www.timex.com

W-209170-095006 EU

OBRIGADO POR TER COMPRADO UM RELÓGIO TIMEX®.

Leia as instruções cuidadosamente a fim de compreender o modo de funcionamento do seu relógio Timex®.

FUNÇÕES E FUNCIONAMENTO BÁSICO

Apresentação das horas no formato de 12 ou 24 horas

Apresentação da data no formato MM-DD ou DD.MM

3 fusos horários

Sinal horário opcional

Cronómetro de 100 horas com memória para 30 voltas/tempos repartidos

Temporizador de contagem decrescente de 24 horas (contagem decrescente e paragem ou repetição)

Lembretes de ocasiões

3 alarmes diário/dias de semana/fim de semana com alarme de reserva passados 5 minutos

Modo de regulação personalizável (seleccione “HIDE” para modos não pretendidos, que serão assim removidos da sequência de modos).

Luz nocturna INDIGLO® com a função NIGHT-MODE®

Carregue no botão MODE repetidamente para percorrer os modos: Cronómetro, Temporizador, Ocasiões, Alarme 1, Alarme 2 e Alarme

3.Carregue em MODE para sair do modo actual e regressar ao modo Hora.

SET·RECALL

BOTÃO

 

®

INDIGLO

(TERMINADO)

 

 

 

STOP·RESET

MODE

(–)

 

(SEGUINTE)

 

 

 

START·SPLIT

 

(+)

 

 

Funções dos botões apresentadas com as funções secundárias entre parêntesis. Quando estiver a fazer o acerto, as funções dos botões são apresentadas no mostrador.

HORA (TIME)

Para acertar a hora, data e opções:

1)Com a data e a hora a serem apresentadas, carregue e segure o botão SET·RECALL.

2)O fuso horário actual (1, 2 ou 3) começa a piscar. Se quiser mudar de fuso horário, carregue no botão + ou para seleccionar o fuso horário pretendido.

3)Carregue no botão NEXT. Os dígitos das horas começam a piscar. Carregue no botão + ou para acertar as horas (incluindo a opção AM/PM); mantenha o botão carregado para percorrer os valores

4)Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam a piscar. Carregue no botão + ou para acertar os minutos

5)Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos segundos começam a piscar. Carregue no botão + ou para colocar os segundos a zero.

6)Carregue no botão NEXT. Os dígitos do mês começam a piscar. Carregue no botão + ou para acertar o mês.

7)Carregue no botão NEXT. Os dígitos do dia começam a piscar. Carregue no botão + or para acertar o dia.

8)Carregue no botão NEXT. Os dígitos do ano começam a piscar Carregue no botão + or para acertar o ano.

9)Carregue no botão NEXT para definir as opções. Carregue no botão + ou para mudar o valor e, em seguida, no botão NEXT para ir para a opção seguinte. Carregue no botão DONE em qualquer altura para sair e guardar as regulações. As opções disponíveis são a apresentação das horas no formato de 12 ou 24 horas, a apresentação da data no formato MM-DD ou DD.MM, o sinal horário, bipes quando se carrega nos botões, personalização de modos (seleccione “HIDE” para modos não pretendidos, que serão assim removidos da sequência de modos).

Se ocultar um modo, pode voltar a ligá-lo mais tarde com o procedimento acima indicado.

Carregue uma vez no botão START·SPLIT e segure para ver as horas do 2º fuso horário. Carregue duas vezes no botão START·SPLIT e segure para ver as horas do terceiro fuso horário. Continue a segurar no botão durante 4 segundos para comutar para o fuso horário apresentado.

Carregue e segure no botão STOP·RESET para ver a ocasião agendada seguinte (ver descrição do modo Ocasiões). Solte e carregue e segure imediatamente outra vez para ver as ocasiões subsequentes.

CRONÓMETRO (CHRONOGRAPH)

Este modo proporciona a função de cronómetro. Carregue no botão MODE para passar ao modo Cronómetro.

Para o iniciar, carregue no botão START·SPLIT. O cronómetro inicia a contagem crescente do tempo, em centésimos de segundo até uma hora, a partir daí em segundos até às 100 horas. O ícone do cronómetro w começa a piscar para indicar que o cronómetro está a funcionar.

Para parar, carregue no botão STOP·RESET. O ícone do cronómetro w pára para indicar que o cronómetro está parado.

Para reatar a contagem, carregue no botão START·SPLIT ou para repor o cronómetro (a zero), carregue e segure no botão

STOP·RESET.

