Connections Wykonanie

pod ±czeÒ

C ‚ ˙ p Á ‚ a Ì e Csatlakoz·sok Coe‰ËÌeÌËfl

Caution

•This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.

•Before making connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits.

•Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected.

•Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V power terminal which is energized when the ignition key is in the accessory position.

Run all earth wires to a common earth point.

Zasady bezpieczeÒstwa

Niniejszy sprzÍt jest przeznaczony wy ±cznie do pracy przy zasilaniu pr±dem sta ym o 12 V i ujemnym uziemieniu.

ProszÍ przed wykonaniem pod ±czeÒ od ±czyÊ uziemienie akumulatora, aby zapobiec wyst±pieniu zwarcia.

ØÛ ty i czerwony wej ciowy przewÛd zasilaj±cy proszÍ pod ±czyÊ dopiero po pod ±czeniu wszystkich innych przewodÛw.

Czerwony przewÛd zasilaj±cy naleøy koniecznie pod ±czyÊ do koÒcÛwki +12 V, ktÛra jest zasilana zawsze po przekrÍceniu kluczyka w stacyjce do po oøenia, w ktÛrym w ±cza siÍ zasilanie przyrz±dÛw.

Wszystkie przewody uziemiaj±ce naleøy poprowadziÊ do wspÛlnego miejsca uziemienia.

èpe‰yÔpeʉeÌËe

ToÁË aÔapaÚ e ÍoÌcÚpyËpaÌ Áa pa·oÚa caÏo c Ôpa‚ ÚoÍ 12 V Ë ÁaÁeÏfl‚aÌe Ìa oÚpˈaÚeÎÌaÚa ÍÎeÏa.

èpe‰Ë ‰a ÌaÔpa‚ËÚe c‚˙pÁ‚aÌeÚo oÚÍa˜eÚe ÁaÁeÏfl‚a˘aÚa ÍÎeÏa Ìa aÍyÏyÎaÚopa Ìa a‚ÚoÏo·ËÎa. Áa ‰a ËÁ·e„ÌeÚe Í˙cË c˙e‰ËÌeÌËfl.

C‚˙pÊeÚe Ê˙ÎÚËfl Ë ˜ep‚eÌ ÁaxpaÌ‚a˘Ë Ôpo‚o‰ÌËˆË caÏo cÎe‰ ÍaÚo cÚe c‚˙pÁaÎË ‚c˘ÍË ocÚaÌaÎË Ôpo‚o‰ÌˈË.

ì·e‰eÚe ce, ˜e c˙c cË„ypÌocÚ c‚˙pÁ‚aÚe ˜ep‚eÌËfl ÁaxpaÌ‚a˘ Ôpo‚o‰ÌËÍ Í˙Ï ÔoÎoÊËÚeÎÌaÚa ÍÎeÏa c 12 V, Í˙Ï ÍoflÚo ce Ôo‰a‚a ÚoÍ ÔpË ÔoÎoÊeÌËe Ìa Íβ˜a Áa ÁaÔa΂aÌe Áa cÔoÏa„aÚeÎÌË ype‰Ë.

èo‰‚e‰eÚe ‚c˘ÍË ÁaÁeÏfl‚a˘Ë Ôpo‚o‰ÌËˆË Í˙Ï o·˘a ÁaÁeÏfl‚a˘a Úo˜Ía.

Figyelem

Ez a kÈsz¸lÈk csak 12 V-os negatÌv fˆldelÈs˚, egyen·ram˙ akkumul·torrÛl ¸zemeltethetõ.

Egy esetleges rˆvidz·rlat elker¸lÈse ÈrdekÈben vegye le az autÛ akkumul·tor·nak csatlakozÛj·t a kÈsz¸lÈk csatlakoztat·sa elõtt.

A s·rga Ès a piros szÌn˚ t·pvezetÈket csak az ˆsszes tˆbbi vezetÈk bekˆtÈse ut·n csatlakoztassa.

A piros vezetÈket ahhoz a +12V-os csatlakoz·si ponthoz csatlakoztassa, mely ·ramot kap, ha az indÌtÛkulcs fÈlig van elfordÌtva.

