Généralités sur la Sécurité (Suite)
GÉNÉRAL
Ne pas pomper de fluides inflammables ou explosifs tels que l’essence, le mazout, le kérosène, etc. Ne pas utiliser dans un milieu inflammable et /ou explosif.
place pourrait mener à son déplacement et à l’interférence de l’interrupteur et ainsi empêcher le démarrage et l’arrêt de la pompe.
3 . Enfiler le clapet (pas compris) dans le corps de la pompe avec soin pour éviter de dénuder ou de fausser le filetage. Ne pas utiliser de mastic de jointoiement .
4 . Connecter un tuyau rigide de 3,2 cm (1 1/4 po) (minimum) au clapet.
2 . Cette pompe ne doit être utilisée qu’avec 120 volts (monophase),
60 Hz, 15 ampères et est dotée d’un cordon à 3 conducteurs et 3 broches et à fiche de masse. Insérer la fiche du cordon de l’interrupteur dans une prise de 120 volts.
3 . Insérer la fiche du cordon de la pompe directement à l’arrière de la fiche du cordon à capteur d’eau (figure 2).
Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas con cuidado antes de intentar armar, instalar, operar o efectuar mantenimiento al producto descrito. Protéjase a sí mismo y a los demás observando la información de seguridad. El no cumplir con estas instrucciones podría provocar lesiones personales y/o daños materiales. Conserve estas instrucciones para futura referencia.
Bomba
Sumergible para
Sumideros
La pompe ne doit être utilisée que pour pomper de l’eau fraîche. Sinon il pourrait y avoir des blessures personnelles et/ou des dommages à la propriété.
Cette pompe n’est pas conçue pour
traiter l’eau salée, la saumure, la décharge de lessive ou toute autre application qui pourrait contenir des produits chimiques caustiques et/ou des matières étrangères. Si la pompe est utilisée pour ces applications, elle pourrait être endommagée et cela annulera la garantie.
Tout le câblage doit être effectué par
un électricien qualifié.
Si le
s o u s - s o l
a de l’eau ou de l’humidité sur le plancher, ne pas marcher aux endroits
mouillés avant que le courant ne soit coupé. Si la boîte d’arrêt est dans le sous-sol, appeler un électricien. Retirer la pompe et la nettoyer ou la remplacer.
Supporter la pompe et la tuyauterie en assemblant et après
l’installation. Ne pas suivre ces directives pourrait mener à des bris de tuyaux, à la défaillance de la pompe etc. qui pourrait ensuite mener à des dommages à la propriété et/ou à des blessures.
5 . Protéger le cordon électrique des objets tranchants, des surfaces chaudes, de l’huile et des produits chimiques. Éviter le tortillement du cordon et remplacer immédiatement les cordons endommagés.
6.Placer l’interrupteur de la pompe LOIN de l’entrée pour que l’interrupteur soit loin de l’entrée d’eau (voir la figure 1).
7 . Il faut installer un couvercle de puisard pour éviter que les débris ne bloquent ou n’endommagent la pompe.
La surface de travail du capteur doit rester libre de toute matière étrangère.
Figure 2 - Capteur d’eau Switch Genius™
4 . Remplir le puisard d’eau. La pompe se mettra en marche automatiquement lorsque l’eau est à environ 3,8 cm (1,5 po) du dessus de
Descripción
La bomba sumergible está diseñada para aplicaciones de sumidero domésticas al interior. L a unidad está equipada con un cordón eléctrico con enchufe de tres clavijas y conexión a tierra. El motor se entrega lleno de aceite y sellado permitiendo un funcionamiento a menor temperatura y está diseñado para trabajar debajo del agua. Esta bomba es nociva para la vida acuática.
Esta bomba trae la tecnología Switch Genius™ para el control del nivel de agua. La bomba se enciende automáticamente cuando se detecta la presencia de agua.
Desempacar
Ésto le indica que hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica que hay una situación
que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica que hay una situación
que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le indica una información
importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.
| Tubería de | Tomacorriente |
| protegido por |
| descarga |
| interruptor de circuito |
| | | | | | |
| | | | | | | de descarga a tierra |
| | | | | | | (GFCI) |
| Diámetro mín. | | |
| de 11 pulg. | | |
| (27,5 cm) | | |
| | | | | |
| Agua en | | | | |
| entrada | | | | | Activación |
| | | |
| | | | | | | |
Mín . | | | | | | | a 8" |
46 cm | | | (20 cm) |
(13") | | Tubería | | |
| | | | | Interruptor |
| | de entrada | |
| Válvula de | | |
| retención | | Apagado |
| | | | | | | | a aprox. |
| | | | | | | | 3" (7,5 cm) |
Figura 1 – Instalación típica
Ne pas suivre cet avertissement pourrait mener à un choc électrique mortel.