Quando o cronómetro está a funcionar, ele continuará a contagem de tempo mesmo se sair deste modo. O ícone do cronómetro w é apresentado no modo TIME.

Com o cronómetro em funcionamento, carregue no botão START·SPLIT para tomar tempos repartidos. Os tempos de volta e repartidos são apresentados com o número da volta.

Os tempos de volta e repartidos são armazenados na memória até ser iniciado um novo exercício (cronómetro iniciado do zero).

LAP 1 = 7.11

LAP 2 = 7.50

LAP 3 = 7.08

LAP 4 = 7.30

SPLIT 1 = 7.11

SPLIT 2 = 15.01

SPLIT 3 = 22.09

SPLIT 4 = 29.39

Para recordar os tempos repartidos durante ou após um exercício, carregue no botão SET·RECALL. Em seguida, carregue no botão

+ou para percorrer os tempos repartidos. Carregue no botão DONE para sair.

Para modificar o formato de apresentação, carregue no botão SET·RECALL enquanto o cronómetro é posto a zero. Em seguida, carregue no botão + ou para seleccionar o formato pretendido. Carregue no botão DONE para sair.

NOTAS:

Quando é tomado um tempo repartido, os tempos são congelados no mostrador durante 10 segundos. Carregue no botão MODE para desbloquear o mostrador e apresentar imediatamente o cronómetro a funcionar.

Carregue no botão NEXT para comutar entre a regulação de formato e revisão.

TEMPORIZADOR (TIMER)

O modo Temporizador oferece um temporizador de contagem decrescente com alerta. Carregue no botão MODE repetidamente até aparecer TIMER.

Para programar o tempo de contagem decrescente:

1)Carregue no botão SET·RECALL. Os dígitos das horas começam a piscar. Carregue no botão + ou para mudar as horas; mantenha o botão carregado para percorrer os valores.

2)Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam a piscar. Carregue no botão + ou para mudar os minutos.

3)Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos segundos começam a piscar. Carregue no botão + ou para mudar os segundos.

4)Carregue no botão NEXT. A acção no fim da contagem decrescente começa a piscar. Carregue no botão + ou – para seleccionar STOP ou REPEAT, indicado pelo ícone de ampulheta com seta i.

5)Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos quando concluir a programação.

Para iniciar o temporizador, carregue no botão START·SPLIT. O temporizador conta de forma decrescente, de segundo em segundo, a partir do tempo programado. O ícone da ampulheta H começa a piscar para indicar que o temporizador está a funcionar.

Para fazer uma pausa na contagem decrescente, carregue no botão STOP·RESET. O ícone da ampulheta H pára para indicar que

o temporizador está parado.

Para retomar a contagem decrescente, carregue no botão START·SPLIT, ou para restabelecer a contagem decrescente, carregue no botão STOP·RESET.

Quando a contagem decrescente chega ao fim (o temporizador atinge o valor zero) ouve-se um sinal sonoro e a luz nocturna começa a piscar. Carregue em qualquer botão para silenciar.

Se seleccionar REPEAT AT END, o temporizador repete indefinida- mente a contagem decrescente.

O temporizador continua a funcionar, mesmo se sair deste modo. No modo Hora é apresentado o ícone da ampulheta H.

ALARME

O relógio oferece três alarmes. Carregue no botão MODE repetidamente até aparecer ALM 1, ALM 2 ou ALM 3 .

Para programar o alarme:

1)Carregue no botão SET·RECALL. Os dígitos das horas começam a piscar. Carregue no botão + ou para programar as horas; mantenha o botão carregado para percorrer os valores.

2)Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam a piscar. Carregue no botão + ou para programar os minutos.

3)Carregue no botão NEXT. Se estiver definido o formato de 12 horas, o símbolo AM/PM começa a piscar. Carregue no botão + ou para programar.

4)Carregue no botão NEXT. A definição do dia para o alarme começa a piscar. Carregue em + ou para seleccionar DAILY (DIÁRIO), WKDAYS (DIAS DE SEMANA) ou WKENDS (FINS DE SEMANA).

5)Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos quando concluir a programação.

Para ligar ou desligar o sinal de alarme, carregue no botão

START·SPLIT.

O ícone do despertador a aparece quando o alarme está ligado, neste modo e no modo Hora.

Quando o alarme toca, a luz nocturna começa a piscar. Carregue em qualquer botão para silenciar. Se não carregar em nenhum botão, o alarme tocará durante 20 segundos e, depois, repetirá o sinal uma vez cinco minutos mais tarde.

Cada um dos três alarmes tem uma melodia de alerta diferente.

