Bushnell 20-4124 manual Visée Dans L’ÂME, Réglage DE LA Visée DE LA Carabine Dans LE Champ DE TIR

Page 23

-Positionnez la tourelle sur zéro, ou à l’endroit où vous voulez qu’elle se trouve.

-Remettez et serrez la vis centrale, en veillant à ne pas tourner la tourelle.

VISÉE DANS L’ÂME

La visée dans l’âme est une procédure préliminaire destinée à aligner correctement la lunette de visée sur l’âme de la carabine. Cette procédure s’effectue de préférence avec un viseur d’âme Bushnell. En l’absence d’un viseur d’âme, procédez comme suit : enlevez le verrou de culasse et à travers le canon de l’arme, visez une cible se trouvant à 91 mètres (100 verges). Visez ensuite dans la lunette et amenez la croisée de fils au même point sur la cible.

POPULAR CAILBER & LOAD COMBINATIONS

BALLISTIC

 

 

 

 

GROUP

Federal Cartridge.224 dia. 22-250

Rem, 55 gr. Bear Claw at 3600 fps

G

 

 

 

Federal Cartridge.224 dia. 22-250

Rem, 60 gr. Partition at 3500 fps

F

Remington Arms

.224 dia. 22-250

Remington Arms , 50 gr. V-Max at 3725 FPS

H

 

 

 

 

Remington Arms

.224 dia. 22-250

Remington Arms , 55 gr. PSP at 3680 FPS

G

Winchester .224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. Ballistic Silvertip at 3680 FPS

H

Winchester .224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. PSP at 3680 FPS

G

Federal Cartridge

.277 dia. 270 Win, 150 gr. Ballistic Tip at 3060 fps

F

 

 

 

Federal Cartridge

.277 dia. 270 Win, 150 gr. Partition at 3000 fps

F

Remington Arms

.277 dia. 270 Win, 140 gr. PSPCL Ultra at 2925 FPS

E

 

 

 

Remington Arms

.277 dia. 270 Win, 150 gr. SPCL at 2850 FPS

D

Winchester .277 dia. 270 Win, 150 gr. Partition Gold at 2930 FPS

E

 

 

Winchester .277 dia. 270 Win, 150 gr. PP-Plus at 2950 FPS

E

Federal Cartridge

.308 dia. 30-06 Spring, 180 gr. AccuBond at 2700 FPS

D

 

 

 

Federal Cartridge

.308 dia. 30-06 Spring, 180 gr. Bear Claw at 2700 FPS

D

 

 

 

Remington Arms

.308 dia. 30-06 Springfield, 180 gr. A-Frame at 2700 FPS

D

Remington Arms

.308 dia. 30-06 Springfield, 180 gr. BRPT at 2700 FPS

D

 

 

Winchester .308 dia. 30-06 Sprg, 180 gr. FailSafe at 2700 FPS

D

RÉGLAGE DE LA VISÉE DE LA CARABINE DANS LE CHAMP DE TIR-

Enlevez le bouchon du dispositif de pointage en hauteur. Si la tourelle standard de pointage en hauteur n’est pas installée, installez-la après avoir enlevé la tourelle compensatrice de chute de balles. Pour ce faire, utilisez une pièce de monnaie pour dévisser la vis de retenue au centre de la tourelle. Tenez la molette

