Gemini XL-200 manual Connexions, Mode D’EMPLOI

Page 11

2.Desserrez le SERRE-BRAS - ARM CLAMP (10) et soulevez le BRAS DE LECTURE - TONE ARM (7) du PORTE-BRAS - ARM REST (11).

3.L’avancement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre du CONTREPOIDS - COUNTERWEIGHT (9) produira la descente de la cellule de lecture montée sur le BRAS DE LECTURE - TONE ARM (7). L’avancement dans le sens horaire des aiguilles d’une montre produira l’opposé. Tournez le CONTREPOIDS dans le sens horaire ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre selon le besoin, jusqu’à ce que le BRAS DE LECTURE soit équilibré horizontalement. Ce moment se produit, et vous le verrez facilement, lorsque le BRAS DE LECTURE “flotte” librement.

4.Placez le BRAS DE LECTURE - TONE ARM (7) sur le PORTE-BRAS - ARM REST (11) bloquez-le en place avec le SERRE-BRAS - ARM CLAMP (10).

5.Le BRAS DE LECTURE - TONE ARM (7) étant verrouillé sur le PORTEBRAS - ARM REST (11), stabilisez le CONTREPOIDS - COUNTERWEIGHT (9) avec une main tout en tournant l’ANNEAU DE PRESSION DE L’AIGUILLE - STYLUS PRESSURE RING (12) jusqu’à ce que le numéro “0” sur l’anneau s’aligne avec la ligne médiane sur l’arbre arrière du BRAS DE LECTURE. L’équilibre zéro horizontal (0) devrait être complété.

6.Faites flotter le BRAS DE LECTURE de nouveau pour vous assurer de l’équilibre zéro horizontal (0). Si l’équilibre zéro n’est pas maintenu, répétez les étapes 3-5 du contrepoids.

7.Après le réglage de l’équilibre zéro (0) horizontal, tournez le CONTREPOIDS - COUNTERWEIGHT (9) équilibré dans le sens inverse des aguilles d’une montre jusqu’à ce que la pression de l’aiguille recommandée par le fabricant de la cellule de lecture apparaisse sur la

BAGUE DE PRESSION DE L’AIGUILLE - STYLUS PRESSURE RING (12) là où elle rencontre la ligne médiane de l’arbre arrière du BRAS DE LECTURE - TONE ARM (7).

REGLAGE DE LA COMMANDE ANTI-DERAPAGE:

Mettez la COMMANDE ANTI-DERAPAGE - ANTI-SKATING CONTROL

(13)à la même valeur que celle de la pression de l’aiguille.

NOTE: SI VOTRE PLATEAU TOURNE-DISQUES VENAIT AVEC UNE CARTOUCHE CN-25, ELLE A UN RECOMMENED DÉPISTER LA FORCE DE 3,0 GRAMMES ET PEUT AVOIR LA GAMME DE 2,5-3,5 GRAMMES.

2.Choisissez la vitesse désirée en appuyant sur le SPEED SELECTOR (14) de 33 ou de 45.

3.Mettez l’INTERRUPTEUR DE MISE SOUS TENSION - POWER (15) sur la position “ON” (Sous tension); à ce moment, les LUMIERES STROBOSCOPIQUES - STROBE LIGHTS (16) et l’indicateur de vitesse (pour la vitesse choisie) s’allumeront.

4.Enlevez la protection de l’aiguille (si elle fait partie de votre cartouche).

5.Libérez le ARM CLAMP (10) qui se trouve sur le ARM REST (11).

6.Appuyez sur le START/STOP (17). Le PLATTER (2) du table-tournante commencera à tourner.

7.Poussez le CUE LEVER (18) vers la position “UP” (haut).

8.Positionnez le bras de lecture au-dessus du sillon désiré du disque et poussez le LEVIER DE COMMANDE - CUE LEVER (18) vers la position “DOWN” (Bas). Le BRAS DE LECTURE - TONE ARM (7) descendra lentement et déposera l’aiguille sur le disque; à ce moment, vous entendrez l’enregistrement.

