5 • DIAGNOSTIC DES PANNES ET SOLUTIONS
5.1Guide de diagnostic des pannes
Avant de renvoyer votre onduleur pour réparation, passez en revue les points suivants :
SYMPTOME | PROBLEME | CORRECTION |
|
L'onduleur ne se met pas sous tension | Le fusible a sauté | Remplacer le fusible. Vérifiez l'absence d'une éventuelle sur- |
|
lorsque le commutateur ON/OFF |
| charge de l'onduleur |
|
(ON/OFF) est sur ON (ON) |
|
|
|
L'onduleur n'alimente pas les appareils | La batterie est faible | Rechargez la batterie du véhicule en mettant le moteur en marche. |
|
qui lui sont connectés |
| Une baisse de tension de la batterie entraîne une réduction de la |
|
|
| puissance en sortie de l'onduleur |
|
| La consommation du matériel | Vérifiez la puissance nominale consommée par le matériel |
|
| branché dépasse la capacité de | branché. |
|
| sortie de l'inverseur | ue maximale pouvant être fournie par l'onduleur |
|
La tension de sortie de l'onduleur sem- | Connexions desserrées | Vérifiez et sécurisez toutes les connexions |
|
ble intermittente |
|
|
|
Le matériel branché sur l'onduleur émet | Interférences audio/vidéo | Corrigez la position des antennes du matériel et celle de l'ond- |
|
un bourdonnement ou subit une distor- |
| uleur |
|
sion d'image. |
|
|
|
5.2Maintenance
L'onduleur PowerVerter ne requiert aucune maintenance et ne contient aucune pièce que l'utilisateur puisse réparer ou remplacer par
5.3Réparation
3 • BEDIENELEMENTE
1) Beleuchteter ON-/OFF-Schalter (EIN-/AUS-Schalter):
Schalten Sie auf ON (EIN) ("I"), um die angeschlossenen Geräte mit Strom zu versorgen. Der Schalter leuchtet, solange der PowerVerter in Betrieb ist. Schalten Sie auf OFF (AUS) ("O"), um die Stromversorgung für die angeschlossenen Geräte zu unterbrechen.
2) AC-Anschluss (Wechselstromanschluss):
Schließen Sie an diesen Anschluss Geräte an, die für den Betrieb bei 230 V Wechselstrom vorgesehen sind (Computer, Faxgeräte, Fernseher usw.). Stellen Sie sicher, dass der Stromverbrauch der angeschlossenen Geräte kleiner oder gleich der maximalen Dauerleistung des PowerVerter ist (max. 300 W beim PVINT300).
3) DC-Sicherung (Gleichstromsicherung):
Der PVINT300 besitzt eine Gleichstromsicherung, die den PowerVerter gegen Überlastung schützt. Wenn am Wechselstromanschluss zuviel Strom verbraucht wird oder ein größerer Betriebsfehler auftritt, wird die Sicherung ausgelöst, um den Stromkreislauf des PowerVerter und die Fahrzeugbatterie zu schützen. Entfernen Sie die durchgebrannte Sicherung, und ersetzen Sie diese durch eine herkömmliche Fahrzeugsicherung mit gleicher Stromstärke. Hinweis: Die Verwendung von nicht gekennzeichneten Sicherungen kann zu Geräteschäden oder
4) Zigarettenanzünderstecker:
Schließen Sie diesen Stecker einfach an einen gewöhnlichen Zigarettenanzünderanschluss eines Autos an, und der PowerVerter ist betriebsbereit.
5) Lüfter:
Der PVINT300 besitzt einen Lüfter, um die interne Kühlung zu gewährleisten.
2
PVINT300 (Vorderseite)
1
5
30 A
3
4
PVINT300 (Rückseite)
Pour tout problème que vous ne pouvez résoudre à l'aide des explications fournies dans le Guide de diagnostic des pannes, procédez comme suit :
Contactez le Service à la clientèle de Tripp Lite au (773)
Pour tout renvoi d'un onduleur PowerVerter à Tripp Lite, veuillez procéder comme suit :
Étape 1 : Emballez l'onduleur dans son EMBALLAGE D'ORIGINE. L'utilisation d'un emballage adapté est indispensable pour s'assurer que l'ond- uleur ne subira aucun dommage durant le transport.
