PORTUGUÊS | DANSK | Ελληνικά |
LIGAÇÃO À CORRENTE
Adaptador de corrente (opcional)
A voltagem do adaptador de 3V tem de corresponder à voltagem local. O pino central de 1,3 mm da ficha de 3,5 mm do adaptador também tem de estar ligada ao pólo negativo
•Ligue o adaptador de corrente à tomada de 3V do aparelho.
•Desligue sempre o adaptador de corrente se não o estiver a usar.
Pilhas (opcional)
•Abra a tampa do compartimento das pilhas e insira duas pilhas alcalinas tipo R6 UM3 ou AA, como indicado. O uso de pilhas POWER LIFE da Philips dá 18 horas de reprodução de cassetes.
•Retire as pilhas do aparelho se elas estiverem gastas ou não forem para ser usadas durante muito tempo.
NOTA AMBIENTAL
•A embalagem pode ser separada em dois materiais: cartão e plástico. Respeite por favor os regulamentos locais quanto a deitar fora destes materiais de embalagem.
•A sua unidade é composta por materiais que podem ser reciclados e reutilizados se desmontados por uma empresa especializada.
•As pilhas contêm substâncias químicas devendo, por isso, ser descartadas do modo adequado.
INFORMAÇÕES GERAIS
ACESSÓRIOS (incluídos)
Auscultadores estereofónicos, mola de cinto
Usando a mola de cinto
1Para prender, coloque agarra sombreada (localizada no fundo da mola de cinto) de modo a que ela se ajuste no buraco da mola de cinto.
2Rode a mola para LOCK, como indicado no aparelho.
3Para soltar, erga ligeiramente e rode a mola para RELEASE, como indicado no aparelho e retire então completamente.
USE A SUA CABEÇA QUANDO USA AUSCULTADORES
Segurança auditiva: Ouça com um volume moderado. O uso com volume elevado pode prejudicar a sua audição!
Segurança rodoviária: Não use auscultadores quando conduz ou anda de bicicleta uma vez que pode causar um acidente!
MANUTENÇÃO
•Limpe a cabeça magnética depois de cada 50 horas de utilização ou, em média, uma vez por mês, fazendo tocar uma cassete de limpeza.
•Não exponha o aparelho nem as cassetes à chuva, humidade, areia ou calor excessivo de, por exemplo, equipamento de aquecimento ou veículos estacionados sob a luz directa do sol.
•Utilize um pano macio e levemente umedecido em água para limpar o aparelho. Não utilize agentes de limpeza uma vez que podem causar efeitos corrosivos.
STRØMFORSYNING
Lysnetadapter (ekstraudstyr)
Den
•Adapteren tilsluttes apparatets DC 3V bøsning.
•Adapteren skal altid tages ud når den ikke er i brug.
Batterier (ekstraudstyr)
•Åbn batterikammeret og isæt 2 stk. alkaliske batterier af typen R6, UM3 eller AA som angivet. Philips POWER LIFE batterier giver 18 timers båndafspilning.
•Når batterierne er opbrugt eller ikke skal anvendes i længere tid, bør de tages ud af apparatet.
MILJØHENSYN
•Er nemt at inddele emballagen i følgende to materialer: - pap og plastic. De lokale bestemmelser vedrørende bortskaffelse af disse materialer bør overholdes.
•Apparatet består af materialer der kan genbruges hvis det adskilles af et specialfirma. Du bør forhøre dig om de lokale genbrugsbestemmelser.
•Batterier indeholder kemikalier og skal derfor bortskaffes på forsvarlig måde.
GENERELLE OPLYSNINGER
TILBEHØR (medfølger)
Brug af bælteklipsen
1Påsætning foregår ved at placere det formede greb (bag på klipsen) således at det passer ind i bælteklipshullet.
2Drej klipsen for at LOCK (fastlåse) den, som vist på apparatet.
