Deutsch

 

Italiano

 

SICHERHEITSMASSNAHMEN

PRECAUZIONI DI SICUREZZA

Español

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

BENUTZER

Bedienen Sie dieses Gebläse nicht, wenn Sie müde, krank oder gereizt sind. Vermeiden Sie den Gebrauch des Gebläses ebenfalls, wenn Sie unter Einfluß von Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln stehen.

Tragen Sie immer eine Schutzbrille, festes Schuhwerk, langärmlige Hemden, einen Hut, eine Staubmaske und lange Hosen.

Wenn Sie langes Haar haben, stecken Sie dieses hoch und schieben Sie es unter den Kopfschutz, damit es nicht eingeatmet werden kann.

Verwenden Sie immer Ohrenschützer,

um die Ohren vor dem Motorenlärm zu schützen.

T r a g e n S i e A n t i - R u t s c h - Arbeitshandschuhe, die Ihnen das Festhalten des Griffes erleichtern.

Personen, die sich im Umkreis von 15 m aufhalten, sollten die gleiche richtige Schutzausrütstung tragen, wie der Benutzer selbst.

OPERATORE

Evitate di usare il compressore se siete stanchi, malati o agitati o se siete sotto l'influenza dell'alcool, droghe o medicine.

Indossate sempre gli occhiali di protezione, scarpe adatte, una camicia a maniche lunghe, un cappello, una maschera parapolvere e pantaloni lunghi.

Se avete i capelli lunghi, legateli ed infilarli all' interno della cuffia di protezione per evitare l' aspirazione dei capelli.

Indossate sempre le cuffie di protezione per proteggere l'udito contro il rumore del motore.

Indossate dei guanti antiscivolo per poter afferrare l' impugnatura in modo più sicuro.

Le persone che si trovano entro 15 m devono indossare le stesse protezioni dell'utente.

USUARIO

No utilice el soplador si se encuentra cansado, enfermo o molesto, o si está bajo la influencia del alcohol, drogas o fármacos.

Lleve siempre gafas de protección, calzado adecuado, una camisa de manga larga, un gorro, una careta contra el polvo y pantalones largos.

Si tiene el cabello largo, tómelo hacia arriba e introduzcalo dentro de la protección para la cabeza para no inhalarlo.

Protéjase siempre los oídos del ruido del motor.

Use guantes antideslizantes que ayuden a sujetar la manilla más fácilmente.

Una persona que esté dentro de un perímetro de 15 m (50 pies) debe usar el mismo equipo de protección apropiado como el usuario.

GEBRAUCH DES GEBLÄSES

Überprüfen Sie das gesamte Gerät

v o r j e d e m G e b r a u c h , u m sicherzustellen, daß das Gerät in O r d n u n g i s t u n d a l l e T e i l e ordnungsgemäß befestigt sind. Falls i n d e r K r a f t s t o f f l e i t u n g , d e r A b g a s l e i t u n g o d e r d e r Zündungsverkabelung ein Schaden gefunden wird, verwenden Sie das Gebläse nicht und lassen Sie die entsprechenden Teile reparieren.

Benutzen Sie das Gebläse niemals

o h n e d a s S c h u t z g i t t e r a m Luftansaugteil des Gerätes . Ü b e r p r ü f e n S i e v o r j e d e m Gebrauch, ob das Schutzgitter korrekt befestigt ist und keinerlei Schäden aufweist.

Vor dem Betrieb überprüfen, daß die Fangschraube auf dem AIR INLET SCREEN nicht lose ist, anderfalls anziehen.

(1) Luftansauggitter

Geben Sie das Gebläse niemals in die Hände von Kindern. Stellen Sie sicher, daß jede Person, welche dieses Gerät bedient, die Sicherheitsmaßnahmen voll und ganz versteht.

Verwenden Sie bei diesem Gebläse keine anderen Zubehörteile oder Zusätze außer den mit ZENOAH markierten Teilen.

Wenn Sie die Arbeit unterbrechen oder das Gebläse überprüfen, schalten Sie das Gerät unbedingt aus.

Lassen Sie den Kraftstoff aus dem Tank ab, bevor Sie das Gebläse transportieren oder lagern.

USO DEL COMPRESSORE

Prima di accendere il motore, ispezionare sempre l'intera unità per verificare che ogni componente sia sano e fissato in modo ben saldo. Nel caso in cui si localizza eventuali danni nel tubo del carburante, nella marmitta, nel cablaggio del sistema di accensione, evitate di usare il

c o m p r e s s o r e e s o s t i t u i t e i l componente guasto.

Non usate mai il compressore prima di aver installato lo schermo nella presa dell'aria dello stesso. Prima dell'uso, controllate che lo schermo sia stato installato e che sia sano.

prima dell'operazione, assicuratevi che la VITE di fissaggio sullo SCHERMO D'ENTRATA ARIA non sia lenta. Nel caso sia lenta, stringetela.

(1) Schermo della presa dell'aria

Non permettete a dei bambini di usare il compressore. Assicuratevi che ogni persona autorizzata per usare il compressore abbia compreso tutte le regole di sicurezza contenute in questo manuale.

Evitate di usare accessori o fissaggi differenti da quelli che recano il marchio ZENOAH per il compressore.

Quando sospendete un lavoro oppure

e f f e t t u a t e u n ' i s p e z i o n e d e l compressore, assicuratevi di fermare il motore.

Svuotare il carburante contenuto nel serbatoio prima di trasportare o custodire il compressore.

USO DEL SOPLADOR

Antes de poner en marcha el motor, inspeccione siempre todo el aparato para ver si todas las piezas están bien y correctamente situadas en su sitio. Si observa algún deterioro en el conducto de combustible, el tubo de escape o el cableado de encendido, no utilice el soplador, y repare la pieza.

No utilice nunca el soplador sin el filtro situado en la entrada de aire. Antes de cada uso, compruebe que el filtro está bien colocado y que no se observan daños.

Antes del funcionamiento, confirme que no esté suelto el TORNILLO limitador en la PANTALLA DE ENTRADA DE AIRE. Si está suelto, apriételo.

(1) Filtro de la entrada de aire

No permita que los niños usen el soplador. Asegúrese de que toda per- sona a la que usted autorice a usar el soplador entiende todas las normas de seguridad contenidas en este manual.

Evite utilizar accesorios o elementos auxiliares que no sean de la marca

ZENOAH.

Si interrumpe el trabajo o inspecciona el soplador, asegúrese de apagar el motor.

Vacíe el depósito de combustible an- tes de transportar o guardar el soplador.

7

Page 7
Image 7
Zenoah EB440, EB430 owner manual Sicherheitsmassnahmen Precauzioni DI Sicurezza, Precauciones DE Seguridad