Étape 2 : Joignez une lettre décrivant les symptômes du problème. Ceci permettra de réduire les temps de maintenance.
Étape 3 : Si votre onduleur PowerVerter est encore couvert par sa garantie d'un an (exportations 120 jours), joignez une copie de votre facture.
Étape 4 : Envoyez votre onduleur à :
TRIPP LITE; 1111 W. 35TH ST; CHICAGO, IL 60609 USA; à l'attention du : SERVICE REPARATIONS
6 • GARANTIE
GARANTIE LIMITEE A 1 AN
Le vendeur garantit que ce produit, s'il est utilisé conformément à toutes les instructions applicables, est exempt de tout défaut de matériau et de fabrication pour une durée d'un an à compter de son achat. S'il est prouvé que le produit présente un défaut de matériau ou de fabrication pendant cette période, le vendeur le réparera ou le remplacera, à sa seule discrétion. Pour obtenir une réparation au titre de la garantie, vous devez vous procurer un numéro d'au- torisation de renvoi du matériel (RMA) auprès de TRIPP LITE ou d'un centre de service Tripp Lite agréé. Les produits doivent être renvoyés à TRIPP LITE ou tout centre de service Tripp Lite agréé, frais de transport prépayés, et être accompagnés d'une brève description du problème et d'un justificatif de la date et du lieu d'achat. Cette garantie concerne uniquement l'acheteur original qui doit avoir correctement enregistré le produit dans un délai de 10 jours après l'achat.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS À L'USURE NORMALE OU AUX DOMMAGES RÉSULTANT D'UN ACCIDENT, D'UNE MAUVAISE UTILISATION, D'UNE UTILISATION IMPROPRE OU D'UNE NÉGLIGENCE. LE VENDEUR NE DONNE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE AUTRE QUE LA GARANTIE EXPRESSÉMENT PRÉVUE AU TITRE DES PRÉSENTES. SAUF DANS LA MESURE OU LA LOI APPLICABLE L'INTERDIT, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS TOUTES LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE BON FONCTIONNEMENT, SONT LIMITÉES, EN DURÉE, À LA PÉRIODE DE GARANTIE SUSMENTIONNÉE ET CETTE GARANTIT EXCLUT EXPRESSÉMENT TOUS LES DOM- MAGES ACCESSOIRES ET INDIRECTS.
AVERTISSEMENT : L'utilisateur individuel devrait s'assurer de déterminer, avant utilisation, si cet appareil est approprié, adéquat ou sécuritaire pour l'usage prévu. Les utilisations individuelles pouvant varier de façon considérable, le fabricant ne fait aucune déclaration ni n'émet aucune garantie de qualité com- merciale ou d'adaptation à une utilisation particulière pour cet appareil.
La politique de Tripp Lite est fondée sur une amélioration continue des produits. Les spécifications énoncées
7 • SPÉCIFICATIONS
| Modèle : | PVINT300 |
| Puissance de sortie (puissance continue maximale) : | 300 |
| Puissance de sortie (puissance de crête) : | 600 |
| Tension alimentation nominale (CC) : | 12V |
| Tension de sortie nominale (CA) : | 230V |
| Forme d'onde de sortie : | Onde sinusoïdale modifiée |
| Alarme de batterie faible (Volts) : | 10,8V |
| Arrêt batterie (Volts) : | 10V |
| Prises CA (universelles) : | 1 |
| Protection des circuits (surcharge CC) : | Fusible 30 amp |
| Dimensions (HxLxP) : | |
|
| 4,6 x 10,7 x 15,2 cm |
| Poids : | 2 livres (0,91 kg) |
|
|
|
DEUTSCH
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den PowerVerter in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie auf. Bewahren Sie auch die Originalverpackung mit den Polstermaterialien auf. Wenn Sie den Kundendienst benötigen, erlischt unter Umständen der Garantieanspruch, falls der PowerVerter in unzureichender Verpackung zu Tripp Lite zurückgeschickt wird.