Il faut utiliser
Fonctionnement
Danger indique
Toujours débrancher
l’interrupteur. La pompe reprendra son cycle ensuite au besoin.
• La pompe de puisard fonctionnera |
Revise esta unidad antes de usarla. A veces, el producto puede sufrir daños durante el transporte. Si la bomba u
E s p e c i f i c a c i o n e s
un système de
secours. Appeler le 1-800-237-0987 pour le numéro de modèle de l’appareil de secours.
Installation
1 . Installer la pompe dans un puisard d’une taille minimale tel qu’indiqué sous la figure 1. Construire le puisard de carreaux, béton, acier ou plastique.
2 . L’appareil doit être installé et reposer sur une base solide et à niveau.
Ne pas placer la pompe directement
le cordon d’alimentation avant d’essayer d’installer, de réparer, de déplacer ou de faire l’entretien de la pompe. Ne jamais toucher la pompe de puisard, le moteur de pompe, la tuyauterie d’eau ou de décharge lorsque la pompe est branchée au courant. Ne jamais manipuler de pompe ou de moteur de pompe avec les mains humides ou debout dans l’eau ou sur une surface humide. On pourrait avoir un choc électrique mortel.
1 . Il faut installer un disjoncteur de fuite à la terre.
pendant au moins 4 secondes à un |
maximum de 16 secondes avant de |
s’arrêter . |
• Le temps de fonctionnement de la |
pompe de puisard sera déterminé |
par la taille du puisard et le rythme |
d’écoulement d’eau dans le |
puisard . |
• Pendant les inondations, la pompe |
s’arrêtera pendant 1 seconde, |
toutes les 16 secondes et se |
remettra en marche |
otras piezas se han dañado, devuelva la unidad al lugar donde ha sido comprada para que la sustituyan. De no hacer eso, se pueden producir serios daños o la muerte.
Instrucciones de seguridad importantes
LEA Y SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES .
Requisitos de suministro de energía Motor
Clasificación de Caballos de fuerza/Amp
Rango de temp. del líquido
Requisitos del circuito
Dimensiones
Nivel de activación (ajuste de fábrica) Nivel de corte (ajuste de fábrica)
120 V, 60 hz
Monofásico, lleno de aceite 1/3 HP/9.5 A (CDUCAP725) 1/2 HP/10 A (CDUCAP850) 3/4 HP/10A (CDUCAP995)
1 HP/10 A (CDUCAP1000) 40ºF a 120ºF (4ºC a 49ºC)
15 A (mín)
29 cm de alto por 24,9 cm de base
(11-1/2 inch x 9-3/4 inch)
20 cm (8 inches)
Aprox. 7,5 cm (3 inches)
sur de l’argile, de la terre, du gravier ou sur une surface sablonneuse.
Ces surfaces contiennent de petites pierres, du gravier, du sable, etc. qui peuvent bloquer ou endommager la pompe menant à une défaillance de pompe possible.
Risque d’inondation. Si
l’on utilise un tuyau de décharge flexible, s’assurer que la pompe est bien fixée dans un puisard pour éviter tout déplacement. Ne pas fixer la pompe en
Risque dechoc électrique ! Cette pompe est
fournie avec un conducteur de terre et une fiche de
masse. Utiliser une prise à la terre pour réduire le risque de choc électrique mortel.
Ne jamais couper la broche de terre ronde. Couper le cordon ou la fiche annulera la garantie et rendra la pompe inutilisable.
5 . Ne pas faire fonctionner la pompe
àmoins qu’elle ne soit submergée dans l’eau. Tourner à sec mène à une défaillance de pompe.
6 . Ce moteur est doté d’un protecteur thermique à réinitialisation automatique.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es muy importante conocer y comprender. Esta información se proporciona con fines de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esta información, observe los siguientes símbolos:
Construcción
Caja del motor | Acero laminado, acero inoxidable (CDUCAP995) |
Caja espiral | Hierro fundido |
Impulsor | Termoplástico reforzado con vidrio |
Eje | Acero bajo en carbono |
Sellos | Buna N |
Descarga | 1-1/2" (3,8 cm) NPT |
Cubierta del motor | Termoplástico reforzado con vidrio |
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.