Yamaha L-60W, L-120S dimensions Z Attach the stand bases

Models: L-120 L-120S

1 2
Download 2 pages 22.2 Kb
Page 2
Image 2
ZAttach the stand bases.

1

2 Joint connectors

2 Verbindungsstücke

2 connecteurs de jonction

2 Conectores de unión

2 ジョイントコネクター

1 6 x 70 mm round head screws

1 6 x 70 mm Rundkopfschrauben

1 vis à tête demi-ronde de dimensions 6 x 70 mm

1 Tornillos de cabeza redonda de 6 x 70 mm

1 6 x 70 mm ネジ(頭丸)

ZAttach the stand bases.

Insert the joint connectors 2 flat side first into the holes. The joint connectors have been installed properly if you can see a plus mark on the connector. Make sure that the boards are facing the proper direction (with the joint connector holes facing inside). At- tach the stand bases to the bottom of the side boards using the 6 x 70 mm round head screws 1. At this time, if the screw can not be inserted into the joint connector, use a screwdriver to rotate the joint connector so that the arrow on the face of the joint connector points in the same direction as the hole for the screw.

ZBringen Sie die Stativfüße an.

Setzen Sie die Verbindungsstücke 2 mit der flachen Seite voran in die entsprechenden Löcher ein. Die Verbindungsstücke wurden richtig eingesetzt, wenn an jedem Verbindungsstück ein Pluszeichen zu sehen ist. Achten Sie darauf, daß die Platten rich- tig herum angebracht werden (Löcher mit den Verbindungsstük- ken nach innen). Bringen Sie die Stativfüße mit den 6 x 70 mm Rundkopfschrauben 1 an den Seitenplatten an. Sollte sich eine Schraube dabei nicht in das Verbindungsstück einführen lassen, drehen Sie es mit einem Schraubendreher so, daß der Pfeil an der Stirnfläche des Verbindungsstücks in dieselbe Richtung weist wie das Schraubenloch.

ZFixez les bases du pupitre.

Introduisez le côté plat 2 des connecteurs de jonction dans les trous. Les connecteurs de jonction sont correctement installés si vous arrivez à voir la marque plus (+) sur le connecteur. Véri- fiez que les panneaux sont orientés dans la bonne direction (avec les trous des connecteurs de jonction dirigés vers l’intérieur). Fi- xez les bases du pupitre à l’arrière des panneaux latéraux à l’aide des vis à tête demi-ronde de dimensions 6 x 70 mm 1. Dès cet instant, si la vis ne peut pas être introduite dans le connecteur de jonction, utilisez un tournevis pour faire tourner le connecteur de jonction de manière à ce que la flèche de la surface du connecteur de jonction soit dirigée dans la même direction que celle du trou de vis.

ZFije las bases del soporte.

Inserte primero el lado plano de los conectores de unión 2 en los orificios. Los conectores de unión se habrán instalado correc- tamente si puede verse la marca del signo “más” en el conector. Asegúrese de que las placas estén orientadas en la dirección ade- cuada (con los orificios de los conectores de unión encarados ha- cia el interior). Instale las bases del soporte a la parte inferior de las placas laterales empleando los tornillos de cabeza redonda de 6 x 70 mm 1. Entonces, si no puede insertarse el tornillo en el conector de unión, emplee un destornillador para girar el conector de unión de modo que la flecha de la superficie del conector de unión señale en la misma dirección que el orificio para el tornillo.

Z 左右の足板を固定します。

2のジョイントコネクターを左右の側板に差し込みます。 ジョイントコネクターはプラスの面が外から見える方向に 差し込みます。

左右の側板はジョイントコネクターが内側になる位置に合 わせて置いてください。

足板を 1 のネジで固定します。

このとき、ジョイントコネクターにネジがうまく入らない 場合は、ドライバーを使用してジョイントコネクターを回 転させます。

ジョイントコネクターの矢印の方向がネジ穴になります。

2

36 x 30 mm round head screws

36 x 30 mm Rundkopfschrauben

3vis à tête demi-ronde de dimensions 6 x 30 mm

3Tornillos de cabeza redonda de 6 x 30 mm

36 x 30 mm ネジ(頭丸)

• Make sure the colored surface is facing up.