1 • EINFÜHRUNG
1.1Einsatzbereich
Herzlichen Glückwunsch! Ihr neuer
PowerVerter ermöglichen die Versorgung mit Wechselstrom, wo und wann immer notwendig. Sie wandeln den Gleichstrom (DC) einer Batterie in nor- malen Haushaltswechselstrom (AC) um. Der PowerVerter wird einfach an den Zigarettenanzünderanschluss eines beliebigen Fahrzeugs angeschlossen und dient dann zur Versorgung verschiedenster Büro- und Haushaltsgeräte.
• Laptops | • Faxgeräte | • Videorekorder | • | Fernsehgeräte | • Spielkonsolen |
• Küchengeräte |
| •Lampen |
| • Stereoanlagen | • Kleine Werkzeugmaschinen und |
1.2Besondere Eigenschaften
Design
Dank des modernen Designs und der fortschrittlichen Herstellungstechnik verbindet der PowerVerter Ultra Compact die Leistung eines herkömmlichen Wandlers mit einem leichten und flachen Metallgehäuse. Dieses Design macht die Verwendung von unhandlichen internen Transformatoren überflüssig.
Schutz vor leeren Batterien
Mit PowerVerter Ultra
2 • SICHERHEIT
Achtung!
Sie sollten diesen Wandler nicht für lebenserhaltende Systeme benutzen, bei denen ein Ausfall oder eine Fehlfunktion des Wandlers einen Ausfall oder eine kritische Leistungsänderung des lebenserhaltenden Gerätes verursachen kann. Weitere Informationen zu diesem Thema erhalten Sie bei Tripp Lite.
Achtung! — Betreiben Sie den Wandler nicht in der Nähe von brennbaren Materialien oder Gasen.
Vorsicht! — Beim Betrieb des PowerVerter ist eine ausreichende Kühlung notwendig. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung, und stellen Sie während des Betriebs keine Gegenstände auf oder um den PowerVerter. Stellen Sie den PowerVerter nicht in die Nähe der Heizungsschlitze des Fahrzeugs oder in direktes Sonnenlicht. Halten Sie das Gehäuse immer trocken. Trennen Sie den PowerVerter vom Anschluss, wenn er nicht in Betrieb ist.
Vorsicht! — Das Gehäuse des PowerVerter erhitzt sich bei längerem ununterbrochenem Betrieb
Vorsicht! — Schalten Sie alle angeschlossenen Geräte aus, bevor Sie den Motor starten. Schließen Sie auf keinen Fall einen Überspannungsschutz, Stromconditioner oder ein
Vorsicht! — Beachten Sie die Sicherheitsetiketten auf Ladegeräten und Adaptern, bevor Sie diese an den PowerVerter anschließen. Schließen Sie auf keinen Fall Ladegeräte oder Adapter mit Warnungen vor gefährlichen Spannungen an. Die meisten Ladegeräte und Adapter sind jedoch sicher, sofern auf dem Sicherheitsetikett eine Ausgangsspannung von weniger als 30 V angegeben ist.
4 • BETRIEB
4.1Überblick
Der PowerVerter Ultra Compact kann sowohl bei ein- als auch ausgeschaltetem Fahrzeugmotor verwendet werden. Abhängig von der Anzahl der am PowerVerter angeschlossenen Geräte kann eine normale Fahrzeugbatterie durchschnittlich
Da der PowerVerter lediglich elektrische Energie umwandelt (und sie nicht erzeugt), hängt die vom Gerät bereitgestellte Spannung und Kapazität von der Fahrzeugbatterie ab.
Der PowerVerter erzeugt eine veränderte Sinuskurve, die beinahe der des normalen Haushaltsstroms entspricht. Dadurch ist der PowerVerter anderen im Handel erhältlichen Wandlern weit überlegen. Er eignet sich somit hervorragend zur Versorgung von allen üblicherweise im Haushalt verwendeten elektrischen Geräten.
