Zenoah LRTZ2401-CA manual Entretien Mantenimiento

Page 37

Français

 

Español

 

9. Entretien

9. Mantenimiento

 

 

 

 

LAMES (MA1)

Pendant le remplissage du réservoir ou le reposant, il serait judicieux de s'occuper à lubrifier les lames de coupe.

S'il y a un écartement entre les lames supérieure et

inférieure, suivre la procédure ci-dessous pour les ajuster de façon à ce qu'elles soient plus serrées.

1.Desserrer le contre-écrou (A) comme représenté sur le schéma.

2.Visser la vis (B) à fond, et ensuite tourner d'un tiers ou d'un demi tour en arrière.

3.Tout en tenant une vis en position, serrer le contre- écrou.

4.Vérifier que la rondelle plate (C) est assez desserrée de façon qu'elle puisse être tournée en la pressant avec un doigt.

(1)Lame supérieure

(2)Lame inférieure

REMARQUE

Si la vis est trop serrée, les lames ne peuvent pas bouger.

Vice versa, si la vis n'est pas assez serrée, les lames du taille-haies ne sont pas tranchantes et peuvent coincer les feuilles et les branches dans les lames de la taille-haies.

CONSEIL RAPIDE

Si les lames sont usées de sorte qu'il n'est plus possible de réduire l'écartement entre elles, prendre contact avec votre revendeur agréé RedMax auprès duquel le taille-haies a été acheté pour faire affûter ou remplacer les lames.

CUCHILLAS (MA1)

Al proceder al rellenado del tanque o durante el descanso es siempre una buena idea utilizar el tiempo para lubricar las cuchillas de corte.

Si hay holgura entre las hojas superior e inferior,

siga el procedimiento que figura a continuación para ajustarlas para que encajen de manera más junta una con otra.

1.Afloje la tuerca de bloqueo (A) tal como se muestra en el diagrama.

2.Ajuste el tornillo (B) totalmente, y luego haga de un tercio a un medio de giro hacia atrás.

3.Compruebe y asegúrese de que la arandela plana

(C)está lo suficientemente floja como para que se pueda girar presionándola con un dedo.

(1)Hoja superior

(2)Hoja inferior

NOTA

Colocar el tornillo demasiado ajustado puede hacer que sea imposible que las cuchillas se muevan. Por el contrario, si el tornillo no se ajusta lo suficiente puede ocurrir que las cuchillas de la podadera se sientan sin filo y las hojas y ramas queden atrapadas en las cuchillas de la podadera.

CONSEJO RÁPIDO

Si las cuchillas se desgastan tanto que ya no es posible eliminar la holgura entre ellas, debe ponerse en contacto con el distribuidor de servicio autorizado RedMax al que le haya comprado la podadera RedMax para que le afilen o cambien las cuchillas.

BOITE D'ENGRENAGE

CAJA DE ENGRANAJES

Les engrenages du renvoi d’angle sont lubrifiés par de la graisse au lithium se trouvant dans le carter. Effectuer un graissage toutes les 25 heures d’utilisation ou plus souvent suivant les conditions de travail.

Lors de l'addition du lubrifiant, utiliser un pistolet à graisse pour faire pénétrer le lubrifiant dans les trois raccords de graissage situés sur la boîte d'engrenage. (MA2)

TYPE DE LUBRIFIANT A UTILISER

Toujours utiliser le lubrifiant résistant à la chaleur #2 contenant du lithium.

(1) Raccord de graissage

Los engranajes de reducción se lubrican con grasa multi propósito a base de litio en la caja de engranajes. Agregue grasa nueva cada 25 horas de uso o con mayor frecuencia dependiendo de las condiciones de trabajo.