• Die farbige Oberfläche muß nach oben weisen.

Vérifiez que la surface en couleur est dirigée vers le haut.

• Asegúrese de que la superficie de color quede arriba.

着色してある面を上側にしてください。

XAttach the back board.

Attach the back board, using the 6 x 30 mm round head screws 3.

Be careful not to drop the back board or touch the sharp metal fittings.

XBringen Sie die Rückplatte an.

Befestigen Sie die Rückplatte mit den 6 x 30 mm Rundkopfschrauben 3.

Lassen Die Rückplatte nicht fallen und kommen sie nicht mit den scharfen Metallteilen in Berührung.

XFixez le panneau arrière.

Fixez le panneau arrière à l’aide de vis à tête demi- ronde de dimensions 6 x 30 mm 3.

Prenez soin de ne pas faire tomber le panneau arrière ni de toucher aux éléments métalliques tranchants.

XFije la placa posterior.

Fije la placa posterior utilizando los tornillos de ca- beza redonda de 6 x 30 mm 3.

Evite la caída de la placa posterior y no toque las partes de metal afiladas.

X 裏板を固定します。

裏板を 3 のネジで固定します。

Manual background 注意

・ 裏板を落としたり、金具 部分に触れてけがをしない ようにし てください。

3

CPut the keyboard on the stand.

Carefully place the keyboard on the side boards.

Slowly move the keyboard so that the holes on the bottom of the keyboard are properly aligned with the holes on the angle brackets.

Be careful not to drop the keyboard or to get your fingers caught bet- ween the keyboard and the stand parts.

CBringen Sie das Keyboard auf dem Sta-

tiv an.

Plazieren Sie das Keyboard vorsichtig auf den Seitenplatten. Verschieben Sie das Keyboard langsam, bis die Löcher in der Bodenplatte des Keyboards genau über den Löchern in den Me-

tallwinkeln liegen.

Lassen Sie das Keyboard nicht fallen und achten Sie darauf, nicht mit den Fingern zwischen das Keyboard und die Stativteile zu geraten.

CPosez le clavier sur le pupitre.

Placez doucement le clavier contre les panneaux latéraux. Déplacez doucement le clavier de sorte à aligner les trous si-

tués dans sa partie inférieure avec les trous des équerres.

Prenez garde à ne pas laisser tomber le clavier ou à vous coincer les doigts entre le clavier et les éléments du pupitre.

CColoque el teclado en el soporte.

Coloque con cuidado el teclado en los paneles laterales. Desplace suavemente el teclado de forma que los orificios si-

tuados en la parte inferior del teclado estén correctamente alinea- dos con los orificios de las abrazaderas angulares.

Evite la caída del teclado y procure no pillar sus dedos entre el te- clado y las partes del soporte.

C スタンドに楽器を乗せます。

Post-assembly checklist

Once you’ve assembled the stand, check the following points:

Are there any parts left over?

If so, read the assembly instructions again and correct any errors you might have made.

Is the instrument clear of doors and other movable fixtures?

If not, move the instrument to an appropriate location.

Does the instrument make a rattling noise when you play it or move it?

If so, properly tighten all screws.

Also, if the keyboard makes a creaking noise or seems un- steady when you play it, refer carefully to the assembly in- structions and diagrams and retighten all screws.

Checkliste für nach dem Zusammenbau

Nach dem Zusammenbau des Stativs sollten Sie folgende Punkte überprüfen:

Sind Teile übriggeblieben?

Ist dies der Fall, dann lesen Sie die Zusammenbauanleitung noch einmal durch stellen die Fehler richtig, die Ihnen viel- leicht unterlaufen sind.

Steht das Instrument in genügendem Abstand von Türen und anderen beweglichen Objekten?

Wenn nicht, finden Sie einen geeigneteren Standort für das Instrument.

Klappert das Instrument, wenn Sie es spielen oder bewe- gen?

Ist dies der Fall, dann ziehen Sie noch einmal alle Schrauben fest.

Wenn das Keyboard quietschende Geräusche von sich gibt oder wacklig erscheint, wenn Sie es spielen, lesen Sie noch einmal sorgfältig die Zusammenbauanleitung durch und zie- hen Sie alle Schrauben fest.

