Alpine MRD-M500, MRD-M300 owner manual Avertissement, Advertencia

Page 2

English

Introduction:

Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to fa- miliarize yourself with each control and function. We at ALPINE hope that your new MRD-M500/MRD-M300 will give you many years of listening enjoyment.

In case of problems when installing your MRD-M500/ MRD-M300, please contact your authorized ALPINE dealer.

CAUTION: These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for adjustment.

 

This symbol means important in-

WARNING

structions.

Failure to heed them can result in se-

 

 

rious injury or death.

 

 

 

This symbol means important in-

CAUTION

structions.

Failure to heed them can result in in-

 

 

jury or property damages.

 

 

Français

Introduction:

Prière de lire attentivement ce MODE D'EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez Al- pine, nous espérons que le nouveau MRD-M500/MRD- M300 donnera de nombreuses années de plaisir d'écoute. En cas de problèmes lors de l'installation du MRD-M500/ MRD-M300, prière de contacter le revendeur agréé d'AL- PINE.

PRECAUTION: Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le re- vendeur agréé pour le réglage.

 

Ce symbole désigne des instruc-

 

tions importantes. Le non-res-

AVERTISSEMENT

pect de ces instructions peut en-

 

traîner de graves blessures,

 

voire la mort.

 

 

 

Ce symbole désigne des instruc-

 

tions importantes. Le non-res-

ATTENTION

pect de ces instructions peut en-

 

traîner des blessures ou des

 

dommages matériels.

 

 

Español

Introducción:

A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERACIÓN. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo MRD- M500/MRD-M300 le brinde muchos años de placer auditivo.

En caso de presentarse algún problema durante la insta- lación del MRD-M500/MRD-M300, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE.

PRECAUCIÓN: Estos controles sirven para la sintoni- zación de su sistema. Contacte por favor a su distri- buidor autorizado para el ajuste.

Este símbolo indica que las ins- trucciones son importantes. De no

ADVERTENCIA tenerse en cuenta podría ocasionarse heridas graves o

muerte.

Este símbolo indica que las ins- trucciones son importantes. De no PRUDENCIA tenerse en cuenta podría ocasionarse heridas graves o da-

ños materiales.

WARNING

DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VE- HICLE. Any function that requires your prolonged atten- tion should only be performed after coming to a com- plete stop. Always stop the vehicle in a safe location be- fore performing these functions. Failure to do so may result in an accident.

KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISE WHILE DRIVING. Failure to do

so may result in an accident.

DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock.

USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed application may result in fire, electric shock or other injury.

USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLAC- ING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric shock.

DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.

MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product dam- age.

USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc.

BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.

AVERTISSEMENT

N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DE- TOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VE- HICULE. Les fonctions requérant une attention prolon- gée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.

GARDER LE VOLUME A FAIBLE NIVEAU DE MANIERE A POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTERIEURS PEN- DANT LA CONDUITE. Il y a risque d’accident.

NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL. Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.

UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l’applica- tion désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.

UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.

NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PAN- NEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.

EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.

A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a ris- que d’incendie, etc.

AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.

ADVERTENCIA

NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DIS- TRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURI- DAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO. Las operaciones que requieren su atención durante más tiem-

po sólo deben realizarse después de detener completa- mente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar se- guro antes de realizar dichas operaciones. De lo contra- rio, podría ocasionar un accidente.

MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IM- PIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIEN- TRAS CONDUCE. De no ser así, podría ocasionar un ac-

cidente.

NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, po- drá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.

UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVI- LES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una des- carga eléctrica u otras lesiones.

UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un incen- dio o una descarga eléctrica.

NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el calor po- dría acumularse en el interior y producir un incendio.

REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una co- nexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.

UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA. (Con- sulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.

ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.

