldruck | MUSIC |
| MOVIE |
| Darstellung der |
| |
| Frequenz |
•Si el sistema no se va a utilizar durante un período de tiempo prolongado, desconéctelo de la toma de corriente. Para desconectar el cable, tire de él agarrando el enchufe. Nunca debe tirar del cable.
•Si algún objeto sólido o líquido cae sobre el sistema, desenchufe el cable de alimentación y haga revisar el sistema por personal cualificado antes de volver a utilizarlo.
•El cable de alimentación de ca sólo deberá ser sustituido en un centro de servicio cualificado.
•Para una correcta ventilación, compruebe que queda suficiente espacio libre en la parte posterior del altavoz izquierdo. También debe evitar colocar objetos encima de la unidad.
•No introduzca la mano ni ningún objeto dentro del orificio del altavoz.Funcionamiento•No haga funcionar el sistema de altavoces permanentemente con una potencia superior a la potencia máxima de entrada del sistema.
•Antes de realizar la conexión, apague el sistema de altavoces, el PC y el componente de audio para evitar dañar el sistema de altavoces.
•El nivel de volumen no debe alcanzar el punto de distorsión.•Aunque este sistema está magnéticamente protegido, no deje cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito ni disquetes que utilicen codificación magnética enfrente del sistema durante un largo período de tiempo.
Si la imagen del televisor o la pantalla del monitor aparece distorsionada debido al magnetismo
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en algunos casos la imagen de algunos televisores u ordenadores personales puede distorsionarse debido al magnetismo. Si esto ocurre, apague el televisor o el ordenador y enciéndalo de nuevo transcurridos de 15 a 30 minutos. En el caso del ordenador personal, tome medidas adecuadas, como guardar los datos antes de apagarlo.
Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del televisor o del ordenador. Asimismo, no coloque objetos que contengan o utilicen imanes cerca del televisor o del ordenador, como soportes de audio, mesas de televisores, juguetes, etc., ya que pueden provocar una distorsión magnética de la imagen debido a la interacción con el sistema.
Colocación•No coloque los altavoces en posición inclinada.•No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en lugares expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad, lluvia o golpes.
LimpiezaNo utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la unidad.Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema de altavoces, consulte con su distribuidor Sony más cercano.
Conexión del sistema
1Conecte el altavoz izquierdo al altavozderecho con el cable suministrado.(consulte la figura A)Asegúrese de hacer coincidir los cables + (rojo) y – (negro) con los conectores de los altavoces izquierdo y derecho.
NotaNo conecte otros altavoces a este sistema. Podría ocasionar fallos en el funcionamiento del sistema o del componente conectado. Si no conecta correctamente los cables + y – con los conectores, no se producirá ningún sonido.
2Conecte el altavoz izquierdo al equipo fuente. (consulte la figura B)Cuando el sistema está conectado a la toma monoaural de una radio, etc., es posible que el sonido sólo se emita por el altavoz izquierdo. En tal caso, utilice el adaptador de clavija Sony
Nota
Para pasar de INPUT1 a INPUT2, utilice el interruptor ON/ OFF del dispositivo conectado a los altavoces.