Az ˆsszes fˆldelõvezetÈket kˆzˆs fˆldelõponthoz csatlakoztassa.

èpe‰ocÚepeÊeÌËe

ÑaÌÌ˚È ÔpË·op cÍoÌcÚpyËpo‚aÌ ÚoθÍo ‰Îfl ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË Ìa ÏËÌyce c ÔocÚoflÌÌ˚Ï ÌaÔpflÊeÌeÏ 12 B.

èepe‰ Ôo‰Íβ˜eÌËeÏ oÚcoe‰ËÌËÚe

Á a Á e Ï Î fl ˛ ˘ y ˛ Í Î e Ï Ï y a‚ÚoÏo·ËθÌo„o aÍÍyÏyÎflÚopa ‰Îfl Ôpe‰oÚ‚pa˘eÌËfl ÍopoÚÍo„o

Á a Ï ˚ Í a Ì Ë fl .

ÜeÎÚ˚È Ë ÍpacÌ˚È ceÚe‚˚e Ôpo‚o‰a Ôo‰coe‰ËÌflÈÚe ÚoθÍo ÔocÎe Úo„o, ÍaÍ ‚ce ocÚaθÌ˚e Ôpo‚o‰a Ôo‰coe‰ËÌeÌ˚.

KpacÌ˚È ceÚe‚oÈ Ôpo‚o‰ Ôo‰Íβ˜aÈÚe Í ÔoÎoÊËÚeθÌoÈ ÍÎeÏÏe 12 B, ÍoÚopafl Ìaxo‰ËÚcfl Ôo‰ ÌaÔpflÊeÌËeÏ, Ío„‰a Íβ˜ ÁaÊË„aÌËfl ‚ ÔpoÏeÊyÚo˜ÌoÈ ÔoÁˈËË.

Bce ÁaÁeÏÎfl˛˘Ëe Ôpo‚o‰a coe‰ËÌËÚe c Ôo‰xo‰fl˘eÈ Úo˜ÍoÈ Ìa Ïacce.

If your car has no accessory position on the ignition key switch

— POWER SELECT switch

The illumination on the front panel is factory-set to be turned on even when the unit is not being played. However, this setting may cause some car battery wear if your car has no accessory position on the ignition key switch. To avoid this battery wear, set the POWER

SELECT switch located on the bottom of the unit to the B position, then press the reset button. The illumination is reset to stay off while the unit is not being played.

Note

The caution alarm for the front panel is not activated when the POWER SELECT switch is set to the B position.

Jeøeli stacyjka samochodu nie jest wyposaøona w pozycjÍ prze ±czania na sprzÍt dodatkowy, proszÍ nastawiÊ w ±cznik oznaczony

POWER SELECT (wybÛr ºrÛd a zasilania)

Wskaºnik wietlny na panelu jest fabrycznie ustawiony na w ±czenie nawet w przypadku kiedy sprzÍt nie jest uøytkowany. Zwraca siÍ jednak uwagÍ na fakt, øe nastawienie takie powoduje pewne zuøycie akumulatora jeøeli pojazd nie jest wyposaøony w dodatkow± pozycjÍ na stacyjce. Celem unikniÍcia dodatkowego zuøycia akumulatora, proszÍ nastawiÊ

prze ±cznik POWER SELECT (wybÛr ºrÛd a zasilania), umieszczony pod spodem sprzÍtu, na pozycjÍ oznaczon± B, a nastÍpnie proszÍ nacisn±Ê przycisk zerowania (reset). W ten sposÛb zostaje wy ±czony wskaºnik wietlny na czas kiedy sprzÍt nie jest uøytkowany.

Uwaga

Alarm ostrzegawczy panelu nie zostaje uaktywniony, jeøeli prze ±cznik POWER SELECT (wybÛr ºrÛd a zasilania) jest ustawiony w pozycji B.