OCASIÕES

O modo Ocasiões permite-lhe regular alarmes para ocasiões como aniversários, férias e marcações. Carregue no botão MODE repetidamente até aparecer OCCASN.

A data de hoje é apresentada com a ocasião de hoje na linha superior. Carregue em START-SPLITou STOP-RESETpara passar para as datas seguintes ou anteriores, respectivamente. A ocasião para a data apresentada é sempre mostrada. As ocasiões não recorrentes podem ser reguladas com o máximo de um ano de antecedência.

Para programar a ocasião:

1)Carregue no botão START-SPLITou STOP-RESETpara selec- cionar a data pretendida; carregue no botão para percorrer as datas.

2)Carregue no botão SET·RECALL. As ocasiões começam a piscar, mas, se nenhuma ocasião estiver seleccionada então NENHUMA estará a piscar. Carregue no botão + ou para programar a ocasião. ANNIV (ANIVERSÁRIO), BDAY (DATA DE NASCIMENTO), BILL-YR (PAGAMENTO DE CONTA ANUAL) e HOLI-YR (FERIADO ANUAL) repetem anualmente e BILL-MO (PAGAMENTO DE CONTA MENSAL) repete mensalmente.

3)Para regular ocasiões para outras datas, carregue no botão NEXT. A data começa a piscar. Carregue no botão + ou para mudar a data; mantenha o botão carregado para percorrer os valores. A ocasião para a data apresentada é sempre mostrada.

4)Carregue no botão NEXT para regular a ocasião para a data apresentada, tal como no passo 2.

5)Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos para concluir a programação.

Lembretes de ocasiões

O relógio alerta-o para ocasiões às 8:00 da manhã do dia da ocasião. Pode optar por não receber alerta ou por receber um alerta a uma hora ou dia diferente. Pode optar por alertas diferentes para cada tipo de ocasião. Por ex., todos os aniversário podem alertar um dia antes, enquanto as férias podem não ter alerta.

Para regular alertas de lembretes de ocasiões:

1)Vá para a data de hoje carregando em START-SPLITou STOP- RESET para passar pelas datas. Também pode ir para a data de hoje entrando simplesmente no modo Ocasiões.

2)A partir da data de hoje, carregue no botão STOP-RESETpara ir para ALERT SETUP.

3)Carregue no botão SET·RECALL. Os tipos de ocasiões começam a piscar. Carregue no botão + ou para seleccionar o tipo de ocasião. As regulações afectam todas as ocasiões do tipo seleccionado.

4)Carregue no botão NEXT. O estado do alerta (ON/OFF) começa a piscar. Carregue no botão + ou para ligar ou desligar o alerta para o tipo de ocasião seleccionado. Se seleccionar OFF (DESLIGADO), deve saltar os 4 passos seguintes.

5)Carregue no botão NEXT. A hora de alerta começa a piscar. Carregue no botão + ou para regular as horas; mantenha o botão carregado para percorrer os valores.

6)Carregue no botão NEXT. Os minutos de alerta começam a piscar. Carregue no botão + ou para regular os minutos.

7)Carregue no botão NEXT. Se estiver definido o formato de 12 horas, o símbolo AM/PM começa a piscar. Carregue no botão + ou para regular.

8)Carregue no botão NEXT. O dia de alerta começa a piscar. Carregue no botão + ou para regular um alerta 0 - 9 dias antes da ocasião.

9)Para programar os alertas para outros tipos de ocasiões, carregue no botão NEXT. O tipo de ocasião começa a piscar. Seleccione o tipo de ocasião tal como fez no passo 3 e avance para o passo de programação seguinte.

10)Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos, para concluir a programação.

Aparece o ícone da mão quando f o tipo de ocasião apresentado tem um alerta de lembrete. Quando os alertas soam no modo Hora, o ícone da mão f começa a piscar. Carregue em qualquer botão para silenciar. Ver modo Hora para obter instruções para a visua- lização de ocasiões agendadas.

SUGESTÃO: Para obter um lembrete no final de cada mês, regule BILL-MO para o primeiro dia do mês e escolha o alerta um dia antes.

FUNÇÃO LUZ NOCTURNA INDIGLO®

COM NIGHT-MODE®

Carregue no botão INDIGLO® para iluminar o mostrador do relógio durante 2 a 3 segundos (5 a 6 segundos durante os ajustes). A tecnologia electroluminescente

usada na luz nocturna INDIGLO® ilumina o mostrador completo do relógio à noite e em condições de pouca luz. Carregando em qualquer botão quando a luz nocturna INDIGLO® estiver ligada, mantém-na ligada.