3Conecte el altavoz izquierdo a la toma de corriente.4Coloque los altavoces. (consulte la figura C)Sonido (consulte la figura D)En primer lugar, baje el volumen del altavoz izquierdo. Antes de empezar a escuchar cualquier fuente de programas, el volumen debe estar al mínimo.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Walkman de CD/MD*, | CD/MD player, etc. | |||||||
* |
|
|
|
|
|
|
|
| Lecteur CD et | |||||||||||
|
|
|
|
| Connecting cord (not supplied) | etc. | ||||||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| MD ou un autre | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Cordon de liaison (non fourni) |
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| appareil | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Verbindungskabel (nicht mitgeliefert) |
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
| to wall outlet |
|
|
| Cable de conexión (no suministrado) |
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| usw. | |||||||||
| vers la prise murale | to INPUT1 jack |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Reproductor de | |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||
| an eine Netzsteckdose | Vers la prise INPUT1 |
|
|
|
|
|
|
|
| CD/MD, etc. | |||||||||
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||||
| a la toma de corriente | an Buchse INPUT1 |
| PC, etc. |
| |||||||||||||||
|
|
|
|
|
| a la toma INPUT1 |
|
| ||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Ordinateur ou un |
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| To LINE OUT or to | autre appareil |
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| PC usw. |
| |||||||||
|
|
| Connecting cord (supplied) |
| headphones jack (stereo mini |
| ||||||||||||||
|
|
|
| PC, etc. |
| |||||||||||||||
|
|
|
| jack) |
|
| ||||||||||||||
|
|
| Cordon de liaison (fourni) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
| Vers LINE OUT ou vers la prise |
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
| Verbindungskabel (mitgeliefert) |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
| de casque | * “WALKMAN” is a registered | |||||||||||||||
|
|
| Cable de conexión (suministrado) |
| ||||||||||||||||
|
|
|
| an LINE OUT oder an | ||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| trademark of Sony Corporation to | ||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Kopfhörerbuchse | ||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| represent Headphone Stereo | ||||||||||
* This switch is only for European models. |
| (Stereominibuchse) | ||||||||||||||||||
| products. |
| ||||||||||||||||||
Cet interrupteur ne concerne que les |
| a la toma LINE OUT o a la |
| |||||||||||||||||
modèles européens. |
|
|
|
| toma de auriculares | « WALKMAN » est une marque | ||||||||||||||
|
|
|
| (minitoma estéreo) | déposée par Sony Corporation pour | |||||||||||||||
Dieser Schalter ist nur für Modelle für |
| |||||||||||||||||||
Europa. |
|
|
|
|
|
| représenter les produits stéréo dotés | |||||||||||||
Este interruptor sólo está destinado a los |
|
|
| d’écouteurs. |
| |||||||||||||||
modelos europeos. |
|
|
|
|
|
| “WALKMAN” es una marca | |||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| registrada de Sony Corporation que | ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| representa los productos audífonos | ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| estéreo. |
| |||||||
About the INPUT 1 and INPUT 2 jacks |
|
| Hinweis zu den Buchsen INPUT 1 und INPUT 2 | |||||||||||||||||
Connect to a CD/MD Walkman*, PC, etc., with a | Verbinden Sie diese Buchsen mit einem CD/MD- | |||||||||||||||||||
headphones jack or LINE OUT jack. When the | Walkman, PC usw. mit Kopfhörerbuchse oder LINE | |||||||||||||||||||
component has both a headphones jack and a LINE | ||||||||||||||||||||
OUT jack, connect to the LINE OUT jack of this | Kopfhörerbuchse und eine LINE | |||||||||||||||||||
system. If you connect to the headphones jack of | verfügt, stellen Sie die Verbindung mit der Buchse | |||||||||||||||||||
this system, turn down the connected component | LINE OUT dieses Systems her. Wenn Sie den | |||||||||||||||||||
volume level to prevent audio distortion. |
|
| Anschluss über die Kopfhörerbuchse an diesem | |||||||||||||||||
A propos des prises INPUT 1 et INPUT 2 |
|
| System vornehmen, drehen Sie die Lautstärke an der | |||||||||||||||||
|
| angeschlossenen Komponente herunter, um | ||||||||||||||||||
Effectuez un raccordement à un Walkman CD/MD* | ||||||||||||||||||||
Tonverzerrungen zu verhindern. |
| |||||||||||||||||||
et à un ordinateur, etc., dotés d’une prise de casque |
| |||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||||
ou d’une prise LINE OUT. Lorsque l’appareil dispose | Acerca de las tomas INPUT 1 e INPUT 2 | |||||||||||||||||||
à la fois d’une prise de casque et d’une prise LINE | Conéctelas a un Walkman* de CD/MD, PC, etc., que | |||||||||||||||||||
OUT, effectuez le raccordement à la prise LINE OUT | disponga de una toma de auriculares o LINE OUT. Si | |||||||||||||||||||
de ce système. Si vous effectuez le raccordement à | el componente cuenta con una toma de auriculares | |||||||||||||||||||
la prise de casque de ce système, réduisez le volume | y una toma LINE OUT, conéctelas a la toma LINE | |||||||||||||||||||
de l’appareil raccordé afin d’éviter toute distorsion | OUT de este sistema. Si las conecta a la toma de | |||||||||||||||||||
du son. |
|
|
|
|
| auriculares de este sistema, reduzca el volumen del | ||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| componente conectado para evitar la distorsión del | |||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| audio. |
|
|
|
|
|
|
|
|
system for an extended period of time. |
Although this system is magnetically shielded, there may be cases that the picture on some TV sets/personal computers may become magnetically distorted. In such a case, turn off the power of the TV set/personal computer once, and after 15 to 30 minutes turn it on again. In the case of a personal computer, take appropriate measures, such as data storage, before turning it off.
