Wayne CDUCAP Series Bomba Sumergible para Sumideros, Généralités sur la Sécurité Suite, F r

Models: CDUCAP Series

1 10
Download 10 pages 24.74 Kb
Page 8
Image 8
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas

Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces

Manual de Instrucciones de Operación y Piezas

CDUCAP Series

 

 

Généralités sur la Sécurité (Suite)

GÉNÉRAL

Généralités sur la Sécurité (Suite)Ne pas pomper de fluides inflammables ou explosifs tels que l’essence, le mazout, le kérosène, etc. Ne pas utiliser dans un milieu inflammable et /ou explosif.

place pourrait mener à son déplacement et à l’interférence de l’interrupteur et ainsi empêcher le démarrage et l’arrêt de la pompe.

3 . Enfiler le clapet (pas compris) dans le corps de la pompe avec soin pour éviter de dénuder ou de fausser le filetage. Ne pas utiliser de mastic de jointoiement .

4 . Connecter un tuyau rigide de 3,2 cm (1 1/4 po) (minimum) au clapet.

2 . Cette pompe ne doit être utilisée qu’avec 120 volts (monophase),

60 Hz, 15 ampères et est dotée d’un cordon à 3 conducteurs et 3 broches et à fiche de masse. Insérer la fiche du cordon de l’interrupteur dans une prise de 120 volts.

3 . Insérer la fiche du cordon de la pompe directement à l’arrière de la fiche du cordon à capteur d’eau (figure 2).

Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas con cuidado antes de intentar armar, instalar, operar o efectuar mantenimiento al producto descrito. Protéjase a sí mismo y a los demás observando la información de seguridad. El no cumplir con estas instrucciones podría provocar lesiones personales y/o daños materiales. Conserve estas instrucciones para futura referencia.

Bomba

Sumergible para

Sumideros

La pompe ne doit être utilisée que pour pomper de l’eau fraîche. Sinon il pourrait y avoir des blessures personnelles et/ou des dommages à la propriété.

Cette pompe n’est pas conçue pour

traiter l’eau salée, la saumure, la décharge de lessive ou toute autre application qui pourrait contenir des produits chimiques caustiques et/ou des matières étrangères. Si la pompe est utilisée pour ces applications, elle pourrait être endommagée et cela annulera la garantie.

Tout le câblage doit être effectué par

un électricien qualifié.

Si le

s o u s - s o l

a de l’eau ou de l’humidité sur le plancher, ne pas marcher aux endroits

mouillés avant que le courant ne soit coupé. Si la boîte d’arrêt est dans le sous-sol, appeler un électricien. Retirer la pompe et la nettoyer ou la remplacer.

Supporter la pompe et la tuyauterie en assemblant et après

l’installation. Ne pas suivre ces directives pourrait mener à des bris de tuyaux, à la défaillance de la pompe etc. qui pourrait ensuite mener à des dommages à la propriété et/ou à des blessures.

5 . Protéger le cordon électrique des objets tranchants, des surfaces chaudes, de l’huile et des produits chimiques. Éviter le tortillement du cordon et remplacer immédiatement les cordons endommagés.

6.Placer l’interrupteur de la pompe LOIN de l’entrée pour que l’interrupteur soit loin de l’entrée d’eau (voir la figure 1).

7 . Il faut installer un couvercle de puisard pour éviter que les débris ne bloquent ou n’endommagent la pompe.

La surface de travail du capteur doit rester libre de toute matière étrangère.

Figure 2 - Capteur d’eau Switch Genius™

4 . Remplir le puisard d’eau. La pompe se mettra en marche automatiquement lorsque l’eau est à environ 3,8 cm (1,5 po) du dessus de

Descripción

La bomba sumergible está diseñada para aplicaciones de sumidero domésticas al interior. L a unidad está equipada con un cordón eléctrico con enchufe de tres clavijas y conexión a tierra. El motor se entrega lleno de aceite y sellado permitiendo un funcionamiento a menor temperatura y está diseñado para trabajar debajo del agua. Esta bomba es nociva para la vida acuática.

Esta bomba trae la tecnología Switch Genius™ para el control del nivel de agua. La bomba se enciende automáticamente cuando se detecta la presencia de agua.

Desempacar

Ésto le indica que hay una situación

inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad.

Ésto le indica que hay una situación

que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad.

Ésto le indica que hay una situación

que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves.

Ésto le indica una información

importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.

 

Tubería de

Tomacorriente

 

protegido por

 

descarga

 

interruptor de circuito

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de descarga a tierra

 

 

 

 

 

 

 

(GFCI)

 

Diámetro mín.

 

 

 

de 11 pulg.

 

 

 

(27,5 cm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Agua en

 

 

 

 

 

entrada

 

 

 

 

Activación

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mín .