ÇÒÎÛ˜‡È, ˜Â LJ¯ËflÚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎ Ìflχ ÔÓÎÓÊÂÌË Á‡ ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌË Û Â‰Ë Ì‡ Íβ˜‡ Á‡ Á‡Ô‡Î‚‡ÌÂ

POWER SELECT Ô Â‚Íβ˜‚‡ÚÂÎ

éÒ‚ÂÚÎÂÌËÂÚÓ Ì‡ Ô Â‰ÌÓÚÓ Ú‡·ÎÓ Á‡ ÛÔ ‡‚ÎÂÌË  ه· ˘ÌÓ Ì‡ÒÚ ÓÂÌÓ ‰‡ Ò‚ÂÚË‰Ó Ë,ÍÓ„‡ÚÓ‡Ô‡ ‡Ú˙ÚÌ ‡·ÓÚË. í‡ÁË Ì‡ÒÚ ÓÈ͇, Ó·‡˜Â ÏÓÊ ‰‡‰Ó‚‰‰ÓËÁ‚ÂÒÚÌÓËÁÚÓ˘‡‚‡ÌÂ̇ ‡ÍÛÏÛ·ÚÓ ‡, ‡ÍÓ Ç‡¯ËflÚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎ Ìflχ ÔÓÎÓÊÂÌË Á‡ ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌË

ÛÂ‰Ë Ì‡ Íβ˜‡ Á‡ Á‡Ô‡Î‚‡ÌÂ. ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ËÁÚÓ˘‡‚‡Ì ̇ ‡ÍÛÏÛ·ÚÓ ‡,ÔÓÒÚ‡‚ÂÚÂ

Ô Â‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl POWER SELECT, ÍÓÈÚÓ Â ‡ÁÔÓÎÓÊÂÌ Ì‡ ‰ÓÎ̇ڇ

ÒÚ ‡Ì‡ ̇ ‡Ô‡ ‡Ú‡ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË B Ë ÒΉ ÚÓ‚‡ ̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ Ô ÓÏfl̇ ̇ ̇ÒÚ ÓÈ͇ڇ . 넇 ‚˜Â

ÓÒ‚ÂÚÎÂÌËÂÚÓÂ̇ÒÚ ÓÂÌÓ‰‡Ì ҂ÂÚË,ÍÓ„‡ÚÓ‡Ô‡ ‡Ú˙ÚÌ ‡·ÓÚË.

á ‡ · Â Î Â Ê Í ‡

è‰ÛÔ Â‰ËÚÂÎÌËflÚÒ˄̇ÎÁ‡Ô ‰ÌÓÚÓ Ú‡·ÎÓ Á‡ ÛÔ ‡‚ÎÂÌË Ì Ò Á‡‰ÂÈÒÚ‚Û‚‡,

ÍÓ„‡ÚÓ POWER SELECT Ô Â‚Íβ˜‚‡ÚÂÎflÚ Â ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË B.

Ha autÛj·ban nincs kÈszenlÈti gy˙jt·s (ACC) pozÌciÛ

POWER SELECT kapcsolÛ

A kezelõlap megvil·gÌt·s·t gy·runkban ˙gy ·llÌtottuk be, hogy az akkor is bekapcsoljon, ha ÷n Èppen nem haszn·lja kÈsz¸lÈkÈt. wz terhelÈst jelenthet az autÛ akkumul·tora sz·m·ra, ha a kÈsz¸lÈket olyan autÛban haszn·lja, melynek nincs kÈszenlÈti gy˙jt·s (ACC) pozÌciÛja. Ha el akarja ker¸lni az akkumul·tor terhelÈsÈt, ˙gy ·llÌtsa a kÈsz¸lÈk alj·n tal·lhatÛ POWER SELECT (t·pfesz¸ltsÈg v·lasztÛ) kapcsolÛt a B ·ll·sba, majd nyomja meg a Üresetá gombot. A kezelõlap megvil·gÌt·sa Ìgy nem kapcsol be, ha ÷n nem haszn·lja kÈsz¸lÈkÈt.

TudnivalÛ

Ha a POWER SELECT kapcsolÛ B ·ll·sba van ·llÌtva, ˙gy nem m˚kˆdik a kezelõlap figyelmeztetõ funkciÛja.