3Klipsen tages af ved forsigtigt at løfte og dreje den for at RELEASE (udløse) den (som vist på apparatet) og derefter fjerne den.
BRUG HOVEDET NÅR DU BRUGER HOVEDTELEFON
Beskyttelse af hørelsen: Brug moderat lydstyrke - ved højere lydstyrke risikerer du at beskadige din hørelse.
Sikkerhed i trafikken: Lad være med at bruge hovedtelefon når du kører bil eller cykler - du risikerer at forvolde en ulykke.
VEDLIGEHOLDELSE
•Magnethovedet bør renses for hver 50 timers brug eller gennemsnitligt en gang om måneden, ved afspilning af et rensebånd.
•Undgå at udsætte apparatet og kassetterne for regn, fugtighed, sand eller høj varme, f.eks. fra varmeapparater eller i en bil parkeret i direkte sollys.
•Brug et blødt let fugtigt vaskeskind til at tørre kassen af. Brug ikke stærke eller ætsende rensemidler som for eksempel fortynder, rensebenzin osv. , da disse kan ødelægge dit sæt.
ΠΑΡΡΕΥΜΑΤΣ
Αντάπτγια τηλεκτρικδίκτυ(πρ
Ητάση ταντάπτ3V θα πρέπει να είναι ίδια µε την τάση τηλεκτρικδικτύτης σας. Επίσης, η κεντρική περ1.3 ταντάπτ3.5 θα πρέπει να
έσυνδεθεί σταρνητικπ( |
•Συνδέστε ταντάπτστην υπDC 3V της συσκευής.
•Τ αντάπτθα πρέπει πάντνα απδεν
Μπαταρίες (πρ
•Αντκαπάκι τµπαταριών και τ
δύαλκαλικές µπαταρίες, τύπR6, UM3 ή ΑΑ, µε τ ενδεδειγµέντρ. ι µπαταρίες Philips POWER LIFE σας πρτη δυναταναπαραγωγής κασέτας επί 18 ώρες.
•Ατις µπαταρίες απτη συσκευή αυτές έ αδειάσει ή δεν πρνα ρησιµγια µεγάλδιάστηµα.
ΓΕΝIΚΕΣ ΠΛΗΡ
ΑΥΑΡ (συµπαρε
Στερεακ Απκλιπ
τκλιπ
1Για να τσυνδέσετε, ττεσυνδετήρα (πστπίσω µέρτκλιπ έτσι, ώστε να εκαλά µέσα στην ειδική για τκλιπ
2Γυρίστε τκλιπ στη θέση LOCK σύµµε την ένδειστη συσκευή.
3Για να ατκλιπ, σηκώστε τελακαι γυρίστε τ
στη θέση RELEASE σύµµε την ένδειστη συσκευή, και στη συνέαττελείως.
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΑ ΑΚΥΣΤIΚΑ ΝΑ ΣΑΣ ΠΑΡΥΝ ΤΚΕΦΑΛI
Πρακ | Μην έτην ένταση πψηλά |
τα ακ Η ακσε υψηλή | |
ένταση µπνα πρστην ακσας. | |
ασ | Μη τα ακ |
παίρνετε µέρστην κυκλ υπάρκίνδυντρ ατυ
FM STEREO INDICATOR | TUNING |
|
| ||||||||
| TAPE/RADIO |
|
|
| FM / MW | ||||||
| p |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| TUNING |
|
|
| AM FM |
|
|
| ||
|
| FMSTEREO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| TAPE | RADIO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| 95 | 99 |
| 103 | 108 | MHz |
|
|
| 88 | 92 |
|
| kHz | ||||
|
| FM |
| 1100 | 1600 | ||||||
|
|
| 880 | ||||||||
|
| 530 | 660 |
|
| ||||||
|
| AM |
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
VOLUME | VOLUME |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FAST WIND 6
STOP 9
PLAY 2
DBB CONTROL |
|
|
| TE | PLAYER |
|
| RADIO |
| ||
|
|
|
| CASSET |
|
|
| STEREO | OP |
| |
AQ6581 |
| IC ST |
|
| |
AUTO | MAT |
|
|
| |
|
|
|
|
|
DC 3V
RECEPÇÃO DE RÁDIO
1Comute o interruptor TAPE/ RADIO para RADIO.