Carregue e segure no botão INDIGLO® durante 4 segundos para activar a função NIGHT-MODE®.

No modo Hora é apresentado o ícone da lua P.

A função faz com que carregar em qualquer botão active a luz nocturna INDIGLO® durante 3 segundos. A função NIGHT-MODE®pode ser desactivada carregando e segurando no botão INDIGLO® novamente durante 4 segundos, ou desactiva automaticamente ao fim de 8 horas.

RESISTÊNCIA À ÁGUA

Se o seu relógio for resistente à água, tal será indicado por uma marca ou símbolo (O).

 

Profundidade de

Pressão da água abaixo

 

 

resistência à água

da superfície (em p.s.i.a.*)

 

 

30m/98 pés

60

 

 

50 m/164 pés

86

 

 

100m/328 pés

160

 

*pressão absoluta em libras por polegada quadrada

AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE EM NENHUM BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA.

1.O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente, os botões e a caixa se mantiverem intactos.

2.O relógio não é um relógio para mergulhadores e não deve ser utilizado como tal.

3.Depois de exposição a água salgada, lave o relógio com água doce.

4.A resistência ao choque será indicada no mostrador ou na caixa do relógio. Os relógios são concebidos para passar no teste ISO relativo à resistência ao choque. No entanto, devem ser tomadas precauções para não danificar o cristal ou a lente.

PILHA

A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por um relojoeiro ou joalheiro. O tipo de pilha vem indicado na parte de trás do relógio. Depois de substituir a pilha, carregue no interruptor interno de reset, se este existir. A vida da pilha é estimada assumindo certas características de uso; a duração da pilha variará, dependendo do seu uso real.

QUANDO DEITAR FORA A PILHA NÃO A DEITE NO FOGO. NÃO RECARREGUE A PILHA. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.

GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX

O seu relógio TIMEX® está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Group USA, Inc. por um período de UM ANO a contar da data da compra original. A Timex e as suas filiais em todo o mundo honrarão esta Garantia Internacional.

Éfavor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu relógio instalando componentes novos ou completamente recondicionados e inspeccionados, ou substitui-lo por um modelo idêntico ou semelhante. IMPORTANTE — NOTE

QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO RELÓGIO:

1)depois do período de garantia ter expirado;

2)se o relógio não tiver sido originalmente comprado a um retalhista Timex autorizado;

3)resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;

4)resultantes de acidentes, modificações ilícitas ou manipulação abusiva; e

5)nem cobre danos na lente ou cristal, correia, caixa do relógio, acessórios e pilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas peças.

ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados não permitem limitações de garantias implícitas e não per- mitem quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país ou de um estado para o outro.

A fim de obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao retalhista Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de Reparação do Relógio original, devidamente preenchido, ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte ao seu relógio o seguinte pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados Unidos, um cheque ou vale postal de US$7.00; no Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$6.00; no Reino Unido e outros países, um cheque ou vale postal de UK£2.50. Nos outros países, a Timex cobrará o envio e o processamento. NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA CORREIA OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.

Nos Estados Unidos, chame para 1-800-448-4639 para obter informações adicionais sobre a garantia. No Canadá, chame para 1-800-263-0981. No Brasil, chame para +55 (11) 5572 9733. Para o México, chame para 01-800-01- 060-00. Para a América Central, Caraíbas, Bermuda e Bahamas, chame para

(501)370-5775 (U.S.). Na Ásia, chame para 852-2815-0091. No Reino Unido, chame para 44 020 8687 9620. Em Portugal, chame para 351 212 946 017. Na França, chame para 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha/Áustria, chame para +43 662 88921 30. No Médio Oriente e na África, chame para 971-4-310850. Noutras áreas, por favor contacte o seu retalhista Timex local ou o distribuidor Timex para obter mais informações sobre a garantia. No Canadá, E.U.A. e certos outros locais, e para a sua comodidade na obtenção dos serviços de assistência da fábrica, os retalhistas da Timex participantes poderão fornecer- -lhe um Postal para Reparação de Relógio pré-endereçado e com portes pagos.

©2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX e NIGHT-MODE são marcas comerciais registada da TIMEX Group USA, inc. INDIGLO é uma marca comercial registada da Indiglo Corporation nos Estados Unidos e noutros países.

Page 1
Image 1
Timex W-209 manual Funções E Funcionamento Básico, Hora Time, Cronómetro Chronograph, Temporizador Timer, Alarme, Ocasiões