 

 

 

 

 

 

a 8"

46 cm

 

 

(20 cm)

(13")

 

Tubería

 

 

 

 

 

 

 

Interruptor

 

 

de entrada

 

 

Válvula de

 

 

 

retención

 

Apagado

 

 

 

 

 

 

 

 

a aprox.

 

 

 

 

 

 

 

 

3" (7,5 cm)

Figura 1 – Instalación típica

Ne pas suivre cet avertissement pourrait mener à un choc électrique mortel.

Il faut utiliser

Fonctionnement

Danger indique

Toujours débrancher

l’interrupteur. La pompe reprendra son cycle ensuite au besoin.

• La pompe de puisard fonctionnera

Revise esta unidad antes de usarla. A veces, el producto puede sufrir daños durante el transporte. Si la bomba u

E s p e c i f i c a c i o n e s

un système de

secours. Appeler le 1-800-237-0987 pour le numéro de modèle de l’appareil de secours.

Installation

1 . Installer la pompe dans un puisard d’une taille minimale tel qu’indiqué sous la figure 1. Construire le puisard de carreaux, béton, acier ou plastique.

2 . L’appareil doit être installé et reposer sur une base solide et à niveau.

Ne pas placer la pompe directement

le cordon d’alimentation avant d’essayer d’installer, de réparer, de déplacer ou de faire l’entretien de la pompe. Ne jamais toucher la pompe de puisard, le moteur de pompe, la tuyauterie d’eau ou de décharge lorsque la pompe est branchée au courant. Ne jamais manipuler de pompe ou de moteur de pompe avec les mains humides ou debout dans l’eau ou sur une surface humide. On pourrait avoir un choc électrique mortel.

1 . Il faut installer un disjoncteur de fuite à la terre.

pendant au moins 4 secondes à un

maximum de 16 secondes avant de

s’arrêter .

• Le temps de fonctionnement de la

pompe de puisard sera déterminé

par la taille du puisard et le rythme

d’écoulement d’eau dans le

puisard .

• Pendant les inondations, la pompe

s’arrêtera pendant 1 seconde,

toutes les 16 secondes et se

remettra en marche

otras piezas se han dañado, devuelva la unidad al lugar donde ha sido comprada para que la sustituyan. De no hacer eso, se pueden producir serios daños o la muerte.

Instrucciones de seguridad importantes

LEA Y SIGA TODAS LAS

INSTRUCCIONES .

Requisitos de suministro de energía Motor

Clasificación de Caballos de fuerza/Amp

Rango de temp. del líquido

Requisitos del circuito

Dimensiones

Nivel de activación (ajuste de fábrica) Nivel de corte (ajuste de fábrica)

120 V, 60 hz

Monofásico, lleno de aceite 1/3 HP/9.5 A (CDUCAP725) 1/2 HP/10 A (CDUCAP850) 3/4 HP/10A (CDUCAP995)

1 HP/10 A (CDUCAP1000) 40ºF a 120ºF (4ºC a 49ºC)

15 A (mín)

29 cm de alto por 24,9 cm de base

(11-1/2 inch x 9-3/4 inch)

20 cm (8 inches)

Aprox. 7,5 cm (3 inches)

sur de l’argile, de la terre, du gravier ou sur une surface sablonneuse.

Ces surfaces contiennent de petites pierres, du gravier, du sable, etc. qui peuvent bloquer ou endommager la pompe menant à une défaillance de pompe possible.

Risque d’inondation. Si

l’on utilise un tuyau de décharge flexible, s’assurer que la pompe est bien fixée dans un puisard pour éviter tout déplacement. Ne pas fixer la pompe en

Risque dechoc électrique ! Cette pompe est

fournie avec un conducteur de terre et une fiche de

masse. Utiliser une prise à la terre pour réduire le risque de choc électrique mortel.

Ne jamais couper la broche de terre ronde. Couper le cordon ou la fiche annulera la garantie et rendra la pompe inutilisable.

automatiquement .

5 . Ne pas faire fonctionner la pompe

àmoins qu’elle ne soit submergée dans l’eau. Tourner à sec mène à une défaillance de pompe.

6 . Ce moteur est doté d’un protecteur thermique à réinitialisation automatique.

Medidas de Seguridad

Este manual contiene información que es muy importante conocer y comprender. Esta información se proporciona con fines de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esta información, observe los siguientes símbolos:

Construcción

Caja del motor

Acero laminado, acero inoxidable (CDUCAP995)

Caja espiral

Hierro fundido

Impulsor

Termoplástico reforzado con vidrio

Eje

Acero bajo en carbono

Sellos

Buna N

Descarga

1-1/2" (3,8 cm) NPT

Cubierta del motor

Termoplástico reforzado con vidrio

RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!

Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.

8- F r

© 2008 Wayne Water Systems

352401-001 12/08

13-Sp
Page 8
Image 8
Wayne CDUCAP Series Bomba Sumergible para Sumideros, Généralités sur la Sécurité Suite, Descripción, Fonctionnement, F r