2Ligue os auscultadores à tomada p.
3Coloque o selector de banda na posição FM o AM (MW).
–O indicador FM STEREO
FM
4Seleccione a estação utilizando o controlo TUNING (sintonização).
Para melhorar a recepção:
FM: O fio dos auscultadores funciona como antena FM.
AM (MW): Usa a antena embutida. Mova o aparelho para encontrar a melhor posição.
5Ajuste o som com os controlos de VOLUME e DBB.
• Para activar a função DBB (Reforço Dinâmico de Graves), empurre para cima o painel deslizante DBB (ligado).
6Coloque o interruptor TAPE/ RADIO em TAPE para desligar o rádio
REPRODUÇÃO DE CASSETES
1Coloque o interruptor TAPE/ RADIO em TAPE.
2Ligue os auscultadores à tomada p.
3Abra o compartimento das cassetes e insira uma cassete com o rolo cheio do seu lado direito.
4Pressione levemente o compartimento das cassetes para fechar.
5Para começar a reproduzir, pressione 2.
6Ajuste o som com os controlos VOLUME e DBB.
7Para parar de reproduzir, pressione 9 e o aparelho é desligado.
–Ao chegar ao fim da cassete, todas as teclas são libertadas automaticamente e o aparelho é desligado.
8Para avanço rápido, pressione 6. Pressione 9 para parar de enrolar.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
No caso de avaria, verifique primeiro os pontos indicados na lista abaixo antes de enviar o aparelho para reparação. Se não for capaz de solucionar um problema através destas sugestões, consulte o seu revendedor ou o centro de assistência técnica.
Aviso: Não deve tentar reparar o aparelho em nenhuma circunstância, pois pode perder o direito à garantia.
O aparelho não liga
–Pilhas colocadas de modo incorreto
• Coloque as pilhas corretamente
–Pilhas esgotadas
•
Som fraco / não há som
–A ficha dos auscultadores não está completamente inserida.
• Insira completamente a ficha
–O volume está muito baixo
• Suba o volume
–A cabeça de reprodução do som está suja
• Limpe a cabeça (ver MANUTENÇÃO)
Rádio com grande ruído ou zumbido
– A antena de FM (o fio dos auscultadores) não está completamente esticada
• Estique completamente a antena de FM
–O aparelho está demasiado perto da televisão, computador, etc.
• Afaste o aparelho doutro equipamento eléctrico
RADIOMODTAGELSE
1Stil
2Sæt hovedtelefonstikket i bøsningen mærket p.
3Sæt område vælgeren til FM eller AM (MW).
–Lamperne for FM STEREO tændes når der stilles ind på et
4Vælg stationen ved hjælp af TUNING kontrollen.
Forbedring af modtagelsens kvalitet:
FM: Hovedtelefonledningen virker som
AM (MW): Hertil benyttes den indbyggede antenne. Drej apparatet for at finde frem til den bedste indstilling.
5Lyden reguleres ved hjælp af knapperne VOLUME og DBB.
–
6Der slukkes for radioen ved at stille
AFSPILNING AF KASSETTEBÅND
1Stil
2Slut hovedtelefonen til bøsningen mærket p
3Åbn kassetteholderen og sæt et bånd i med den fulde spole til højre.
4Tryk let på kassetteholderen for at lukke den.
5Afspilningen startes ved at trykke på 2.
6Lyden reguleres ved hjælp af VOLUME og DBB.
7Afspilningen standses ved at trykke på 9, hvorved der slukkes for
apparatet.
