Zenoah SRTZ2401 manual Assemblage Montaje, Mise EN Place DE LA Poignee, Instalación DEL Mango

Page 21

Français

 

Español

 

6. Assemblage

6. Montaje

 

 

 

 

MISE EN PLACE DE LA POIGNEE

Monter la poignée sur le bras de l'appareil et la positionner pour avoir une prise confortable et sûre (SE1).

(1) Environ 48cm

INSTALACIÓN DEL MANGO

Instale el mango en el tubo del eje y asegúrelo en la posición que le sea más cómoda. (SE1)

(1) Aproximadamente 48cm

FIXATION DU MECANISME DE COUPE (SE2)

FIJACIÓN DEL MECANISMO DE PODA (SE2)

1.Retirer la vis vissée dans le bout du mécanisme de coupe.

2.Insérez le bout du mécanisme de coupe dans le tuyau principal.

3.Alignez le trou d'un bout du mécanisme de coupe dans lequel la vis doit être insérée avec le trou du tuyau principal, et visser la vis fermement.

4.A l'aide d'une clé de 10 mm, visser le boulon à six pans pour fixer le mécanisme de coupe en place.

(1)Tuyau principal

(2)Mécanisme de coupe

(3)Trou de la vis

(4)Vis

(5)Boulon de fixation

EQUILIBRAGE DE LA MACHINE

1.Quite los tornillos atornillados en el extremo del mecanismo de poda.

2.Introduzca el extremo del mecanismo de poda en el tubo principal.

3.Alinee el orificio del extremo del mecanismo de poda en el que se va a introducir el tornillo con el orificio del tubo principal, y atornille el tornillo firmemente.

4.Mediante una llave de 10 mm, atornille el tornillo hexagonal provisto para fijar el mecanismo de poda en su posición.

(1)Tubo principal

(2)Mecanismo de poda

(3)Orificio del tornillo

(4)Tornillo

(5)Tornillo de sujeción

CÓMO EQUILIBRAR LA UNIDAD

1.Mettre le harnais sur l’épaule et y accrocher la débroussailleuse.

2.Suivant votre posture de travail, faites glisser le collier de haut en bas sur la machine jusqu’à ce que celle-ci soit en équilibre et que la sangle soit adaptée à votre taille.

1.Colóquese la correa y asegure la unidad a la correa.

2.Dependiendo de la postura de trabajo, deslice la abrazadera hacia arriba o hacia abajo hasta que la unidad se equilibre y la correa se adapte a su cuerpo.

21

Image 21
Contents SRTZ2401 Information Informationinformación Contents Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOI Tables des matieres ContenidoAdvertencias Contenidas EN EL Manual Parts location SpecificationsEmplacement des pieces Situación de las piezas Fiche techniqueEspecificaciohes Symbols on the machine PositionEmission Control Posición EmplacementControl DE Emisiones Information Importante Concernant LE MoteurFor safe operation Working ConditionWorking Circumstance Conditions DE Travail Consignes de securite Instrucciones de seguridadCondiciones DE Trabajo PrecaucionesBefore Starting the Engine Working PlanPlan DE Trabajo Plan DE TravailAvant DE Mettre LE Moteur EN Marche Antes DE Arrancar EL MotorStarting the Engine Using the ProductUtilisation DE LA Machine Demarrage DU MoteurArranque DEL Motor USO DEL ProductoIf Someone Comes MaintenanceEntretien SI QUELQU’UN S’APPROCHESI Alguien SE Aproxima Mantenimiento Handling Fuel Refill after cooling the engine Transportation Manipulación DEL Combustible Manipulation DU CarburantLlenar una vez que el motor se haya enfriado TransportSE1 SE2 Installing Handle Set upAttaching the Trimming Mechanism SE2 Balance UnitMise EN Place DE LA Poignee Assemblage MontajeInstalación DEL Mango Equilibrage DE LA MachineWhen using Zenoah genuine oil FuelRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL Carburant Combustible Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileLors de l’utilisation de la véritable huile Zenoah Proporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 AceiteHOW to MIX Fuel Fueling the UnitFor Your Engine LIFE, Avoid Remplissage DU Reservoir Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleEviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU Moteur Abastecimiento DE LA UnidadFuel Aceite Para USO EN Motores DE 4-TIEMPOS Operation OP1 OP2 OP3 OP4 Starting EngineCutting head will start rotating upon the engine starts Palanca del estrangulador 2 cerrar Fonctionnement UsoAdjusting Idling Speed OP6 Adjusting Throttle CableOP5 OP6 Stopping Engine OP3Ajuste Cable DEL Acelerador Reglage Câble D’ACCÉLÉRATEURReglage DU Ralenti OP6 Ajuste DE LA Velocidad DE Marcha EN Vacío OP6Clamp bolt Trimming mechanism Tighten Loosen OP7 Adjusting the Angle of the Cutting Blades OP7Boulon de serrage Mécanisme de coupe Serrer Desserrer Réglage DE Langle DES Lames Tranchantes OP7Ajuste DEL Ángulo DE LAS Cuchillas DE CORTE. OP7 Perno de sujeción Mecanismo de poda Ajustar AflojarMaintenance Chart MaintenanceMantenimiento EntretienTableau D’ENTRETIEN Tabla DE MantenimientoBlades MA1 MA1Quick TIP MA2Entretien Mantenimiento MA3 MA4 MA5 Replacement Plug is a NGK CMR7HAIR Filter Fuel FilterFiltro DE Aire Filtre a AIRFiltre a Carburant Filtro DE Combustible Bougie D’ALLUMAGE BujíaSpark Arrester Muffler MA6Spark arrester Intake AIR Cooling VentOuïe DU Refroidissement PAR AIR PARE-ETINCELLESParachispas Toma DE Aire DE RefrigeraciónStorage Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEMA7 MA8 Cylinder Intake air cooling vent backRangement Almacenamiento Procedure a Effectuer Toutes LES 100 Heures D’UTILISATIONCylindre Ouïe d’entrée d’air de refroidissement arrière Cilindro Toma de aire de refrigeración posteriorTroubleshooting guide 11. Guía de localización y solución de problemasGuide de localisation des pannes Nota SRTZ2401Parts list Cutting Unit SRTZ2401 S/N Z000001 and up Engine Unit SRTZ2401 S/N 60100101 and up Qty Key# Part Number Description Owner’s warranty responsibilities Manufacturer’s warranty coverageObligations du propriétaire liées à la garantie Couverture de la garantie constructeurResponsabilidades del propietario Cobertura de la garantía dada por el fabricanteLimited Warranty RedMax Garantie limitée Garantía Limitada Komatsu Zenoah America INC