EcÎË Ìa Ba¯eÏ a‚ÚoÏo·ËÎe ÌeÚ ÔpoÏeÊyÚo˜ÌoÈ ÔoÁˈËË Ìa ÔepeÍβ˜aÚeÎe ÁaÊË„aÌËfl

èepeÍβ˜aÚeθ POWER SELECT

àÎβÏËÌaˆËfl Ìa Ôepe‰ÌeÈ ÔaÌeÎË ycÚaÌo‚ÎeÌa Ìa Áa‚o‰e ÚaÍËÏ o·paÁoÏ, ˜Úo oÌa ‚Íβ˜Â̇ ‰‡Ê Úo„‰a, Ío„‰a ÔpË·op Ìe ̇õÓ‰ËÚÒfl ‚ ‡·Ó˜ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË. O‰ÌaÍo, ecÎË Ça¯ a‚ÚoÏo·Ëθ Ìe cÌa·ÊeÌ ÔpoÏeÊyÚo˜ÌoÈ ÔoÁˈËeÈ Íβ˜a ÁaÊË„aÌËfl, ˝Úa ycÚaÌo‚Ía ÏoÊeÚ ‚˚Á˚‚aÚ¸ ÌeÍoÚopy˛ paÁpfl‰Íy a‚ÚoÏo·ËθÌo„o aÍÍyÏyÎflÚopa. ÑÎfl Ôpe‰oÚ‚pa˘eÌËfl ˝ÚoÈ paÁpfl‰ÍË ycÚaÌo‚ËÚe pacÔoÎoÊeÌÌ˚È Ìa ‰Ìe ÔpË·opa ÔepeÍβ˜aÚeθ POWER SELECT ‚ ÔoÁËˆË˛ B, ÁaÚeÏ ÌaÊÏËÚe ÍÎa‚˯y ÔepeycÚaÌo‚ÍË . TeÔep¸ ËÎβÏËÌaˆËfl ·y‰eÚ ‚˚Íβ˜eÌa, ecÎË ÔpË·op Ìe ‚ pa·Ó˜ÂÏÒÓÒÚÓflÌËË.

è p Ë Ï e ˜ a Ì Ë e

CË„ÌaÎ Úpe‚o„Ë ‰Îfl Ôepe‰ÌeÈ ÔaÌeÎË ‰eÁaÍÚË‚ËpyeÚcfl, ecÎË ÔepeÍβ˜aÚeθ POWER SELECT ycÚaÌo‚ÎeÌ ‚ ÔoÁËˆË˛ B.

Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.

Przestawienia prze ±cznika moøna dokonaÊ przy pomocy rubokrÍta jubilerskiego itp.

èpoÏeÌeÚe ÔoÎoÊeÌËeÚo c ÔoÏo˘Úa Ìa ÙËÌa oÚ‚epÚÍa ËÎË ‰py„ ËÌcÚpyÏeÌÚ.

¡llÌtsa be a helyes pozÌciÛt egy mini csavarh˙zÛ, vagy m·s hasonlÛ eszkˆz segÌtsÈgÈvel.

àÁÏeÌflÈÚe ÔoÁËˆË˛ c ÔoÏo˘¸˛ ˛‚eÎËpÌoÈ oÚ‚epÚÍË Ë Ú.‰.

Notes on the control leads

The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner Activation) Function.

A power antenna without relay box cannot be used with this unit.

Memory hold connection

When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off.

Notes on speaker connection

Before connecting the speakers, turn the unit off.

Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.

Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker.

Do not attempt to connect the speakers in parallel.

Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals.

Uwagi na temat przewodÛw zasilania

PrzewÛd zasilania anteny automatycznej (niebieski) dostarcza pr±d sta y +12 V DC po w ±czeniu radia.

W po ±czeniu z tym radiem nie moøna korzystaÊ z automatycznej anteny nie posiadaj±cej skrzynki przekaºnikowej.

Zasilanie pamiÍci sprzÍtu

Jeøeli pod ±czy o siÍ øÛ ty wej ciowy przewÛd zasilaj±cy, obwÛd pamiÍci bÍdzie zawsze zasilany, nawet po wy ±czeniu stacyjki.