–Når båndet er slut, udløses alle knapper automatisk og der slukkes for apparatet.
8Hurtig fremspoling opnås ved at trykke på 6. Spolingen standses ved at trykke på 9.
FEJLFINDING
Hvis der opstår en fejl, så kontrollér først punkterne herunder før du sender apparatet til reparation. Hvis du ikke kan løse problemet ved at følge disse forslag, må du henvende dig til din forhandler eller dit servicecenter.
Advarsel: Prøv under ingen omstændigheder på at reparere apparatet selv, idet garantien i så fald gøres ugyldig.
Ingen styrke
–Batteriet er sat ind med den forkerte pol ende
• Sæt batterierne rigtigt ind
–Batterierne er opbrugt
• Sæt nye batterier i
Dårlig lydkvalitet/ingen lyd
–Hovedtelefonstikket ikke sat rigtigt i
• Sæt stikket helt ind i bøsningen
–Der er skruet ned for lyden
• Skru op for lyden
– Snavset magnethoved
• Rens magnethovedet (se under VEDLIGEHOLDELSE)
Kraftigt brum eller støj i radioen
–
• Træk
–Apparatet for tæt på TV, computer osv.
• Flyt apparatet væk fra andet elektrisk udstyr.
ΦΡΑ ΓIΑ Τ ΠΕΡIΒΑΛΛΝ
1Επαραλεικάθε περιττυλικσυσκευασίας, ώστε η συσκευασία να µπνα διαεύκσε δύ υλικά: - αρτκαι πλαστικπαρακαλνα τηρήσετε τκανπισστη σας ως πρτη διάθεση αυτών των υλικών συσκευασίας.
2Η συσκευή σας απαπυλικά πµπνα ανακυκλωθεάν απαπκάπεταιρεία πεστταυτπαρακαλνα ήσετε πληργια τκανπισ
στη σας ως πρτη διάθεση παλαιών συσκευών για
ανακύκλωση.
3µπαταρίες περιέυν γι' αυτη διάθεσή τθα πρέπει να γίνεται µε τσωσττρ.
ΡΑ∆IΛΗΨΗ
1Βάλτε τδιακTAPE/RADIO στη θέση RADIO.
2 Συνδέστε τα ακστην υπ | p. |
3Βάλτε τδιακεπιλτης µπάντας συσε
µία απτις επιλFM ή AM (MW).
–Η ένδειFM STEREO είναι αναγνώσιµη τσήµα ενπρλαµστερεσε FM.
4ΕπιλέτσταθµτρυθµιστικTUNING
(συντ
Για να ε τη ραδιλήψη:
FM: Τ καλώδιτων ακεπίσης και σαν κεραία FM. τελείως τκαλώδικαι τστη σωστή θέση.
AM (MW): η ενσωµατωµένη κεραία.
Περιστρέψτε τη συσκευή για να την καλύτερη θέση.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
•Θα πρέπει να καθαρίτη µαγνητική κεµετά απ κάθε 50 ώρες λειτή κατά µέσµία τ µήνα, παίµια κασέτα καθαρισµ
•Μην εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία, άµµή σε ευψηλές θερµ για παράδειγµα απ συσκευές θέρµανσης ή µέσα σε αυτπαρκαρισµέν στήλι.
•Καθαρίτπερίµε ένα µαλακκδέρµατ σαµπέυγράνει ελα Μη ισή διακαθαριστικά, για
παράδειγµα αραιωτικά, κλπ., επειδή µπνα πρστη συσκευή σας.
LOCK
LIFT
| A | S | E |
E |
|
| |
L |
|
|
|
E |
|
|
|
R |
|
|
|
BELT CLIP
BATTERY
DOOR
LIFT |
|
|
|
| LOCK |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
| CK |
|
|
|
|
| LO |
RELEASE | LE | A | S | E | LIFT |
|
|
| |||
| E |
|
|
|
|
| R |
|
|
|
|
2 x
SVENSKA
NÄTSTRÖMSTILLFÖRSEL
Nätadapter (alternativ)
Spänningen på
•Anslut nätadaptern till apparatens 3V likströmsuttag.