When there seems to be no improvement, locate the system farther away from the TV set/personal computer. Furthermore, be sure not to place objects in which magnets are attached or used near the TV set/personal computer, such as audio racks, TV stands, toys etc. These may cause magnetic distortion to the picture due to their interaction with the system.
On placement•Do not set the speakers in an inclined position.•Do not leave the system in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, moisture, rain or mechanical shock.
On cleaningDo not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet.If you have any questions or problems concerning your speaker system, please consult your nearest Sony dealer.
Hooking up the system
1 Connect the left speaker to the right |
speaker with the supplied cable. |
(see fig. A) |
Be sure to match the + (red) and – (black) wires and |
connectors for the left and right speakers. |
Note |
Do not connect any other speakers to this system. A |
malfunction of this system or the connected |
component may result. The sound will not be |
produced if you |
connectors. |
2 Connect the left speaker to the source |
equipment. (see fig. B) |
When the system is connected to the monaural jack of |
a radio, etc., the sound may only come through the |
left speaker. In such a case, use the optional Sony |
plug adaptor |
through both speakers. |
Précautions
SécuritéLa plaquette signalétique indiquant la tension de service, la consommation électrique et autres spécifications, est apposée à l’arrière de l’appareil.
•Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de fonctionnement du système est identique à celle de votre alimentation secteur.
Lieu d’achat | Tension de fonctionnement |
120 V CA, 60 Hz | |
Pays européens | 220 – 230 V CA, 50 Hz |
Autres pays | 220 – 230 V CA, 50 Hz |
•L’appareil n’est pas débranché de la source d’alimentation secteur tant qu’il reste connecté à la prise murale, même si l’appareil proprement dit est mis hors tension.
•Débranchez le système de la prise murale s’il ne doit pas être utilisé pendant un certain temps. Pour débrancher le câble, tirez sur la fiche. Ne tirez jamais le câble proprement dit.
•En cas de chute d’un objet solide ou liquide à l’intérieur du système, débranchez le câble d’alimentation et faites contrôler le système par un technicien qualifié avant de l’utiliser de nouveau.
•Le câble d’alimentation secteur ne doit être changé que dans une boutique de service
•Pour que la chaleur s’évacue correctement, laissez un espace suffisant à l’arrière de l’enceinte gauche. Evitez également de poser des objets sur l’appareil.
•N’insérez pas la main ou des objets dans l’orifice de l’enceinte.Fonctionnement•N’utilisez pas le système d’enceintes avec une puissance admissible en continu supérieure à la puissance d’entrée maximale du système.
•Avant de procéder au raccordement, mettez hors tension le système acoustique, l’ordinateur et l’appareil audio afin d’éviter d’endommager le système d’enceintes.
•Le volume ne doit pas être réglé au point de déformer le son.•Bien que cet appareil soit doté d’un écran magnétique, ne laissez pas de cassettes enregistrées, de montres, de cartes bancaires, de disquettes ou tout autre objet utilisant un système d’encodage magnétique face à l’appareil pendant une période prolongée.
Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou du moniteur présente des distorsions magnétiques
Bien que ce système soit doté d’un blindage magnétique, il est possible que l’image de certains téléviseurs ou écrans d’ordinateur présente des distorsions magnétiques. Dans ce
Spécifications
Section des enceintesSystème d’enceintes | 2 voies |
10 cm, type conique | |
| 2,5 cm, type conique |
Type de caisson | Bass reflex |
Impédance | 4 Ω |
Sortie nominale | 25 W + 25 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω) |
Impédance d’entrée | 4,7 kΩ (à 1 kHz) |
Entrée |
Dimensions (l/h/p) | Environ 140 ⋅ 330 ⋅ 203 mm |
| (5 5⁄8 ⋅ 13 ⋅ 8 po.) |
Masse | Environ 4 500 g (9 liv. 15 on.) (gauche), |
| Environ 2 800 g (6 liv. 3 on.) (droite) |
Longueur du câble | Environ 1,5 m (de gauche à droite) |
Consommation d’énergie | 21 W |
Longueur du câble | Environ 2 m (câble d’alimentation) |
Câble de raccordement
Adaptateur de fiche
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
WARNUNG
Zur Vermeidung von Bränden und Stromschlägen darf das System keinesfalls Regen oder starker Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse öffnen. Servicearbeiten ausschließlich dem qualifizierten Fachmann überlassen.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit einer Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorhang usw. abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.
