THULE RACK GUIDELINES | DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE | PAUTAS PARA BASTIDORES THULE |
When using Thule Load Carries and accessories, the user | Lorsque vous utilisez les supports et accessoires Thule pour | Cuando use portacargas y accesorios Thule, debe asegurarse |
must understand the precautions. The points listed below | voiture, vous devez observer les précautions suivantes. Les | de entender todas las precauciones. Los puntos indicados a |
will assist you in using the rack system and will encourage | conseils | continuación le ayudarán a usar el sistema de bastidor y |
safety. | à l’utiliser en toute sécurité. | fomentarán su seguridad. |
• For quality fits and safety, use only the recommended | • Pour respecter les règles de sécurité et obtenir un ajustement | • Por seguridad y para obtener un ajuste correcto, use |
rack or accessory as stated in Thule’s current Fit Guide. | de qualité, utilisez uniquementle le produit ou l’accessoire | solamente el bastidor o accesorio Thule recomendado según |
Do not assume a rack will fit, always check the current | recommandé dans le guide actuel de correspondance de | en la Guía de ajuste Thule más actual. No suponga el ajuste |
Fit Guide when obtaining a new vehicle. | Thule. Ne présumez pas qu’un produit sera adapté; consultex | del bastidor, siempre verifique la Guía de ajuste más actual |
• Unless stated otherwise in these instructions, do not | toujours ce guide de correspondance lorsque vous achetez un | cuando compre un nuevo vehículo. |
carry more than 75 kg (165 lbs.) on Thule Load Carriers. | nouveau véhicule. | • Salvo instrucción contrario, no se debe superar la capacidad |
Thule Load Carriers do not increase gutter or roof | • Sauf indication contraire, ne dépassez pas la capacité | máxima de 75 kg (165 lb) designada para los portacargas de |
strength. Thule can not warranty loads that exceed this | maximale de 75 kg (165 lb) permise pour les | Thule. No transporte más de 75 kg (165 lb.) en los |
limit. Total load = cargo weight plus weight of | de Thule. Ne transportez pas plus de 75 kg (165 lb) sur les | portacargas Thule. Los portacargas Thule no incrementan |
accessories used to carry cargo. | galeries Thule. Ces dernières ne renforcent pas votre toit ni | la resistencia de las canaletas ni del techo. Thule no garantiza |
• Always make sure all doors are open when mounting a | les points de fixation. Les charges dépassant cette limite ne | cargas que excedan este limite. Carga total = el peso de la |
roof rack system. Make sure all knobs, bolts, screws, | peuvent pas être garanties. Charge totale = poids du | carga + el peso de los accesorios usados para el transporte. |
straps, and locks are firmly attached, tightened and | chargement + poids des accessoires utilisés pour le | • Siempre asegúrese que las puertas del automóvil estén |
locked before every trip. Knobs, bolts, screws straps and | transporter. | abiertas cuando monte un sistema de bastidor para techo. |
locks must be periodically inspected for signs of wear, | • | Cerciórese de que las perillas, los pernos, los tornillos, las |
corrosion, and fatigue. Check your load at stops during | ouvertes lors de l’installation d’une galerie. Avant de prendre | correas y las cerraduras estén firmemente sujetos, apretados |
the trip to ensure continued fastening security. | la route, | y asegurados con llave antes de cada viaje. Debe revisar |
• Check local and state laws governing projection of | sont bien serrés, les sangles bien attachées et les dispositifs | periódicamente que las perillas, los pernos, los tornillos, las |
objects beyond the perimeter of a vehicle. Be aware of | de verrouillage fermés à clés. Examinez régulièrement ces | correas y los seguros no tengan señales de desgaste, |
the width and height of your cargo since low clearance | éléments afin de déceler tout signe d’usure, de corrosion ou | corrosión o fatiga. Revise su carga en las paradas durante |
branches, bridges, and parking garages can affect the | de fatigue. Vérifiez votre chargement à tous les arrêts pendant | su viaje para garantizar la seguridad continua de la sujeción. |
load. All cargo will affect the vehicle’s driving behavior. | votre voyage pour vous assurer qu’il est bien attaché. | • Verifique las leyes estatales y locales que rigen la proyección |
Never drive with any lock, knob or rack in an open or | • Vérifiez les lois locales ou provinciales sur le dépassement | de objetos más allá del ancho del vehículo. Esté al tanto de la |
unlocked position. All long loads such as, but not limited | d’objets sur les côtés d’un véhicule. Soyez conscient de la | anchura y altura de su carga, ya que las ramas, los puentes, |