4.2Bedienungsanleitung
❶BEACHTEN SIE ALLE IM ABSCHNITT "SICHERHEIT" EMPFOHLENEN VORSICHTSMASSNAHMEN #❷ Stellen Sie den PowerVerter auf einer geeigneten und flachen Unterlage im Fahrzeug auf #❸ Stecken Sie den Zigarettenanzünderstecker in den Zigarettenanzünderanschluss des Fahrzeugs.
#❹ Schließen Sie die Geräte am PowerVerter an. Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet sind. Wenn Sie mehr als 240 W anschließen wollen, beachten Sie die Hinweise im Absatz "Direktverbindungsbetrieb" unten. #❺ Schalten Sie den PowerVerter auf ON (EIN)#❻ Schalten Sie alle Geräte auf ON (EIN)
4.3Direktverbindungsbetrieb
Wird der PVINT300 mit dem Zigarettenanzünderstecker angeschlossen (wie oben beschrieben), werden die meisten Geräte unterstützt. Wenn Sie jedoch
mehr als 240 W an den PVINT300 anschließen wollen, müssen Sie den Wandler direkt mit der |
|
|
Batterie verbinden. Um den PVINT300 direkt mit der Batterie zu verbinden, benötigen Sie ein in | Batteriean- | PVINT300 |
den meisten Autogeschäften erhältliches Batterieanschlusskabel. Es besteht aus einem | - schlusskabel | Zigarettenan- |
Zigarettenanzünderanschluss (welcher mit dem PVINT300 verbunden wird) und zwei |
| zünderstecker |
Batterieanschlüssen (welche direkt mit den Batterieklemmen verbunden werden). (Siehe | Batterie |
|
Abbildung rechts) VORSICHT: ACHTEN SIE IMMER AUF DIE POLARITÄT. EINE FALSCHE |
| |
|
| |
POLARITÄT LÖST DIE SICHERUNG DES PVINT300 AUS UND KANN SCHÄDEN AM | + |
|
INTERNEN STROMKREISLAUF DES WANDLERS VERURSACHEN. |
|
Achtung!
Bei einer Direktverbindung zur Batterie besteht das Risiko, dass sich explosive Batteriegase
durch Funken von den Batterieklemmen entzünden. Stellen Sie eine Direktverbindung nur in gut belüfteter Umgebung her.
5 • FEHLERBEHEBUNG
5.1Fehlersuche
Überprüfen Sie Folgendes, bevor Sie den PowerVerter zum Kundendienst einschicken:
SYMPTOM | PROBLEM | LÖSUNG |
Der Wandler schaltet sich nicht ein, | Sicherung ist durchgebrannt. | Ersetzen Sie die durchgebrannte Sicherung. Überprüfen Sie eine |
wenn der |
| mögliche Überlastung des Wandlers. |
Schalter) auf ON (EIN) geschaltet wird. |
|
|
Der Wandler versorgt die angeschlosse- | Batterie ist schwach. | Laden Sie die Fahrzeugbatterie auf, indem Sie den Motor laufen |
nen Geräte nicht mit Strom. |
| lassen. Niedrige Batteriespannung verringert die Ausgangsleistung |
|
| des Wandlers. |
| Stromverbrauch aller Geräte | Überprüfen Sie den angegebenen Stromverbrauch aller Geräte. |
| ist zu hoch für den | Achten Sie darauf, dass er nicht die maximale Dauerleistung des |
| Wandlerausgang. | Wandlers überschreitet. |
Der Ausgang des Wandlers scheint mit | Lose Verbindungen. | Überprüfen und befestigen Sie alle Verbindungen. |
Unterbrechungen zu funktionieren. |
|
|
Bei angeschlossenen Geräten treten | Richten Sie die Geräteantennen neu aus, und verändern Sie die | |
Brummgeräusche oder Bildstörungen auf. |
| Position des PowerVerter. |
|
|
|
5.2Wartung
Der PowerVerter ist wartungsfrei und enthält keine austauschbaren Teile (außer der Gleichstromsicherung).
