Cassette-Corder
Operating InstructionsManual de instruccionesManual de instruçõesTCM-450DV
© 2004 Sony Corporation Printed in China
A
(a)
(b)(c)
(d)
When batteries are newSi las pilas son nuevasSe as pilhas forem novas | T lights brightly | |
se ilumina con | ||
| ||
| intensidad | |
| ||
| luz brilhante | |
When batteries become |
| |
weak | T lights dimly | |
Si las pilas disponen de | ||
poca carga | se ilumina con poca | |
Se as pilhas estiverem | intensidad | |
fracas | ||
| luz esbatida | |
Replace batteries | T flashes | |
Sustituya las pilas | ||
Substitua as pilhas | parpadea | |
| pisca |
(e) | to the mains |
| a toma de alimentación |
| a uma tomada de parede |
AC power adaptor (not supplied) Adaptador de alimentación de ca (no suministrado)
Transformador de CA (não fornecido)B
(a)
Tape counter reset buttonBotón de
(b)restauración de la cinta
VOR | Botão de | |
reinicialização | ||
| ||
Microphone | do contador da | |
fita | ||
Micrófono | ||
| ||
Microfone | TAPE COUNTER | |
| ||
| EAR | |
z REC | MIC (PLUG | |
x STOP | IN POWER)* | |
REC/BATT | ||
| ||
m REW/REVIEW |
| |
PAUSE . |
| |
REC TIME/ |
| |
PLAY MODE* | DC IN 3V | |
|
(c)
| A | Tab for side A |
Side A |
| Lengüeta de la cara A |
Cara A |
| |
| Patilha do lado A | |
Lado A |
| |
|
|
BGetting Started
Preparing a Power Source
Choose one of the following power sources.
Dry Batteries (see Fig. A- (a))Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack.
1Open the battery compartment lid.2Insert two R03 (size AAA) batteries (not supplied) with correct polarity and close the lid.
To take out the batteries (see Fig.To attach the battery compartment lid if it is accidentally detached (see Fig.
Replace the batteries with new ones of the same kind when the REC/ BATT lamp dims and the Elamp flashes.
The REC/BATT and Elamps change as illustrated. (see Fig.A- (d))
Notes•The unit will play back normally for a while, even after the Elamp flashes. However, replace the batteries as soon as you can. Otherwise, the
•In the following cases you do not need to replace the batteries:
–if the Elamp flashes with the playback sound when you turn up the volume.
–if the Elamp lights momentarily when the tape starts running or at the end of the tape.
–if the Elamp flashes during FF/ REW or CUE/REVIEW.
Battery life*1 (approx. hours)Batteries Recording Playback*2
Sony
alkaline15 8
LR03 (SG)*3
Sony
manganese 5 2
R03 (SB)
*1 Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Using a Sony HF series cassette tape)
*2 Using a tape on which music has been recorded is played at volume setting 7 using speaker
*3 When using Sony LR03 (SG) alkaline dry batteries (produced in Japan)
The battery life may be shorter depending on the operating condition, the surrounding temperature and battery type.
For maximum performance we recommend that you use alkaline batteries.
House Current(see Fig.Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to the mains. Use the
*For customers in Australia
Notes
•Specifications for
•Do not touch the AC power adaptor with wet hands.
•Connect the AC power adaptor to an easily accessible mains. Should you notice an abnormality in the AC power adaptor, disconnect it from the mains immediately.
BOperating the Unit
Recording
(see Fig.You can record right away with the
Make sure that nothing is connected to the MIC jack.
1 Press the reset button of theTAPE COUNTER.2 Insert a normal (TYPE I) tape with the side start recording facing the lid.3 Set REC TIME/PLAY MODE to the desired mode. NORMAL (4.8cm/s): for optimum sound. Recommended for normal recordings. There is a tactile dot on this side.
DOUBLE (2.4cm/s): for double recording time (for example, 120 minutes using both sides of a
If you set VOR to ON, the unit automatically starts recording the sound and pauses when there is no sound (you can save tapes and batteries).
When the sound is not loud enough, set it to OFF, or the unit may not start recording.
NPLAY is pressed simultaneously and recording starts. While the tape runs, the REC/BATT lamp lights and flashes depending on the strength of the sound.