•Koppla alltid bort nätadaptern om du inte använder den
Batterier (alternativ)
•Öppna batterifackets lock och sätt in två alkaliska batterier, typ R6, UM3 eller AA såsom visas. Philips POWER
•Tag ut batterierna om de är urladdade eller apparaten inte kommer att användas på en längre tid.
MILJÖINFORMATION
•Förpackningen kan indelas i två material: - kartong og plast. Var vänlig observera lokala föreskrifter angående deponering av förpackningsmaterial.
•Apparaten består av material som kan återvinnas om den demonteras av ett specialiserat företag. Be om information om lokala föreskrifter för återvinning av apparaten.
•Batterier innehåller kemikalier, därför bör de kastas bort på säkert sätt.
ALLMÄN INFORMATION
TILLBEHÖR (medföljer)
Stereohörlurar, bältesklämma
Bältesklämmans användning
1För att montera den, placera den formade klämman (på bältesklämmans baksida) så att den passar in i bältesklämmans hål.
2Vrid klämman till LOCK såsom visas på apparaten.
3För att ta loss den, lyft försiktigt bort den och vrid klämman till RELEASE såsom visas på apparaten och tag bort den helt.
ANVÄND HUVUDET NÄR DU ANVÄNDER HÖRLURAR
Hörselsäkerhet: Lyssna på medelmåttig volym. Hög volym kan skada din hörsel!
Trafiksäkerhet: Använd inte hörlurar när du kör bil eller cyklar, det kan leda till en olycka!
UNDERHÅLL
•Rengör magnethuvudena efter ca. 50 timmars användning eller, i genomsnitt, en gång i månaden genom att spela en rengöringskassett.
•Utsätt inte apparaten eller kassetterna för regn, fukt, sand eller överdriven värme från t.ex. värmeapparater eller fordon parkerade i direkt solljus.
•Använd ett mjukt något fuktat sämskskinn för att göra ren höljet. Använd inga starka eller frätande rengöringsmedel som thinner, bensen el. dyl. Då kan du förstöra enheten.
SUOMI
VERKKOSYÖTTÖ
Virtaverkon adapteri (valinnainen)
3V adaptorin jännitteen on oltava sama kuin paikallinen jännite. 3,5 mm adapterikoskettimen 1,3 mm keskinavan on oltava liitettynä miinusnapaan -
•Liitä virtaverkon adaptori laitteen DC 3V
•Muista aina kytkeä virtaverkon adapteri irti, kun se ei ole käytössä.
Paristot (valinnainen)
•Avaa paristoluukku ja asenna kuvauksen mukaisesti kaksi alkaliparistoa, tyyppi R6, UM3 tai AA. Philips POWER LIFE
•Poista paristot laitteesta, jos ne ovat tyhjentyneet tai jos niitä ei tulla käyttämään pitkähköön aikaan.
YMPÄRISTÖÄ KOSKEVA HUOMAUTUS
•Pakkausmateriaali voidaan eritellä seuraavalla tavalla: - pahvi ja muovi. Ota huomioon paikalliset näitä materiaaleja koskevat säännökset,
•Laitteessa on materiaaleja, jotka voidaan kierrättää ja uudelleenkäyttää, mikäli erittely annetaan alaan erikoistuneen yhtiön suorittamaksi. Ota selvää laitteen materiaalien kierrätystä koskevista säännöksistä.
•Paristot sisältävät kemiallisia aineita, joten niiden hävittäminen on suoritettava asianmukaisella tavalla.
YLEISIÄ TIETOJA
LISÄVARUSTEET (sisällytettynä toimitukseen)
Stereokuulokkeet, vyöpidin
Vyöpitimen käyttö
1Aseta muotoiltu kiinnitin (löydettävissä vyöpidikkeen takaa) kiinnityksen suorittamiseksi niin että se osuu vyöpidikkeen reikään.