Uwagi na temat pod ±czania g o nikÛw

Przed pod ±czeniem g o nikÛw naleøy wy ±czyÊ sprzÍt.

Naleøy stosowaÊ g o niki o impedancji od 4 do 8 omÛw, posiadaj±ce odpowiedni± obci±øalno Ê mocow±, poniewaø w przeciwnym wypadku moøna uszkodziÊ g o niki.

Nie naleøy pod ±czaÊ przewodÛw uk adu g o nikÛw do podwozia pojazdu, ani teø pod ±czaÊ przy ±czy prawego g o nika do przy ±czy lewego g o nika.

Nie naleøy pod ±czaÊ g o nikÛw rÛwnolegle.

Do gniazd sprzÍtu przeznaczonych dla pod ±czenia g o nikÛw nie naleøy pod ±czaÊ g o nikÛw aktywnych (z wbudowanymi wzmacniaczami), poniewaø moøe to prowadziÊ do uszkodzenia tych aktywnych g o nikÛw. Dlatego teø naleøy pod ±czaÊ wy ±cznie g o niki pasywne do tych gniazd.

3a·eÎeÊÍË Ôo Ôpo‚o‰ÌˈËÚe Áa yÔpa‚ÎeÌËe

èpo‚o‰ÌËÍ˙Ú Áa yÔpa‚ÎeÌËe Ìa a‚ÚoÏaÚ˘ÌaÚa aÌÚeÌa (cËÌ) Ôo‰a‚a + 12 V Ôpa‚ ÚoÍ, Ío„aÚo ‚Íβ˜ËÚe aÔapaÚa.

A‚ÚoÏaÚ˘Ìa aÌÚeÌa ·eÁ peÎeÈÌa ÍyÚËfl Ìe ÏoÊe ‰a ·˙‰e ËÁÔoÎÁy‚aÌa c ÚoÁË aÔapaÚ.

C‚˙pÁ‚aÌe Áa Ôo‰‰˙pÊaÌe Ìa ÔaÏeÚÚa Ko„aÚo e c‚˙pÁaÌ Ê˙ÎÚËfl ÁaxpaÌ‚a˘ Ôpo‚o‰ÌËÍ, Í˙Ï ËÌÚe„paÎÌaÚa cxeÏa Áa ÔaÏeÚÚa ce Ôo‰a‚a ‚ËÌa„Ë ÚoÍ, ‰opË Ío„aÚo Íβ˜˙Ú Áa ÁaÔa΂aÌe e ‚ ËÁÍβ˜eÌo ÔoÎoÊeÌËe.

3a·eÎeÊÍË Ôo c‚˙pÁ‚aÌe Ìa ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe

èpe‰Ë ‰a c‚˙pÊeÚe ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe ËÁÍβ˜eÚe aÔapaÚa.

àÁÔoÎÁy‚aÈÚe ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË caÏo c˙c c˙ÔpoÚË‚ÎeÌËe oÚ 4 ‰o 8 oÏa Ë c Ïo˘ÌocÚ, ÍoflÚo oÚ„o‚apfl Ìa Ïo˘ÌocÚÚa Ìa ycË΂aÚeÎfl. B ÔpoÚË‚eÌ cÎy˜aÈ ÏoÊe ‰a Ôo‚pe‰ËÚe ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe.

He c‚˙pÁ‚aÈÚe ÍÎeÏËÚe Ìa cËcÚeÏaÚa Ìa ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe Í˙Ï ¯acËÚo Ìa a‚ÚoÏo·ËÎa, ÍaÍÚo Ë Ìe c‚˙pÁ‚aÈÚe e‰Ìa c ‰py„a ÍÎeÏËÚe Ìa ‰ecÌËfl Ë Ìa Îe‚Ëfl ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎ.

He ce oÔËÚ‚aÈÚe ‰a c‚˙pÁ‚aÚe ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe ycÔope‰Ìo.