Recording level is fixed.At the end of the tape, recording stops and the unit turns off automatically (Automatic
To | Press or slide |
Stop | x STOP |
recording |
|
|
|
Pause | Slide PAUSE . in the |
recording | direction of the arrow. |
| To release pause |
| recording, release |
| PAUSE .*. |
|
|
Start | z REC during playback |
recording | (the unit enters the |
during | recording mode) |
playback |
|
|
|
Review the | Press and hold |
portion just | m REW/REVIEW |
recorded | during recording. |
| Release the button at |
| the point to start |
| playback. |
|
|
Take out | Press x STOP and open |
a cassette | the cassette |
| compartment lid by |
| hand. |
|
|
*PAUSE . will also be automatically released when x STOP is pressed
Notes
•Do not use a
•The SPEED CONTROL switch (see reverse side) works in the playback mode only. Recording will be made independent of this control.
Notes on VOR (Voice Operated Recording)•The VOR system is affected by the environmental recording conditions. When you use the system in a noisy place, the unit will stay in the recording mode. If the sound is too soft, on the contrary, the unit will not start recording.
If you cannot get the results you want, set it to OFF.
•The VOR system may not record the beginning of the sound you want to record because it starts recording only after it catches the sound. For an important recording, set it to OFF.
Connect an earphone (not supplied) firmly to the EAR jack. The monitor volume cannot be adjusted by VOL.
To prevent a cassette from being accidentally recorded over (see Fig.Break off and remove the cassette tabs. To reuse the cassette for recording, cover the tab hole with adhesive tape.
BProcedimientos iniciales
Fuentes de alimentación
Elija una de las siguientes fuentes de alimentación.
Pilas secas (consulte la figuraCompruebe que no se ha realizado ninguna conexión a la toma DC IN 3V.
1Abra la tapa del compartimiento de las pilas.2Inserte dos pilas R03 (tamaño AAA) (no suministradas) con la polaridad correcta y cierre la tapa.
Para extraer las pilas (consulte la figuraPara ajustar la tapa del compartimiento de las pilas si ésta se desprende accidentalmente (consulte la figura
Sustituya las pilas por otras nuevas del mismo tipo si el indicador REC/ BATT se atenúa y el indicador E parpadea.
Los indicadores REC/BATT y E cambian como se muestra en la ilustración. (consulte la figura
•La unidad reproducirá normalmente durante un momento aunque parpadee el indicador E. Sin embargo, reemplace las pilas lo antes posible. En caso contrario, es posible que el altavoz incorporado emita un ruido intenso y que las grabaciones no se realicen correctamente.
•En los casos siguientes, no necesitará reemplazar las pilas:
–Si el indicador Eparpadea con el sonido de reproducción cuando aumenta el volumen.
–Si el indicador Ese enciende momentáneamente cuando la cinta empieza a funcionar o cuando finaliza.
–Si el indicador Eparpadea durante FF/REW o CUE/
REVIEW.
Duración de la pila*1 (número aproximado de horas)Pilas | Grabación Reproducción*2 |
Pila
alcalina 158
LR03 (SG)*3 de Sony
Pilas de
manganeso 52
R03 (SB) de Sony
*1 Valor determinado por la norma de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Utilizando un casete de la serie HF Sony)
*2 Cuando se utiliza el ajuste de volumen 7 y un altavoz para reproducir una cinta que contiene
La duración de la pila puede acortarse dependiendo de las condiciones de funcionamiento, la temperatura ambiental y el tipo de pila.
Para obtener el máximo rendimiento posible, se recomienda emplear pilas alcalinas.
Alimentación doméstica (consulte la figuraConecte el adaptador de alimentación ca a DC IN 3V y a la toma de red. Utilice el adaptador
Notas
•Las especificaciones del
•No toque el adaptador de alimentación de ca con las manos mojadas.
•Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca.
BFuncionamiento de la unidad
Grabación
(consulte la figura(b))
Es posible grabar inmediatamente con el micrófono incorporado. Cerciórese de que no haya nada conectado a MIC.
1 Pulse el botón de restauración de TAPE COUNTER.2 Inserte una cinta normal (TYPE I) con la cara de inicio de grabación hacia la tapa.