2Käännä pidin lukitusasentoon LOCK laitteen osoituksen mukaisesti.
3Irrottaminen tapahtuu pidintä kevyesti nostamalla ja kääntämällä asentoon RELEASE laitteen osoituksen mukaisesti, minkä jälkeen se voidaan poistaa.
KÄYTÄ JÄRKEÄSI KUULOKKEITA KÄYTTÄESSÄSI
Kuulon suojelemiseksi: Kuuntele tasolla, jolla ääni ei ole liian voimakas. Liian voimakas ääni voi vaurioittaa kuuloasi.
Turvallisuus liikenteessä: Älä käytä kuulokkeita autoa ajaessasi tai pyöräillessäsi onnettomuuden välttämiseksi:
HUOLTO
•Puhdista magneettinen nauhapää aina 50 tunnin käytön jälkeen tai suunnilleen kerran kuukaudessa puhdistuskasetti toistamalla.
•Älä altista laitetta ja kasetteja sateelle, kosteudelle, hiekalle tai liialliselle esim. lämmityslaitteista säteilevälle kuumuudelle; älä jätä niitä suoraan auringonpaisteeseen pysäköityyn ajoneuvoon.
•Pyyhi kotelo puhtaaksi lievästi kostealla säämiskällä. Älä käytä mitään voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita, esim. tinneriä, bentseeniä yms., sillä nämä voivat vahingoittaa koteloa.
5Ρυθµίστε τήµε τα πλήκτρα ρύθµισης VOLUME και DBB.
– Για την ενεργτης λειτDBB (∆υναµική ΕνίσΜπάσων), σπρώτδιακDBB πρτα επάνω (αν
6 Για να στραδι, τδιακ TAPE/RADIO στη θέση TAPE.
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΚΑΣΕΤΑΣ
1Βάλτε τδιακTAPE/RADIO στη θέση TAPE.
2 Συνδέστε τα ακστην υπ | p. |
3Αντην υπτης κασέτας και τµία
κασέτα µε τγεµάτκαρστραµµένπρτδεσας
4 | Πατήστε ελατκαπάκι για να κλείσει. |
|
5 | Για να αρη αναπαραγωγή, πατήστε τπλήκτρ | 2. |
6Ρυθµίστε τήµε τα ρυθµιστικά VOLUME (ένταση) και DBB.
7Για να σταµατήσετε την αναπαραγωγή, πατήστε τπλήκτρ 9. Η συσκευή θα σ
–Σττέλτης κασέτας, τα πλήκτρα επανέρ αυτστην αρτθέση και η συσκευή τίθεται εκτλειτ
8Για γρήγτύλιγµα της κασέτας πρτα µπρ πατήστε
τπλήκτρ | 6. Πατήστε τπλήκτρ | 9 για να σταµατήσετε τ |
γρήγτύλιγµα. |
|
Επίλυση πρ
Εάν πρκάππρ και πριν πάτε τη συσκευή για επισκευή, σας συµνα ελέγπρώτα τα σηµεία παναπαρακάτω. Εάν αδυνατείτε να λύσετε τ πρακαυτές τις συµ συµ ταντιπραπταγτη συσκευή ή τ
service center.
ΠρΣε καµία περίπτωση δεν θα πρέπει να πρνα επισκευάσετε µσας τη συσκευή, α εάν κάνετε κάτι τέτθα ακυρωθεί η εγγύησή σας.
