3 Locate the toy bar with a bead chaser. Position the upper end of the toy bar directly | Toy bar • Barra de juguetes |
above the snack tray. Then align the slot at the bottom of the toy bar with the keys inside | Barre de jouets |
the socket and insert the toy bar. The toy bar will snap into place when properly installed. |
|
NOTE: Do not use excessive force. Toy bar alignment must be correct to |
|
allow insertion. |
|
Localice la barra de juguetes que tiene un sujetador de cuentas. Coloque la parte supe- |
|
rior de la barra de juguetes directamente sobre la bandeja de refrigerios. Después, alinee |
|
la ranura que se encuentra en la parte inferior de la barra de juguetes con las llaves que |
|
se encuentran dentro del receptáculo e inserte la barra de |
|
juguetes. La barra de juguetes calzará a presión cuando se |
|
instale correctamente. |
|
NOTA: No utilice fuerza excesiva. La alineación de la |
|
barra de juguetes debe ser correcta para permitir |
|
la colocación. |
|
Prenez la barre de jouets avec le boulier. Positionnez l’extrémité supérieure de la barre de jouets directement
REMARQUE : Ne pas forcer. L’alignement de la barre de | Snack tray • Bandeja para refrigerios |
jouets doit être correct pour permettre l’insertion. | |
| Plateau repas |
Slot in toy bar • Ranura en la barra de juguetes | Keys in socket • Llaves dentro del receptáculo |
Encoche dans la barre de jouets | Clés dans le manchon |
3Locate the fabric seat and remove it from the plastic bag. Turn the fabric so that the printed surface is on the inside and the outside is unprinted.
Localice el asiento de tela y retírelo de la bolsa de plástico. Voltee la tela para que la superficie impresa quede en el interior y la superficie no impresa quede en el exterior.
Prenez le siège de tissu et
4Locate the seat carrier and position it right side up. Turn the seat carrier so that the back of the seat (raised portion with arrow) is opposite you as shown.
Localice el soporte del asiento y colóquelo con el lado derecho hacia arriba. Voltee el soporte del asiento de manera que la parte posterior del asiento (la parte más alta con flecha) quede frente a usted como se muestra aquí.
Prenez le
Fabric seat • Asiento de tela • Siège de tissu
Safety label
Etiqueta de seguridad Étiquette de sécurité
Leg openings
Aberturas para las piernas
Ouvertures pour les jambes
Seat carrier
Soporte del asiento
Arrow (at back of seat carrier)
Flecha (en la parte posterior del soporte del asiento)
Flèche (à l’arrière du
4Check the installation by gently pulling upward on both toy bars. The toy bars must remain attached to the play surface.
Revise la instalación jalando suavemente hacia arriba de ambas barras de juguetes. Las barras de juguetes deben permanecer enganchadas a la superficie de juego.
Vérifier le montage en tirant délicatement sur les deux barres de jouets. Les barres de jouets doivent rester attachées à la surface de jeu.
5 Locate the stalk toy assembly. It has a spinning rattle ball on a flex- ible “stalk.” Its socket is already in place at the base of the stalk. Insert the stalk toy into its mounting location in the play surface. Its socket will snap into place. The stalk will rotate freely when properly installed.
CAUTION: Ensure the stalk toy is snapped securely into position.
Localice el ensamblaje del juguete del tubo flexible. Tiene un sonajero re- dondo en una “varilla” flexible. Su receptáculo ya está colocado en la base
de la varilla. Inserte el juguete del tubo flexible en su ubicación de montaje en la superficie de juego. Su receptáculo calzará a presión. La varilla rotará libremente si está instalada correctamente.
PRECAUTIÓN: Asegúrese de que el juguete con varilla se fije a presión firmemente en su lugar.
Installez le hochet. Il est constitué d’un hochet rotatif sur une « tige » flexible.
Sa douille est déjà en place à la base de la tige. Insérez le hochet à l’emplacement prévu sur la surface de jeu. Sa douille s’enfichera en place. La douille tournera librement si elle est installée correctement.
MISE EN GARDE :
– 12 –
5Insert the fabric seat into the opening as shown.
•The leg openings must face toward you.
•The safety label that is facing you must be centered, left to right, on the arrow embossed
on the back of the seat carrier rim.
• Leave about 3” of the fabric above the rim of the seat carrier.
Inserte el asiento de tela dentro de la abertura, como se muestra aquí.
• Las aberturas para las piernas deben mirar hacia usted.
•La etiqueta de seguridad que mira hacia usted debe estar centrada, de izquierda a dere- cha, en la flecha grabada en la parte posterior del borde del soporte del asiento.
•Deje unas 3” de la tela sobre el borde del soporte del asiento.
Insérez le siège de tissu dans l’ouverture tel qu’illustré.
• Les ouvertures pour les jambes doivent être tournées vers vous.
•L’étiquette de sécurité qui est tournée vers vous doit être centrée, de gauche à droite, par rapport à la flèche en relief au dos de la bordure du support du siège.
•Laissez environ 7,5 cm de tissu
6Turn the fabric down around the rim. Adjust it so that the binding (edge trim of fabric)
is flush with the bottom edge of the seat carrier.
Voltee la tela hacia abajo alrededor del borde. Ajústela para que la unión (el borde de la tela) quede alineada con el borde inferior del soporte del asiento.
Abaissez le tissu autour du bord.
Rim of seat carrier
Borde del soporte del asiento
Bord du
– 9 –