Al añadir lubricante, utilice una pistola de engrase para introducir el lubricante en las tres boquillas de engrase situadas en la parte trasera de la caja.(MA2)

TIPO DE LUBRICANTE QUE SE DEBE UTILIZAR

Asegúrese siempre de utilizar lubricante de litio termo- resistente No.2

(1) Accesorio de engrase

37

Image 37
Contents LRTZ2401-CA Information Informationinformación Contents Tables des matieres Contenido Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOIAdvertencias Contenidas EN EL Manual Parts location SpecificationsFiche technique Emplacement des pieces Situación de las piezasEspecificaciohes Position Symbols on the machinePosición EmplacementWorking Condition For safe operationWorking Circumstance Conditions DE Travail Consignes de securite Instrucciones de seguridadCondiciones DE Trabajo PrecaucionesBefore Starting the Engine Working PlanPlan DE Trabajo Plan DE TravailLA Machine Avant DE Mettre LE Moteur EN MarcheStarting the Engine Using the ProductUtilisation DE LA Machine Demarrage DU MoteurArranque DEL Motor USO DEL ProductoIf Someone Comes MaintenanceEntretien SI QUELQU’UN S’APPROCHE SI Alguien SE AproximaTout est en ordre de marche MantenimientoRefill after cooling the engine Handling FuelTransportation Manipulación DEL Combustible Manipulation DU CarburantLlenar una vez que el motor se haya enfriado TransportSE1 SE2 Installing Handle Set upAttaching the Trimming Mechanism SE2 Balance UnitMise EN Place DE LA Poignee Assemblage MontajeInstalación DEL Mango Equilibrage DE LA MachineFuel When using RedMax/ZENOAH genuine oilRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL Carburant Combustible Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileLors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAH Proporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 AceiteFueling the Unit HOW to MIX FuelFor Your Engine LIFE, Avoid Remplissage DU Reservoir Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleEviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU Moteur Abastecimiento DE LA UnidadFuel Combustible SIN Aceite Gasolina Cruda OP1 OP2 OP3 OP4 Starting Engine OperationCutting head will start rotating upon the engine starts Palanca del estrangulador 2 cerrar Fonctionnement UsoAdjusting Idling Speed OP6 Adjusting Throttle CableOP5 OP6 Stopping Engine OP3Ajuste Cable DEL Acelerador Reglage Câble D’ACCÉLÉRATEURReglage DU Ralenti OP6 Ajuste DE LA Velocidad DE Marcha EN Vacío OP6Clamp bolt Trimming mechanism Tighten Loosen OP7 Adjusting the Angle of the Cutting Blades OP7Boulon de serrage Mécanisme de coupe Serrer Desserrer Réglage DE Langle DES Lames Tranchantes OP7Ajuste DEL Ángulo DE LAS Cuchillas DE CORTE. OP7 Perno de sujeción Mecanismo de poda Ajustar AflojarMaintenance Chart MaintenanceMantenimiento EntretienTableau D’ENTRETIEN Tabla DE MantenimientoBlades MA1 MA1Quick TIP MA2Entretien Mantenimiento MA3 MA4 MA5 Replacement Plug is a NGK CMR7HAIR Filter Fuel FilterFiltro DE Aire Filtre a AIRFiltre a Carburant Filtro DE Combustible Bougie D’ALLUMAGE BujíaSpark Arrester Muffler MA6Spark arrester Intake AIR Cooling VentOuïe DU Refroidissement PAR AIR PARE-ETINCELLESParachispas Toma DE Aire DE RefrigeraciónStorage Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEDisposal MA7 MA8Rangement Almacenamiento Procedure a Effectuer Toutes LES 100 Heures D’UTILISATIONMise au rebut Eliminación Procedimientos a Realizar Cada 100 Horas DE USO12. Guía de localización y solución de problemas Troubleshooting guideGuide de localisation des pannes Nota LRTZ2401Parts list Cutting Unit LRTZ2401/LRTZ2401-CA S/N Z000001 and up Engine Unit LRTZ2401/LRTZ2401-CA S/N 60100101 and up Qty Key# Part Number Description Owner’s warranty responsibilities Manufacturer’s warranty coverageObligations du propriétaire liées à la garantie Couverture de la garantie constructeurResponsabilidades del propietario Cobertura de la garantía dada por el fabricanteLimited Warranty Garantie limitée Garantía Limitada LES Emissions An emission control label is locatedEl motor lleva una etiqueta de LRTZ2401-CA