Hinweis
Schalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw. BASS BOOST (Walkman usw.) aus, da es sonst zu Tonverzerrungen kommen kann.
Störungsbehebung
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem auftreten, lesen Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach und führen Sie die angegebene Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren
•Überprüfen Sie, ob die Lautstärke am linken Lautsprecher und am angeschlossenen Gerät hoch genug eingestellt ist.
•Überprüfen Sie, ob Kopfhörer angeschlossen sind. Ist dies der Fall, trennen Sie sie vom System.
Der Ton ist verzerrt.•Verringern Sie den Lautstärkepegel der angeschlossenen Komponente. Oder, falls die angeschlossene Komponente über eine Bassverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese aus.
•Drehen Sie VOLUME an diesem Gerät, um die Lautstärke zu verringern.Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch Summen oder Rauschen gestört.•Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt wurden.
•Achten Sie darauf, dass keine Audiokomponenten zu nahe am Computermonitor aufgestellt sind.
Der Ton ist plötzlich verstummt.Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt wurden.
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER schwankt.Die Helligkeit der Netzanzeige POWER kann schwanken, wenn die Lautstärke erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion.
Technische Daten
LautsprecherLautsprechersystem | |
Lautsprechereinheiten | 10 cm, Konus |
| 2,5 cm, Konus |
Gehäusetyp | Bassreflexsystem |
Impedanz | 4 Ω |
Pulse POWER en el altavoz izquierdo para encenderlo y, a continuación, pulse OPERATE en ese mismo altavoz.
El indicador OPERATE se iluminará en color verde.2Ajuste el control VOLUME.Si lo conecta a la salida de auriculares, ajuste también el volumen del componente conectado.
Una vez que haya utilizado el aparato, pulse el interruptor POWER (4 OFF).El indicador POWER se apaga.Para ajustar el nivel del volumen de los gravesGire el selector BASS del altavoz izquierdo para ajustar el volumen de graves. Ajuste el volumen de graves a un nivel sin punto de distorsión para evitar daños en el sistema.
Acerca del modo de sonidoCon el selector SOUND MODE podrá disfrutar de la mejor interpretación de la fuente.
El sistema puede reconocer los sonidos fuertes y cambiar la frecuencia de cada modo de sonido. Conseguirá la mejor frecuencia de graves para cada modo de sonido girando el selector BASS.
acústica |
|
Presión | MUSIC |
| MOVIE |
| Imagen de control |
| de BASS |
| Frecuencia |
3 Uso de los cascos/auriculares |
Conecte los cascos/auriculares a la toma PHONES. |
Nota |
C
Left speaker (front)Enceinte gauche (avant)Linker Lautsprecher (vorne)Altavoz izquierdo (frontal)D
| To connect to a stereo |
| headphones jack |
| Use the optional |
| connecting cord. |
| Note |
| To switch INPUT1 and INPUT2, use ON/OFF of the |
| device connected to the speakers. |
|
|
3 | Connect the left speaker to the wall outlet. |
|
|
4 | Position the speakers. (see fig. C) |
|
|
Listening to the sound (see fig. D)
First, turn down the volume on the left speaker. The volume should be set to minimum before you begin playing the programme source.