2

Image 2
Contents Índice ContentsAccessories Accessoires Avertissement AdvertenciaPrudencia Percer les trous pour les vis Drill the screw holesSelf-Tapping Screws M4 x Ground Lead Chassis Holes RemarqueMontaje DE LAS Cubiertas DE Acabado Mounting the END CoversMontage DES Couvercles D’ACHEVEMENT Conexiones ConnectionsConnexions Ground Lead Sold Separately Battery Lead Sold SeparatelyRemote Turn-On Lead Blue/White, Sold Sepa- rately Controller JackRemarques Use only the d screws includedVérifier le calibre des fils Compruebe el tamaño de los alambresMontaje DE LA Cubierta DE Terminales Mounting the Terminal CoverMonter LE Couvercle CACHE-BORNES RemarquesTabla Y Esquema DE Operaciones Table and Flow ChartTable ET Diagramme DE Fonctions MODE/MODE/MODOOperation Method Mode 2 Filtre Passe BAS Mode 1 Input ModeMode 2 LOW Pass Filter Modo 1 Modo DE EntradaModo 3 Filtro Subsónico Mode 3 Subsonic FilterMode 3 Filtre Subsonique Modo 4 Ecualizador Paramétrico Mode 4 Parametric EqualizerMode 4 Egalisateur Parametrique Mode 5 Compensation DES Graves Mode 5 Bass CompensationMode 6 Time Correction Mode 6 Correction DE L’HEUREMode 8 ID DE L’AMPLIFICATEUR Mode 7 PhaseMode 8 Amplifier ID Modo 7 FaseMode 9 Mode Securite Safe Mode 9 Safe ModeMode 0 Memory Mode 0 MemoireEN CAS DE Probleme EN Caso DE DificultadFrançais SYSTEMS/SYSTEMES/SISTEMASEnglish EspañolSoins Pratiques SpecificationsService Care EspecificacionesADDITlON/ADDITlON/ADlClON Ilpine V12 AccuClass-D Setup Guide Mode Function Function SelectSubsonic Subsonic Filter Typical causes for little or no output Limited Warranty Verification Name CI GeneralLabor Alpine Electronics of CANADA, INC Business Reply Mail
Related manuals
Manual 16 pages 40.01 Kb

MRD-M300, MRD-M500 specifications

The Alpine MRD-M500 and MRD-M300 are two powerful amplifiers designed to enhance the audio experience in vehicles, demonstrating Alpine's commitment to high-quality sound and innovative technology. Both models cater to car audio enthusiasts who demand exceptional performance and reliability from their sound systems.

The MRD-M500 is a monoblock amplifier that delivers an impressive 500 watts of RMS power at 2 ohms, making it an ideal choice for those looking to drive subwoofers effectively. Its robust power handling ensures that it can easily accommodate various speaker configurations, producing deep, impactful bass that enhances the overall soundscape of any sound system. The MRD-M500 features a compact design, allowing for easier installation in tighter spaces without compromising on power.

One of the standout technologies in the MRD-M500 is its Smart Technology, which includes a built-in thermal protection circuit that safeguards the amplifier from overheating. This ensures long-lasting performance even during extended playback at high volumes. Additionally, the amplifier features adjustable low-pass filters and bass boost controls, giving users the flexibility to tailor the sound to their preferences. The integrated speaker-level inputs make it compatible with factory radios, facilitating a straightforward upgrade path for those transitioning from stock systems.

On the other hand, the Alpine MRD-M300 offers an excellent balance of power and efficiency with a rating of 300 watts of RMS power at 2 ohms. This model is designed to be more compact and budget-friendly, making it an accessible option for newcomers to car audio. The MRD-M300 shares many of the important features of its higher-powered counterpart, including a variable low-pass filter and a bass boost function, allowing users to achieve a well-rounded sound profile.

Both amplifiers utilize Class D technology, which ensures high efficiency and minimal heat generation. This allows for longer listening sessions without the worry of thermal issues. Furthermore, the durable construction of both models ensures they can withstand the rigors of the automotive environment.

In summary, the Alpine MRD-M500 and MRD-M300 are designed for car audio enthusiasts seeking powerful, reliable amplifiers that deliver quality sound. With features like adjustable filters, built-in protection, and user-friendly connectivity options, these amplifiers are ready to elevate any car audio system to new heights. Whether you're looking for brute power or an efficient solution for your setup, Alpine’s MRD series amplifiers provide excellent choices to enhance your driving experience.