∆εν υπάρρεύµα
–µπαταρίες δεν έτηθεί σωστά
• Ττις µπαταρίες µε τσωσττρ
–µπαταρίες έε
•Αντικαταστήστε τις µπαταρίε
Κακή πή/ δεν υπάρή
–∆εν έει εισατελείως ττων ακ
• Σπρώτκαλά στην υπ
–Η ένταση είναι π
–Αυτην ένταση
–Η κετκασετείναι λερωµένη
•Καθαρίστε την κετκασετ( ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
Iσή παράσιτα στραδι
–∆εν έτελείως την κεραία για τα FM (δηλ.τ
καλώδιτων ακ
•τελείως την κεραία για τα FM
–Η συσκευή πκσε τηλε Υ/Η κλπ.
•Απτη συσκευή απάλλες ηλεκτρικές συσκευές
ñBatterijen niet weggooien, maar inleveren als KCA.
Norge
ADVARSEL
Typenummeret finnes på apparatens underside og serienummeret i batterirommet.
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio AQ 6581 Philips risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Fatto a Eindhoven, il 11/11/1997
Philips Sound & Vision
Philips, Glaslaan 2, SFF 10
5616 JB Eindhoven, The Netherlands
RADIOMOTTAGNING
1Ställ in TAPE/RADIO på RADIO.
2Anslut hörlurarna till uttaget p.
3Ställ bandomkopplaren till FM eller AM (MW).
–Indikatorn FM STEREO tänds när program mottas i FM stereo
4 Välj station med ratten markerad TUNING.
För att förbättra mottagningen:
FM: Hörlurssladden fungerar som
AM (MW): Använder den inbyggda antennen. Vrid på apparaten för att hitta bäst läge
5Ställ in ljudet med VOLUME och DBB
– För att aktivera funktionen DBB (Dynamic Bass Boost), skjut DBB- glidpanelen uppåt (på).
6Ställ in TAPE/RADIO på TAPE för att stänga av radion.
KASSETTAVSPELNING
1Ställ in TAPE/RADIO på TAPE
2Anslut hörlurarna till uttaget p.
3Öppna kassettfacket och sätt in ett band med den fyllda rullen åt höger.
4Tryck lätt på kassettfacket för att stänga det.
5Tryck på 2 för att starta avspelning.
6Justera ljudet med reglagen VOLUME och DBB.
7För att stoppa avspelningen, tryck på 9 och apparaten stängs av.
–I slutet på bandet släpps alla kassettknappar automatiskt upp och apparaten stängs av.
8För snabbspolning framåt, tryck på 6. Tryck på 9 för att stoppa spolning
FELSÖKNING
Skulle det uppstå något problem, kan kanske följande punkter vara till hjälp innan du lämnar apparaten till reparation. Kvarstår felet är det bäst att du kontaktar din radiohandlare.
Varning: Under inga som helst omständigheter får du på egen hand försöka reparera appareten, eftersom detta upphäver din garanti.
Ingen spänning
–Batterierna sitter åt fel håll
• Sätt i batterierna rätt
–Batterierna är slut
• Sätt i nya batterier
Dåligt ljud/inget ljud
–Hörlurskontakten inte helt införd
• Sätt in kontakten helt
–Volymen har sänkts
• Öka volymen
– Bandhuvudet är smutsigt
• Rengör bandhuvudet (se UNDERHÅLL)
Högt radiobrum eller brus
–
• Drag ut
–Apparaten är för nära en TV, dator etc.
• Flytta apparaten bort från annan elektrisk utrustning
RADIOVASTAANOTTO
1Aseta
2Liitä kuulokkeet
3Aseta kaistanvalitsin kohtaan FM tai AM (MW).
–FM STEREO
Vastaanoton parantamiseksi:
FM: Kuulokejohto toimii
AM (MW): Käyttää sisäänrakennettua antennia. Käännä laitetta parhaan mahdollisen asennon löytämiseksi.
5Säädä ääni säätimiä VOLUME ja DBB käyttämällä.
–
6Radion sammuttamiseksi aseta TAPE/RADIO asentoon TAPE.
KASETIN TOISTO
1Aseta TAPE/RADIO asentoon TAPE.