to, sailboards, surfboards, kayaks, canoes, and lumber | largeur et de la hauteur de votre chargement pour passer | los estacionamientos de baja altura pueden dañar su |
must be tied down front and rear to the bumpers or tow | sous les branches basses, les ponts et les plafonds de | carga.Toda carga afectará el comportamiento de manejo del |
hooks of the vehicle. | stationnement couverts. Tout chargement modifie la tenue | vehículo. Nunca conduzca con alguno de los seguros, las |
• Remove your Thule rack and accessories when they are | de route du véhicule. Ne conduisez jamais avec une serrure, | perillas o los bastidores abiertos o sin seguro. Todas las cargas |
not in use and before entering automatic car washes. | une barre ou un écrou ouverts ou non bloqués. Tous les | largas, como tablas a vela, tablas de surf, kayacs, canoas y |
• All locks must be turned and moved periodically to | chargements longs, de type surfs, planches à voile, kayaks, | madera, deban atarse al frente y atrás los parachoques o |
ensure smooth operation. Use graphite or dry lubricant | canoës, bois, etc. doivent être attachés à l’avant et à arrière | ganchos de remolque del vehículo. |
to help this. Thule locks are designed to deter vandalism | aux | • Quite su bastidor y accesorios Thule cuando no se usen y antes |
and theft but should not be considered theft proof. | • Retirez votre galerie et vos accessoires Thule lorsque vous ne | de entrar a establecimientos para lavado automático de |
Remove valuable gear if your vehicle is unattended for | les utilisez pas et avant de passer au | vehículos. |
an extended period. Place at least one key in the | • Faites fonctionner régulièrement toutes les serrures afin | • Todas los seguros deben girarse y moverse periódicamente |
glove compartment. | qu’elles ne se grippent pas. Employez du graphite ou un | para garantizar que no se atasquen. Use grafito u otro |
• For safety to your vehicle and rack system, obey all | lubrifiant sec pour conserver leur souplesse. Les antivols | lubricante en seco similar para este fin. Los seguros Thule |
posted speed limits and traffic cautions. Adapt your | Thule sont conçus pour dissuader les voleurs et éviter les | están diseñados para disuadir el vandalismo y los robos. |
speed to the conditions of the road and the load being | actes de vandalisme. Retirez tout matériel de valeur de votre | Saque todo equipo valioso si su vehiculo no tendrá vigilancia |
carried. | véhicule s’il doit rester sans surveillance pendant une période | por largo tiempo. Ponga porlo menos una llave en la guantera. |
• Do not use Thule load carriers and accessories for | prolongée. Gardez au moins une clé dans la boîte à gants. | • Como seguridad para su vehículo y sistema de bastidor, |
purposes other than those for which they were designed. | Pour protéger votre véhicule et votre galerie, respectez les | obedezca todos las límites de velocidad y avisos de tráfico. |
Do not exceed their carrying capacity. Failure to follow | vitesses limites et le code de la route. Adaptez votre vitesse | Adapte su velocidad a las condiciones del camino y de la |
these guidelines or the product’s instructions will void | aux conditions de la route et à la charge transportée. | carga transportada. |
the warranty. | • N’utilisez pas de galerie et d’accessoires Thule à d’autres fins | • No use portacargas y accesorios Thule con otra función para |
• Consult with your Thule dealer if you have any questions | que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez | la que fue destinada. No exceda su capacidad de carga. Se |
regarding the operations and limits of Thule products. | pas leur capacité de charge maximale. Le | anulará la garantia si no sigue estos lineamientos o las |
Review all instructions and warranty information | consignes et des instructions spécifiques au produit annulera | instrucciones del producto. |
carefully. | la garantie. | • Consulte a su distribuidor Thule si tiene alguna pregunta |
• Not for use on trailers or towed vehicles. | • Consultez votre revendeur pour toute question sur le | sobre el funcionamiento y los límites de los productos Thule. |
• Not for offroad use. | fonctionnement et les limites des produits Thule. Lisez | Repase cuiadosamente todas las instrucciones y la de |
• Keep bicycle tires away from hot exhaust. | attentivement toutes les instuctions et les informations | garantia. |
| de la garantie. | • No use en tráilers o vehículos de remolque. |
| • Ne pas utiliser sur une remorque ou un véhicule remorqué. | • No conduzca fuera del camino. |
| • Ne pas utiliser pour la conduite hors route. | • Mantenga las ruedas de las bicicletas lejos del tubo de |
| • Garder les pneus de vélo éloignés du tuyau d'échappement | escape caliente. |
| chaud. |
|
|
|
|
THULE INC., 42 SILVERMINE RD. SEYMOUR, CT 06483 www.thule.com
C1