5.3Kundendienst
Benötigen Sie Hilfe zu einem Problem, das über die in der Fehlersuche beschriebenen Probleme hinausgeht, gehen Sie folgendermaßen vor:
Rufen Sie den Tripp
If returning your PowerVerter to Tripp Lite, please follow this procedure:
Schritt 1: Packen Sie den PowerVerter sorgfältig mit der ORIGINALVERPACKUNG ein. Sie müssen den Wandler angemessen verpacken, damit er beim Versand nicht beschädigt wird.
Schritt 2: Fügen Sie eine Beschreibung der Fehlersymptome bei. Dadurch wird die Bearbeitung beschleunigt.
Schritt 3: Wenn für den PowerVerter die einjährige (Ausland:
Schritt 4: Schicken Sie den PowerVerter an:
TRIPP LITE; 1111 W. 35TH ST; CHICAGO, IL 60609 USA; ATTN: REPAIR DEPARTMENT
6 • GARANTIE
EIN JAHR EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Der Verkäufer garantiert bei Verwendung gemäß den entsprechenden Anweisungen für den Zeitraum eines Jahres ab Kaufdatum, dass dieses Produkt frei von Material- und Herstellungsschäden ist. Sollte das Produkt innerhalb dieses Zeitraums Material- bzw. Herstellungsschäden aufweisen, wird der Verkäufer das Produkt nach seinem Ermessen reparieren oder ersetzen. Um Kundendienstleistungen gemäß dieser Garantiebestimmungen zu erhalten, müssen Sie eine
DIESE GARANTIE GILT NICHT BEI NORMALEM VERSCHLEISS ODER BESCHÄDIGUNGEN DURCH UNFÄLLE, MISSBRAUCH, ÜBERMÄSSIGE BEANSPRUCHUNG ODER VERNACHLÄSSIGUNG. DER VERKÄUFER GEWÄHRT KEINE WEITEREN AUSDRÜCKLICHEN GARANTIEN AUSSER DER HIER AUSDRÜCKLICH GENANNTEN GARANTIE. IM RAHMEN DES GELTENDEN RECHTS SIND ALLE IMPLIZITEN GARANTIEN, EIN- SCHLIESSLICH DER GARANTIE DER MARKTGÄNGIGKEIT BZW. BETRIEBSFÄHIGKEIT, AUF DEN OBEN ANGEGEBENEN GARANTIEZEITRAUM BEGRENZT, UND DIESE GARANTIEBESTIMMUNGEN SCHLIESSEN ALLE UNFALL- UND FOLGESCHÄDEN AUS.
ACHTUNG: Der Benutzer des Produktes sollte vor der Verwendung ermitteln, ob dieses Gerät für den vorgesehenen Verwendungszweck geeignet und sich- er ist. Da die Anwendungszwecke stark variieren, übernimmt der Hersteller keine Garantie bzw. Gewährleistung zur Eignung bzw. Betriebsfähigkeit des Produktes in speziellen Anwendungsbereichen.
Tripp Lite setzt auf kontinuierliche Verbesserungen. Daher können alle technischen Daten ohne besonderen Hinweis geändert werden.
7 • TECHNISCHE DATEN
| Modell: | PVINT300 |
| Ausgangsleistung (max. Dauerleistung): | 300 |
| Ausgangsleistung (Spitze): | 600 |
| Nenneingangsspannung (Gleichstrom): | 12V |
| Nennausgangsspannung (Wechselstrom): | 230V |
| Ausgangswellenform: | veränderte Sinuskurve |
| Low | 10,8V |
| Low | 10V |
| 1 | |
| Stromkreislaufschutz (Gleichstromüberlastung): | |
| Abmessungen (H x B x T): | 4,6 x 10,7 x 15,2 cm |
| Gewicht: | 910 g |
|
|
|
Copyright © 2001 Tripp Lite. All rights reserved. PowerVerter® is a registered trademark of Tripp Lite