3 Ajuste REC TIME/PLAY MODE en el modo que desee. NORMAL (4,8cm/s): paraobtener un sonido óptimo. Recomendado paragrabaciones normales. Hay un punto táctil en esta cara. DOUBLE (2,4cm/s): para una grabación con doble duración (por ejemplo, 120 minutos utilizando ambas caras de una cinta de 60 minutos). Adecuado para grabar conferencias, dictados, etc. No se recomienda para grabaciones de música.
Si sitúa VOR en la posición ON, la unidad inicia automáticamente la grabación del sonido y activa el modo de pausa si no hay sonido (de este modo, se ahorra cinta y pilas). Cuando el sonido no es suficientemente alto, seleccione la posición OFF o es posible que la unidad no empiece a grabar.
5 Pulse z REC.NPLAY se pulsa simultáneamente y se inicia la grabación. Durante la reproducción de la cinta, el indicador REC/BATT se enciende y parpadea en función de la intensidad del sonido.
El nivel de grabación es fijo.Al final de la cinta, la grabación se detiene y la unidad se desconecta automáticamente (mecanismo de desconexión automática).
Para | Pulse o deslice |
Detener la | x STOP |
grabación |
|
|
|
Hacer una | Deslice PAUSE . en |
pausa en la | la dirección de la flecha. |
grabación | Para quitar la pausa en la |
| grabación, suelte |
| PAUSE .*. |
|
|
Iniciar la | z REC durante la |
grabación | reproducción (la |
durante la | unidad activa el modo |
reproducción | de grabación) |
|
|
Revisar la | Mantenga pulsado |
parte que | m REW/REVIEW |
acaba de | durante la grabación. |
grabar | Suelte el botón en el |
| punto donde desea |
| iniciar la reproducción. |
|
|
Extraer | Pulse x STOP y abra la |
una cinta | tapa del compartimiento |
| de casetes con las manos. |
|
|
*PAUSE . también se quitará automáticamente al pulsar x STOP (función de liberación de pausa con parada).
Notas
•No utilice una cinta de posición alta (TYPE II) o de metal (TYPE IV). Si lo hace, es posible que el sonido se distorsione cuando reproduzca la cinta o que la grabación anterior no se borre por completo.
•El interruptor SPEED CONTROL (consulte el dorso) sólo funciona en el modo de reproducción. La grabación se efectuará sin utilizar este control.
Notas acerca de la VOR (Voice Operated Recording, Grabación activada mediante la voz)
•Las condiciones ambientales de la grabación afectan al sistema VOR. Si utiliza este sistema en un lugar ruidoso, la unidad permanecerá en el modo de grabación. Por el contrario, si el sonido es demasiado débil la unidad no empezará a grabar.
Si no obtiene los resultados deseados, ajústelo en OFF.
•Es posible que el sistema VOR no grabe el principio del sonido que desea grabar, ya que no empieza a grabar hasta que no capta dicho sonido. Si se trata de una grabación importante, ajústelo en OFF.
Para controlar el sonidoConecte firmemente un auricular (no suministrado) a la toma EAR. No es posible ajustar el volumen de control con VOL.
Para impedir que una cinta se grabe accidentalmente (consulte la figuraRompa y retire las lengüetas de la cinta. Para volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta adhesiva.
BComeçar
Preparar as fontes de alimentação
Escolha uma das fontes de alimentação seguintes.
Pilhas secas (ver a Fig. A- (a))2Coloque duas pilhas R03 (tamanho AAA) (não fornecidas) com a polaridade correcta e feche a tampa.
Para retirar as baterias (ver a Fig.Para voltar a colocar a tampa do compartimento das pilhas se esta se desprender acidentalmente (ver a Fig.
Substitua as pilhas usadas por pilhas novas do mesmo tipo, quando a luz do indicador REC/ BATT começar a ficar esbatida e o indicador luminoso Ecomeçar a piscar.
Os indicadores luminosos REC/ BATT mudam Ecomo se mostra abaixo. (consulte a
Notas
•Mesmo depois do indicador luminoso Ecomeçar a piscar, o aparelho continuará a efectuar a reprodução normal durante algum tempo. No entanto, substitua as pilhas o quanto antes. Se não o fizer, o altifalante incorporado pode emitir um ruído estridente e pode não conseguir gravar correctamente.
•Nos casos a seguir, não é necessário substituir as pilhas:
–se o indicador luminoso Episcar com o som da reprodução quando aumenta o volume.