1 Press POWER on the left speaker. |
The POWER indicator lights up. |
For the European models |
Press POWER on the left speaker to turn it on, and |
then press OPERATE on the left speaker. |
The OPERATE indicator lights up green. |
2 Adjust the VOLUME control. |
When connecting to the headphone output, also |
adjust the volume of the connected component. |
After listening, press the POWER switch |
(4 OFF). |
The POWER indicator goes off. |
To adjust the bass volume level |
Turn the BASS dial on the left speaker to adjust the |
bass volume. Set the bass volume to an undistorted |
level to prevent system damage. |
On the sound mode |
You can enjoy the best performance of the source by |
using the SOUND MODE dial. |
cas, mettez le téléviseur ou l’ordinateur hors tension une fois, puis
30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez les précautions nécessaires, telles que la sauvegarde des données, avant de le mettre hors tension.
Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le système du téléviseur ou de l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne posez pas d’objets contenant des aimants, comme les meubles audio, les supports de téléviseurs et les jouets, à proximité du téléviseur ou de l’ordinateur. Leur interaction avec le système peut entraîner des distorsions magnétiques.
Installation•N’installez pas les enceintes sur un plan incliné.•N’installez pas votre système à proximité de sources de chaleur ni dans un endroit poussiéreux, humide ou soumis à la pluie, aux rayons directs du soleil ou à des chocs mécaniques.
NettoyagePour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool, d’essence ni de diluant.Pour toute question ou problème concernant votre système d’enceintes,
Raccordement du système
1 Raccordez l’enceinte gauche à l’enceinte |
droite à l’aide du câble fourni. (voir la |
figure A) |
Veillez à faire correspondre les fils + (rouge) et – |
(noir) et les connecteurs des enceintes gauche et |
droite. |
Remarque |
Ne raccordez pas d’autres enceintes à ce système. |
Cela risquerait d’entraîner un problème de |
fonctionnement de ce système ou de l’appareil |
raccordé. Aucun son ne sera audible si vous |
raccordez mal les fils + et – et les connecteurs. |
Sicherheitsmaßnahmen
SicherheitDas Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw. befindet sich außen an der Geräterückseite.
•Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung entspricht.
Erworben in | Betriebsspannung |
USA/Kanada | 120 V Wechselstrom, 60 Hz |
Europäische Länder | |
Andere Länder |
•Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
•Wollen Sie das System längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Um das System vom Netzstrom zu trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie nicht am Kabel.
•Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose. Lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
•Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal ausgetauscht werden.
•Lassen Sie für eine ausreichende Luftzufuhr ausreichend Platz an der Rückseite des linken Lautsprechers. Stellen Sie außerdem möglichst nichts auf den Lautsprecher.
•Stecken Sie weder eine Hand noch irgendwelche Gegenstände in die Öffnung des Lautsprechers.
Betrieb• Steuern Sie das Lautsprechersystem auf keinen Fall kontinuierlich |
mit einer Nennleistung an, die die maximale Belastbarkeit dieses |
Lautsprechersystems überschreitet. |
• Schalten Sie das Lautsprechersystem, den PC und die Audioanlage |
aus, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen. Andernfalls |
kann das Lautsprechersystem beschädigt werden. |
• Erhöhen Sie die Lautstärke nicht so weit, dass es zu |
Tonverzerrungen kommt. |
Nennleistung | 25 W + 25 W (10 % gesamte |
| harmonische Verzerrung, 1 kHz, 4 Ω) |
Eingangsimpedanz | 4,7 kΩ (bei 1 kHz) |
Eingang | Stereominibuchse (INPUT 1, INPUT 2) |
Abmessungen (B/H/T) | ca. 140 ⋅ 330 ⋅ 203 mm |
Massa | ca. 4.500 g (linker Kanal), |
| ca. 2.800 g (rechter Kanal) |
Kabellänge | ca. 1,5 m (L bis R) |
Leistungsaufnahme | 21 W |
Kabellänge | ca. 2 m (Netzkabel) |
Verbindungskabel
Zwischenstecker
Español
Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y consérvelo para consultarlo en el futuro.
Para los clientes en MéxicoSistema de altavoces activoPOR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.ADVERTENCIA
Para evitar incendios o riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente.
Apague la función MEGA BASS o BASS BOOST (Walkman, |
etc.), ya que puede distorsionar el sonido. |
Resolución de problemas
Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema continúa, consulte con su distribuidor Sony más cercano.
El sistema de altavoces no emite ningún sonido.•Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente.•Compruebe que el volumen del altavoz izquierdo y el componente conectado se han aumentado correctamente.