9.Une fois l’enregistrement terminé, soulevez le TONE ARM (7), guidez-le vers le ARM REST (11) et bloquez-le à l’aide du ARM CLAMP (10).

10.Maintenant, vous avez le choix de mettre l’appareil hors tension en tournant POWER (15) sur la position “OFF” (hors tension) ou d’arrêter le PLATTER (2) en appuyant sur le START/STOP (17).

MARCHE INTERROMPUE:

1.Lorsque vous poussez le CUE LEVER (18) vers la position “UP” (haut), le TONE ARM (7) montera et arrêtera l’audio.

2.Lorsque vous poussez le CUE LEVER vers la position “DOWN” (bas), le TONE ARM (7) descendra lentement et déposera l’aiguille sur le disque au point où l’audio avait été interrompue.

DISQUES DE 45 T/MN:

1.Lorsque vous jouez un disque de 45 t/mn avec un grand trou au centre, placez d’abord l’ADAPTATEUR 45 - 45 ADAPTER (19) sur l’axe central.

2.Assurez-vous d’appuyer sur le SELECTEUR DE VITESSE - SPEED SELECTOR (14) 45 et que l’indicateur de vitesse 45 est allumé.

INSTALLATION DU COUVERCLE ANTI-POUSSIERE:

1.Tenez le couvercle anti-poussière en position, directement au-dessus du table-tournante, et glissez les bases des articulations dans les portearticulations se trouvant sur le panneau arrière.

2.Soulevez toujours le couvercle anti-poussière avant son enlèvement.

3.N’ouvrez et ne fermez pas le couvercle durant le fonctionnement du tourne-disque. Ceci pourrait produire des vibrations indésirées et le dérapage de l’aiguille.

CONNEXIONS:

1.Branchez la fiche à courant alternatif à une prise adéquate.

2.Voir la Table A pour les connexions correctes des fiches RCA de sortie et du connecteur de mise à la terre. Assurez-vous que toutes les fiches sont solidement raccordées dans les jacks corrects (entrées phono).

Pour réduire le ronronnement, assurez-vous que l’oreille de mise à la terre se branche solidement à la vis de mise à la terre.

TABLEAU A

CONNECTEURS DE SORTIE

MELANGEUR OU RECEPTEUR

 

 

L (BLANC)

L CANAL PHONO

R (ROUGE)

R CANAL PHONO

 

 

Masse (Oeillet)

Vis de mise à la masse

 

 

MODE D’EMPLOI:

FONCTIONNEMENT DE BASE:

1. Placez un disque sur le SLIPMAT (5) se trouvant sur le PLATTER (2).

REGLAGE DE LA COMMANDE DE LA HAUTEUR TONALE:

1.L’appareil XL-200 est muni d’une COMMANDE DE LA HAUTEUR TONALE - PITCH CONTROL (20). Lorsque cette COMMANDE DE LA HAUTEUR TONALE occupe la position centrale, la vitesse s’approchera de 33 ou de 45 t/mn en fonction du SPEED SELECTOR (14) pressé.

2.Si la COMMANDE DE LA HAUTEUR TONALE - PITCH CONTROL (20) n’occupe pas la position centrale, la hauteur tonale peut varier de +/- 10% en fonction de la position occupée par cette PITCH CONTROL.

3.Le PLATTER (2) est équipé d’une STROBE RPM INDICATOR STRIP (21). Lorsque le PLATTER (2) tourne, les LUMIERES STROBOSCOPIQUES illumineront la BANDE INDICATRICE RPM. La rangée de points inférieure apparaîtra comme étant stationnaire lorsque la vitesse du plateau est exactement 45 t/mn. La seconde rangée à partir du fond apparaîtra comme stationnaire à 33 t/mn.

