Français

 

Español

 

8. Entretien

8. Mantenimiento

 

 

 

 

Si l’on continue d’utiliser la machine dans ces conditions, le moteur risque de prendre feu.

PARE-ETINCELLES (MA4)

Le silencieux est équipé d’un pare-étincelles pour empêcher les particules de calamine portées au rouge de s’échapper. Le vérifier périodiquement et le nettoyer si nécessaire avec une brosse métallique.

Dans l’Etat de Californie, la loi (section 4442 du California Public Resources Code) exige de poser un pare-étincelles lorsqu’un outil à gaz est utilisé en forêt ou sur un terrain brut couvert de buissons ou d’herbes. (MA6)

(1) Pare-etincelles

inmediatamente.

Tenga presente que si no lo hace el motor podría incendiarse.

PARACHISPAS (MA4)

El silenciador está equipado con un parachispas para impedir que salga carbón caliente al rojo por el tubo de escape. Inspecciónelo periódicamente y, en caso de ser necesario, límpielo con un cepillo de alambre.

En el Estado de California la ley establece (Sección 4442 del Código de recursos públicos de California) que el dispositivo se dote de un apagachispas cuando una herramienta impulsada por gas se utilice en cualquier terreno descuidado cubierto por bosque, brozas o hierbas. (MA6)

 

(1) Parachispas

 

VENTILACIÓN DE REFRIGERACIÓN DEL AIRE

OUÏE DE REFROIDISSEMENT PAR AIR

DE ADMISIÓN

AVERTISSEMENT

ADVERTENCIA

Ne jamais toucher le cylindre, le silencieux ou la bougie à mains nues aussitôt après l’arrêt de la machine. Le moteur peut devenir très chaud en cours d’utilisation et le risque de brûlure grave à son contact est important.

Nettoyez les ailettes de cylindre avec de l'air comprimé ou une brosse. (MA5)

(1)Cylindre

(2)Ouïe d’entrée d’air de refroidissement (arrière)

IMPORTANT

No toque nunca el cilindro, silenciador ni bujías de encendido con las manos desnudas inmediatamente después de detener el motor. El motor puede calentarse mucho durante su funcionamiento y contravenir esta instrucción podría dar lugar a quemaduras graves.

Limpie las aletas del cilindro con aire comprimido o un cepillo. (MA5)

(1)Cilindro

(2)Toma de aire de refrigeración (posterior)

IMPORTANTE

Si des déchets/débris se coincent et provoquent un blocage autour de la grille d'aération ou entre les ailettes de cylindre, cela peut générer une surchauffe du moteur qui, à son tour, peut provoquer une panne mécanique sur la tailleuse de haie.

LAMES

Lubrifiez les lames à chaque remplissage du réservoir d'essence. (MA6)

AVERTISSEMENT

Vérifiez que les boulons de lame sont bien serrés.

L'ensemble de lames est conçu de façon à compenser automatiquement tout jeu entre les lames.

Si el desecho se apila y causa un bloqueo alrededor del conducto de ventilación de refrigeración del aire de admisión o entre las aletas del cilindro, puede causar que el motor se caliente excesivamente y que a su vez pueda producir fallo mecánico en la parte del cortador de maleza.

CUCHILLAS

Aceite las cuchillas al repostar combustible. (MA6)

ADVERTENCIA

Verifique que los pernos de la cuchilla estén bien ajustados.

El conjunto de las cuchillas está diseñado para compensar automáticamente cualquier juego entre las hojas.

39

Page 39
Image 39
Zenoah CHT2200 manual PARE-ETINCELLES MA4, Parachispas MA4, Ventilación DE Refrigeración DEL Aire, Lames, Cuchillas