•Compruebe si existen auriculares conectados. Si es así, desconéctelos.El sonido se distorsiona.•Baje el volumen del componente conectado. Si el componente conectado dispone de la función de amplificación de graves, desactívela.
•Gire VOLUME en esta unidad para reducir el volumen.Se perciben zumbidos o ruido en la salida de altavoz.•Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente.
•Compruebe que ninguno de los componentes de audio se encuentre demasiado cerca del televisor.
El sonido se detiene de repente.Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente.
El brillo del indicador POWER es inestable.Es posible que el brillo del indicador POWER se vuelva inestable cuando se suba el volumen. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Especificaciones
Sección de los altavocesSistema de altavoces | 2 vías |
Altavoces | 10 cm, tipo cónico |
| 2,5 cm, tipo cónico |
Left speaker (front) |
| |
Enceinte gauche (avant) |
| |
Linker Lautsprecher (vorne) | POWER | |
Altavoz izquierdo (frontal) | ||
(OPERATE for European model) | ||
| ||
| (OPERATE pour le modèle | |
| européen) | |
| (OPERATE beim Modell für | |
| Europa) | |
| (OPERATE para el modelo | |
| europeo) | |
| SOUND MODE | |
| BASS | |
| VOLUME | |
| PHONES | |
| MOVIE MUSIC |
| MIN | MAX MIN | MAX |
POWER SOUND MODE | BASS | VOLUME PHONES |
bass tones and clear high tones. |
The system can recognize strong sounds and change the frequency for each sound mode. You can get the best bass frequency for each sound mode by turning the BASS dial.
pressure |
|
Sound | MUSIC |
| MOVIE |
2 Raccordez l’enceinte gauche à l’appareil |
émettant la source. (voir la figure B) |
Lorsque le système est raccordé à la prise mono d’une |
radio ou d’un autre appareil, le son peut uniquement |
être émis par l’enceinte gauche. Dans ce cas, utilisez |
l’adaptateur de fiche Sony |
son est alors émis par les deux enceintes. |
Pour raccorder l’appareil à une prise de |
casque stéréo |
Utilisez l’adaptateur de fiche |
le cordon de raccordement |
Remarque |
Pour commuter INPUT1 et INPUT2, utilisez le |
commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de l’appareil |
raccordé aux enceintes. |
3 Raccordez l’enceinte gauche à la prise |
murale. |
4 Installez les enceintes. (voir la figure C) |
• Dieses System ist magnetisch abgeschirmt. Lassen Sie bespielte |
Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten mit Magnetcodierung |
trotzdem nicht längere Zeit vor dem System liegen. |
Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt, in einigen Fällen kann das Bild auf einem in der Nähe aufgestellten
•Stellen Sie das System nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten auf, an denen es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub, Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist.
ReinigungReinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol, Benzin oder Verdünner.Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Para evitar el riesgo de incendio, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc., ni ponga velas encendidas encima del aparato.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, un jarrón.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Precauciones
SeguridadLa placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el consumo de energía, etc. se encuentra en la parte exterior trasera de la unidad.
•Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión de la alimentación del mismo es idéntica a la de la fuente de alimentación local.
Lugar de adquisición Tensión de alimentaciónEE.UU./Canadá | 120 V ca, 60 Hz |
Europa | 220 – 230 V ca, 50 Hz |
Otros países | 220 – 230 V ca, 50 Hz |
•La unidad no está desconectada de la fuente de alimentación de ca mientras permanezca conectada a la toma de corriente, incluso si está apagada.
Tipo cerrado | Reflector de graves |
Impedancia | 4 Ω |
Salida nominal | 25 W + 25 W (10% T.H.D., 1 kHz, 4 Ω) |
Impedancia de entrada | 4,7 kΩ (a 1 kHz) |
Entrada | Minitoma estéreo (INPUT 1, INPUT 2) |
Dimensiones (an/al/pr) | Aprox. 140 ⋅ 330 ⋅ 203 mm |
Masa | Aprox. 4.500 g (Izquierdo) , |
| Aprox. 2.800 g (Derecho) |
Longitud del cable | Aprox. 1,5 m (I a D) |
Consumo de energía | 21 W |
Longitud del cable | Aprox. 2 m (cable de alimentación) |
Cable de conexión
Adaptador de clavija