B˙o·˘e Ìe c‚˙pÁ‚aÈÚe ÌËÍaÍ‚Ë aÍÚË‚ÌË ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË (c ‚„pa‰eÌË ycË΂aÚeÎË) Í˙Ï ÍÎeÏËÚe Áa ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË Ìa aÔapaÚa. AÍo ÌaÔpa‚ËÚe Úo‚a ˘e Ôo‚pe‰ËÚe aÍÚË‚ÌËÚe ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË. èopa‰Ë Úo‚a ce y·e‰eÚe, ˜e c‚˙pÁ‚aÚe ÔacË‚ÌË ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË Í˙Ï ÍÎeÏËÚe Ìa aÔapaÚa.

TudnivalÛk a vezÈrlõvezetÈkekrõl

A motoros antenna vezÈrlõvezetÈke (kÈk) +12 V egyenfesz¸ltsÈget kap, ha bekapcsolja a kÈsz¸lÈket vagy az ATA (automatikus r·diÛ aktiviz·l·s) funkciÛt.

Ha a kÈsz¸lÈkhez motoros antenn·t csatlakoztat, ˙gy kiz·rÛlag relÈdobozzal felszerelt motoros antenn·t haszn·ljon.

MemÛriafenntart·s

Ha csatlakoztatja a s·rga t·pvezetÈket, ˙gy folyamatosan fesz¸ltsÈg alatt marad a memÛria ·ramkˆr, mÈg akkor is, ha kikapcsolja a gy˙jt·st.

TudnivalÛk a hangszÛrÛk csatlakoztat·s·rÛl

KÈrj¸k kapcsolja ki a kÈsz¸lÈket a hangszÛrÛk csatlakoztat·sa elõtt.

4-8 ohm impedanci·j˙, megfelelõ teljesÌtmÈny˚ hangszÛrÛkat haszn·ljon, ellenkezõ esetben ugyanis elõfordulhat, hogy a hangszÛrÛk k·rosodnak.

Ne csatlakoztassa a hangszÛrÛkat az autÛ fÈm szerkezetÈhez Ès ne csatlakoztassa a jobb hangszÛrÛt a bal hangszÛrÛhoz.

A hangszÛrÛkat semmi esetre se csatlakoztassa p·rhuzamosan.

Ne csatlakoztasson aktÌv (beÈpÌtett erõsÌtõvel felszerelt) hangszÛrÛkat a kÈsz¸lÈkhez, ellenkezõ esetben ugyanis k·rosodhatnak az aktÌv hangszÛrÛk. A kÈsz¸lÈkhez csak passzÌv hangszÛrÛkat szabad csatlakoztatni.

èpËÏe˜aÌËfl Ôo yÔpa‚Îfl˛˘ËÏ Ôpo‚o‰aÏ

èpo‚o‰, yÔpa‚Îfl˛˘ËÈ ÔËÚaÌËeÏ aÌÚeÌÌ˚ („oÎy·oÈ) Ôo‰aeÚ ÔocÚoflÌÌoe ÌaÔpflÊeÌËe + 12 B, ecÎË B˚ ‚Íβ˜ËÎË ÔpË·op.

ùÎeÍÚp˘ecÍafl aÌÚeÌÌa ·eÁ Íopo·ÍË peÎe Ìe ÏoÊeÚ ·˚Ú¸ ËcÔoθÁo‚aÌa c ‰aÌÌ˚Ï ÔpË·opoÏ.

Coe‰ËÌeÌËe Ôo‰‰epÊÍË ÔaÏflÚË

EcÎË ÊeÎÚ˚È ceÚe‚oÈ Ôpo‚o‰ Ôo‰Íβ˜eÌ, ÔËÚaÌËe·y‰eÚÔo‰a‚aÚ¸cfl‰ÎflÔo‰‰epÊÍË ÔaÏflÚË ‚ce„‰a, ‰aÊe ÔpË ‚˚Íβ˜eÌÌoÏ ÁaÊË„aÌËË.

èpËÏe˜aÌËfl Ôo Ôo‰Íβ˜eÌ˲ „poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ

èepe‰ Ôo‰Íβ˜eÌËeÏ „poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ ‚˚Íβ˜ËÚe ÔpË·op.