SPECIFICATIONS:

PARTIE DU TABLE-TOURNANTE:

 

Type

Table-tournante manuel à transmission par courroie

Méthode de transmission

Transmission par courroie

Moteur

Moteur DC

Vitesse

33 1/3 ou 45 t/mn

Pleurage et scintillement

0,25% WRMS*

*Cette valeur ne correspond qu’au tourne-disque et au plateau, à l’exclusion

des effets produits par les disques, les cartouches ou les bras de lectures.

PARTIE DU BRAS DE LECTURE:

 

Type

Bras en S à équilibrage statique

Poids de la coquille

5,6 g

GENERALITES:

 

Alimentation électrique

115V 60Hz/230 V 50 Hz

Consommation

5 W

Dimensions

450 x 146 x 352 mm

Poids

3.75 kg

LES SPÉCIFICATIONS PEUVENT CHANGER SANS PRÉAVIS.

LE POIDS ET LES DIMENSIONS INDIQUÉS SONT APPROXIMATIFS.

(11)

Image 11
Contents XL-200 XL-200 Page Introduction FeaturesParts Checklist Assembly and SET-UPOperating Instructions SpecificationsVorsichtsmanahmen TEILE-CHECKLISTEinleitung LeistungsmerkmaleSpezifikationen BedienungsanweisungenPrecauciones Montaje Y ConfiguraciónIntroducción CaracterísticasEspecificaciones Instrucciones DE OperaciónListe DES Pièces Montage ET ConfigurationCaractéristiques PrécautionsConnexions Mode D’EMPLOIGemini Sound Products Corp All Rights Reserved Do not attempt to return this equipment to your dealer

XL-200 specifications

The Gemini XL-200 is an advanced unmanned aerial vehicle (UAV) designed for a wide range of applications, offering unparalleled capabilities in surveillance, reconnaissance, and data collection. This cutting-edge drone is a product of years of innovation, combining state-of-the-art technology with outstanding performance attributes.

One of the main features of the Gemini XL-200 is its extended operational range. With a flight radius of up to 100 kilometers, this UAV can cover vast areas while remaining under remote control. This characteristic makes it particularly useful for military applications, border patrol, and disaster management, providing vital intelligence where traditional means may fall short.

Equipped with a dual propulsion system, the Gemini XL-200 can switch between electric and hybrid engines, optimizing fuel efficiency and increasing endurance. It boasts an impressive flight time of over 12 hours, allowing for prolonged missions without the need for frequent refueling. This feature is especially beneficial in scenarios requiring continuous surveillance or long-term monitoring.

The Gemini XL-200's payload capacity is another standout characteristic, supporting a variety of modular sensors and equipment. This flexibility allows operators to customize the UAV for specific missions, whether it's outfitted with high-resolution cameras, thermal imaging sensors, or even communication relays. The ability to adapt to diverse operational requirements is a significant advantage in the rapidly evolving landscape of UAV technology.

In terms of technological sophistication, the Gemini XL-200 is equipped with advanced avionics that enhance navigation and control. The integration of GPS and inertial navigation systems ensures precise positioning, while real-time data transmission capabilities facilitate instant analysis and decision-making. This robust data link technology allows for seamless integration with ground control stations and other assets.

Safety is paramount in UAV operations, and the Gemini XL-200 features multiple redundant systems to mitigate risks. These include backup power sources, custom failsafe protocols, and collision avoidance systems. Such measures ensure the UAV can operate reliably in various environments, bolstering the confidence of operators during critical missions.

In conclusion, the Gemini XL-200 represents a significant advancement in UAV technology, combining range, endurance, adaptability, and safety features. These characteristics make it an ideal choice for military, commercial, and humanitarian applications, setting a new standard in the field of unmanned aerial vehicles. As demands for efficient aerial solutions grow, the Gemini XL-200 is poised to meet and exceed expectations across multiple sectors.