Lista de comprobaciones una vez reali-

zado el montaje

Después de montar el soporte, compruebe los puntos sigui- entes:

¿Ha sobrado alguna pieza?

En caso afirmativo, lea de nuevo las instrucciones de mon- taje y corrija los posibles errores.

¿Se encuentra el instrumento a una distancia suficiente de puertas y otros elementos móviles?

Si no es así, coloque el instrumento en un lugar adecuado.

¿Produce el instrumento ruidos extraños cuando lo toca o mueve?

En caso afirmativo, apriete correctamente todos los tornillos.

De igual forma, si el teclado produce sonidos extraños o par- ecse inestable cuando lo toca, lea atentamente las instruc- ciones y diagramas de montaje y apriete de nuevo todos los tornillos.

組み立てチェックリスト

組み立て後、必ず以下の点をチェックしてください。

・ 部品が余っていませんか? 組み立て手順を再確認してください。

・ 部屋のドアなどにあたりませんか? あたらない位置に移動してください。

・ 楽器 / スタンドがゆれませんか? ネジを確実に締めてください。

・ 使用中に楽器がきし む、横ゆれする、グラつく などの症状がで たら、組み立て図に従って各部のネジを締め直してください。

注意して楽器をスタンドに乗せます。

L金具の穴と楽器の下側の穴が合うように、ゆっくりと楽 器の位置を調節してください。

Manual background 注意

・ 指をはさんだり、楽器を落としたりしないよう、十分ご注意ください。

Liste de vérification après assemblage

Une fois votre pupitre monté, vérifiez les points suivants :

Reste-t-il des éléments inutilisés ?

Dans ce cas, lisez à nouveau les instructions de montage et

rectifiez les erreurs éventuelles que vous auriez commises.

• L’instrument est-il placé hors d’atteinte des portes ou de tout

autre objet mobile ?

Si tel n’est pas le cas, déplacez l’instrument vers un empla-

4

4 5 x 16 mm round head screws (4 pcs.)

4 5 x 16 mm Rundkopfschrauben (4 St.)

4 vis à tête demi-ronde de dimensions

5 x 16 mm (4 pièces)

4 Tornillos de cabeza redonda de

5 x 16 mm (4 uds.)

4 5 x 16 mm ネジ(頭丸)

VInstall the keyboard to the stand.

Fix the keyboard to the angle brackets, using the 5 x 16 mm round head screws 4.

V Befestigen Sie das Keyboard auf dem

Stativ.

Befestigen Sie das Keyboard an den Metallwinkeln. Benut- zen Sie dazu die 5 x 16 mm Rundkopfschrauben 4.

VInstallez le clavier sur le pupitre.

Fixez le clavier aux équerres à l’aide de vis à tête demi-ronde de dimensions 5 x 16 mm 4.

VInstale el teclado en el soporte.

Fije el teclado a las abrazaderas angulares utilizando los tor- nillos de cabeza redonda de 5 x 16 mm 4.

V楽器をスタンドに固定します。

4のネジで楽器を固定します。

cement approprié.

Entendez-vous un bruit de ferraille lorsque vous jouez de l’in-

strument ou le déplacez ?

Si tel est le cas, resserrez correctement toutes les vis.

• Si le clavier émet des grincements ou semble instable lors-

que vous en jouez, consultez attentivement les instructions et

les schémas de montage et resserrez toutes les vis.

This document is printed on chlorine free (ECF) paper with soy ink.

Auf Umweltpapier mit Sojatinte gedruckt.

Ce document a été imprimé sur du papier non blanchi au chlore avec de l’encre d’huile de soja.

Este documento se ha impreso en papel sin cloro alguno, con tinta de soja.

この組立説明書は

無塩素紙 (ECF: 無塩素系漂白パルプ ) を使用しています。

この組立説明書は

大豆油インクで印刷しています。

U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation

© 2003 Yamaha Corporation

WC60590 309POCP35.2-01A0 Printed in Japan

Page 2
Image 2
Yamaha L-60W, L-120S dimensions Z Attach the stand bases