àcÔoθÁyÈÚe „poÏÍo„o‚opËÚeÎË c coÔpoÚË‚ÎeÌËeÏ oÚ 4 ‰o 8 OÏ Ë c a‰eÍ‚aÚÌoÈ Ïo˘ÌocÚ¸˛. àÌa˜e „poÏÍo„o‚opËÚeÎË Ïo„yÚ ·˚Ú¸ Ôo‚peʉeÌ˚.

He Ôo‰coe‰ËÌflÈÚe ÍÎeÏÏ˚

„poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ Ìa Ïaccy Ë Ìe coe‰ËÌflÈÚe ÍÎeÏÏ˚ Ôpa‚˚x „poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ c ÍÎeÏÏaÏË Îe‚˚x.

He Ô˚ÚaÈÚec¸ Ôo‰Íβ˜ËÚ¸ „poÏÍo„o‚opËÚeÎË ÔapaÎÎeθÌo.

He Ôo‰Íβ˜aÈÚe aÍÚË‚Ì˚e „poÏÍo„o‚opËÚeÎË (co ‚cÚpoeÌÌ˚Ï ycËÎËÚeÎeÏ) Í ÍÎeÏÏaÏ „poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ Ìa ÔpË·ope. ùÚo ÏoÊeÚ Ôo‚pe‰ËÚ¸ aÍÚË‚Ì˚e „poÏÍo„o‚opËÚeÎË. èo˝ÚoÏy y·e‰ËÚec¸, ˜Úo Ôo‰Íβ˜aeÚe ÔaccË‚Ì˚e „poÏÍo„o‚opËÚeÎË Í ‰aÌÌ˚Ï ÍÎeÏÏaÏ .

Page 3
Image 3
Sony XR-C503 manual Zasady bezpieczeÒstwa, Èpe‰yÔpeʉeÌËe, Figyelem, Èpe‰ocÚepeÊeÌËe

XR-C503 specifications

The Sony XR-C503 is an advanced car audio receiver that sets a new standard for audio quality and user experience in the automotive sound domain. Designed for enthusiasts who demand high fidelity on the go, the XR-C503 integrates cutting-edge technologies and a range of features to deliver an exceptional listening experience.

One of the standout characteristics of the XR-C503 is its high power output, ensuring that even at higher volumes, the sound delivered remains clear and distortion-free. This receiver boasts a built-in amplifier that provides ample wattage, allowing users to connect a variety of speakers, whether they are factory-installed or aftermarket, without sacrificing audio quality.

In terms of connectivity, the XR-C503 includes multiple sources to suit diverse listening preferences. It is equipped with a USB port, allowing users to connect flash drives loaded with high-quality music files. Additionally, it supports Bluetooth technology for seamless wireless streaming. This feature enables users to enjoy their favorite tracks directly from their smartphones and other devices while keeping their hands safely on the wheel.

The XR-C503 also features an AM/FM tuner with RDS support, ensuring that users can easily access their favorite radio stations. The Digital Signal Processing technology within the receiver enhances the audio output by allowing users to customize the sound to their liking. With adjustable EQ settings and various sound fields, users can tweak their audio experience to match their unique preferences.

Another remarkable aspect of the XR-C503 is its user-friendly interface. The receiver sports a sleek and modern design with an easy-to-read display that provides clear visibility even in bright sunlight. The intuitive control layout allows users to navigate through their music and settings effortlessly, creating a stress-free driving experience.

Furthermore, the XR-C503 is compatible with a wide range of media formats, including MP3, WMA, and WAV, providing flexibility in content choice. The receiver also features an auxiliary input for connecting additional devices, further enhancing its versatility.

In summary, the Sony XR-C503 is a powerhouse of car audio technology. With its high power output, advanced connectivity options, customizable sound settings, and user-friendly design, it stands as an excellent choice for anyone looking to elevate their driving soundtrack. Whether commuting or going on a road trip, the XR-C503 ensures that every drive is accompanied by crystal-clear audio, enriching the overall driving experience.