–caso o indicador Ese acenda momentaneamente quando a fita inicia o movimento ou no final da fita.
–caso o indicador Episque durante o funcionamento de FF/ REW ou CUE/REVIEW.
Duração das pilhas*1 (Horas aproximadas)Pilhas | Gravação Reprodução*2 |
Pilhas
alcalinas 15 8 da Sony
LR03 (SG)*3
Pilhas de
manganês da 5 2
Sony R03 (SB)
*1 Valor medido segundo a norma da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Com cassetes Sony da série HF)
*2 Uma cassete com música gravada é reproduzida com a regulação de volume 7, utilizando o altifalante
*3 Quando estiver a utilizar pilhas
Nota
A vida útil das pilhas pode ser maior ou menor, consoante as condições de funcionamento, a temperatura ambiente e o tipo de pilhas.
Deve utilizar pilhas alcalinas para optimizar o desempenho do aparelho.
Corrente doméstica(ver a Fig.Ligue o transformador de CA a DC IN 3V e a uma tomada de parede. Utilize o transformador de CA AC- E30HG (não fornecido). Não utilize nenhum outro transformador de CA.
Polaridade da fichaNotas
•As características técnicas do AC- E30HG variam de zona para zona. Antes de o adquirir, verifique a tensão eléctrica local e o formato da ficha.
•Não toque no transformador de CA com as mãos molhadas.
•Ligue o transformador de CA a uma tomada de corrente de fácil acesso. Se notar algum problema no transformador de CA,
BFuncionamento do aparelho
Gravação
(ver a Fig.O microfone incorporado permite- lhe gravar imediatamente.
lado tem um ponto em relevo. DOUBLE (2,4cm/s): para duplicar o tempo de gravação (por exemplo, 120 minutos utilizando ambos os lados de uma cassete de 60 minutos). Adequado para gravar conferências, ditados, etc. Não recomendado para gravar música.
Se regular o VOR para ON, o aparelho inicia automaticamente a gravação do som e faz uma pausa quando o som deixa de se ouvir (poupa assim a fita e as pilhas).
Se o som não for suficientemente audível, regule VOR para OFF, caso contrário o aparelho pode não dar início à gravação.
5 Carregue na tecla z REC.NPLAY é activado simultaneamente e a gravação
Quando chegar ao fim da cassete, o aparelho pára de gravar e
Para | Carregue ou faça |
| deslizar |
Parar a | x STOP |
gravação |
|
|
|
Fazer uma | PAUSE . na |
pausa na | direcção da seta. |
gravação | Para retomar a gravação |
| após uma pausa, liberte |
| PAUSE .*. |
|
|
Iniciar a | z REC durante a |
gravação | reprodução (a unidade |
durante em | entra modo de |
a reprodução | gravação). |
|
|
Rever a parte | Carregue sem soltar em |
que acabou | m REW/REVIEW |
de gravar | durante a gravação. |
| Solte o botão no ponto |
| onde deseja iniciar a |
| reprodução. |
|
|
Retirar uma | Carregue em x STOP |
cassete | e abra a tampa do |
| compartimento de |
| cassetes com a mão. |
|
|
*Ao carregar em x STOP desactiva também automaticamente a tecla PAUSE . (função de libertação
Notas
•Não utilize cassetes
•O selector SPEED CONTROL (ver verso) só funciona no modo de reprodução. Este controlo não tem influência na gravação.
•O sistema VOR é afectado pelas condições do ambiente de gravação. Quando utilizar o sistema num local ruidoso, o aparelho
Se não conseguir obter os resultados desejados,
•O sistema VOR só começa a gravar depois de captar o som e por isso pode não gravar o som desejado logo a partir do começo. Quando se tratar de uma gravação importante,
Ligue bem os auriculares ou auscultadores (não fornecidos) à tomada EAR. Regule o controlo do volume com VOL.
Como evitar gravar acidentalmente sobre uma fita já gravada (ver a Fig. B- (c))Quebre e retire as patilhas da cassete. Para voltar a utilizar a cassete para gravar, tape o orifício da patilha com fita adesiva.
(turn over)
música grabada
*3 Cuando se utilizan pilas secas alcalinas LR03 (SG) de Sony (fabricadas en Japón).
(dé la vuelta)
secas alcalinas LR03 (SG) da Sony (produzidas no Japão)