2Kytke kuulokkeet
3Avaa kasettipesä ja asenna nauha täyden kelauspuolen ollessa sinusta katsottuna oikealla.
4Paina kasettipesää kevyesti sen sulkemiseksi.
5Toiston käynnistämiseksi paina 2.
6Säädä ääntä VOLUME- ja
7Toiston pysäyttämiseksi paina 9, jolloin laite kytkeytyy irti.
– Nauhan lopussa kaikki painikkeet vapautuvat automaattisesti ja laite kytkeytyy irti.
8Pikakelaamiseksi eteenpäin paina 6. Paina 9 kelauksen lopettamiseksi.
TARKISTUSLUETTELO
Jos laitteeseen tulee vika, tarkista alla luetellut kohdat ennen kuin toimitat laitteen huoltoon. Ellei näistä ohjeista ole apua, kysy neuvoa myyjältä tai huollosta.
Varoitus: Älä missään tapauksessa yritä itse korjata laitetta, sillä takuu ei sen jälkeen ole voimassa.
Ei virtaa
–Paristot kytketty väärinpäin
• Aseta paristot oikein
–Paristot kuluneet loppuun
• Vaihda tilalle uudet paristot
Heikko ääni/ei ääntä
–Kuulokkeiden kosketinta ei ole kytketty kunnolla
• Kytke kosketin kunnolla liittimeen
–Äänenvoimakkuus on käännetty alas
• Lisää äänenvoimakkuutta
– Nauhapää on likainen
• Puhdista nauhapää (katso jaksoa HUOLTO)
Kuuntelemista häiritsevää humiaa tai ääntä
–
• Vedä
–Radio sijoitettu liian lähelle televisiota, tietokonetta yms.
• Siirrä radio kauemmaksi muista sähkölaitteista
The model number is located at the bottom of the set.
The production number is located in the battery compartment.
This set complies with the radio interference requirements of the
European Union
Le numéro de référence est indiqué sous l’appareil.
Le numéro de fabrication est indiqué dans le compartiment à piles.
Ce produit satisfait aux prescriptions de la Communauté européenne
en matière d’interferences radio.
El número de modelo está situado en la parte inferior del aparato. El número de producción está situado en el compartimiento de las pilas.
Este producto cumple las normas de la Comunidad Europea sobre
radiointerferencia.
Die Modellnummer ist unten am Gerät angeführt.
Die Produktionsnummer befindet sich im Batteriefach.
Dieses Gerät erfüllt die Funkstörungsbestimmungen der Europäischen Union.
Het typenummer staat op de onderkant van het apparaat. Het productienummer bevindt zich in het batterijvakje.
Dit apparaat voldoet aan de
Unie.
Il numero del modello si trova sulla parte inferiore dell’apparecchio.
Il numero di produzione si trova nel comparto delle batterie.
Quest’apparecchio è conforme alle norme sulle interferenze radio dell’Unione Europea.
O número do modelo pode ser encontrado na base do aparelho e o
número de fabrico no compartimento de pilhas.
Este aparelho cumpre com os requisitos de interferência de rádio da
Comunidade Europeia.
Modellens nummer findes i apparatets bund og produktionsnummeret
findes i batterirummet.
Dette apparat opfylder det Europæiske Fællesskabs krav om
radiostøjdæmpning.
Typnumret återfinns på apparatens undersida och serienumret i batterifacket.
Denna produkt uppfyller EU:s krav beträffande radiostörningar.
yyppinumero on ilmoitettu laitteen takaseinässä, sarjanumero on merkitty paristolokeroon.
Oikeus muutoksiin varataan.
Tämä laite täyttää radiohäiriösuojauksen osalta Euroopan yhteisön
määräykset.
αριθµτµστκάτω µέρτης συσκευής και αριθµπαραγωγής στην υπτων µπαταριών.
Ησυσκευή πληρτις απαιτήσεις της Ευρωπαικής Επιτρως πρτις ραδι