43

44

Image 23
Contents 12x42 Laser Rangefinder Riflescope Introduction ContentsRanging Accuracy HOW does IT WORK?Please Note Operational Summary Battery Full HalfInserting the Battery Battery Life IndicatorPage Variable Power Adjustments Eyepiece FocusingRear Mount Elevation and Windage AdjustmentResetting the Adjustment Scale Ring KeyGroup Bore SightingSighting in Rifle AT the Range Selecting the Proper Turret Ranging with Your MIL-DOT Reticle Using MIL DotsCalculating Holds for Wind and Moving Targets MaintenanceStorage Trouble Shooting TableTWO-Year Limited Warranty SpecificationsFCC Note Français Des piles Au ventLentille d’objectif Bouton verges / mètres Couvercle du compartimentPour Commencer Sommaire DU Fonctionnement Pile Chargée Pile À moitié chargéeIndicateur DE Faiblesse DE Pile Mise AU Point DE L’OCULAIRE Déclencheur À Télécommande À InfrarougeRéglages DE Puissance Variable Présentant pas de dangerRemise À Zéro DE LA Bague DE L’ÉCHELLE DE Réglage Monture avant Monture arrièrePointage EN Hauteur ET Correction DUE AU Vent Réglage DE LA Visée DE LA Carabine Dans LE Champ DE TIR Visée Dans L’ÂMESélection DE LA Tourelle Correcte Mesure À L’AIDE DU Réticule MIL-DOT Utilisation DES Points DE Millième330 Tableau DE Dépannage EntretienRangement Caractéristiques Tableau DES Problèmes Rencontrés Garantie Limitée DE Deux ANSPage ¿CÓMO FUNCIONA? IntroducciónPrecisión DE LA Medición DE Distancias Instrucciones Iniciales Cómo Introducir LA Pila Pantalla de encendidoResumen DE Operación BPila Cargada Pila Medio cargadaIndicador DE LA Duración DE LA Pila Enfoque DEL Ocular Control Remoto InfrarrojoAjustes DE Potencia Variable Figura Rear MountCalibración DEL Rifle EN EL Campo DE Tiro Ajuste DE Elevación Y DerivaReajuste DEL Anillo DE Escala Calibración DE ParalelismoGrupo Selección DE LA Torreta Apropiada Cálculo DE Distancias CON SU Retícula MIL-DOT USO DE MIL DotsMantenimiento Almacenamiento Tabla DE Resolución DE ProblemasGarantía Limitada DE DOS Años EspecificacionesLa unidad no se enciende la pantalla LCD no se ilumina Tabla DE Localización Y Reparación DE AveríasEinleitung 12x42 Laser Rangefinder Riflescope DeutschFunktionsweise AbbildungHinweis Zusammenfassung DER Betriebsweise Akku voll Akku halbvollEinlegen DES Akkus Anzeige FÜR AkkustandAnpassung DES Okulars Ferngesteuertes INFRAROT-TRIGGERPADVariable Leistungseinstellungen FührenZurücksetzen DES Einstellskalarings Abbildung Keil Vordere Halterung Hintere HalterungHÖHEN- and Seiteneinstellung 101 102 Auswahl DES Richtigen Türmchens SchussprüfungVerwendung VON MIL Dots Entfernungsmessung MIT Ihrem MIL-DOT Absehen Wartung Berechnung VON Vorhalten FÜR Wind UND Bewegliche ZieleMIL Breite FÜR Vorhalte BEI Wind UND Beweglichen Zielen Technische Angaben LagerungTabelle ZUR Fehlerbehebung Tabelle ZUR Störungsbehebung AUF Zwei Jahre Begrenzte Garantie12x42 Laser Rangefinder Riflescope Italian Precisione Delle Letture IntroduzioneFunzionamento Inserimento Della Pila PER IniziareIstruzioni Sommarie PER L’USO Indicatore DI Carica Della PilaicatorPila Piena carica Pila Metà carica Regolazione DELL’INGRANDIMENTO Variabile Cuscinetto DI Innesco a Distanza Degli InfrarossiMessa a Fuoco DELL’OCULARE Figura Chiave Montaggio anteriore Montaggio posteriore Mira CON IL Fucile AL Poligono DI Tiro Regolazione DELL’ELEVAZIONE E Della DerivaAzzeramento DELL’ANELLO Della Scala DI Regolazione Mira Dalla CannaCombinazioni popolari Calibro e Carico Gruppo Selezione Della Corretta Vite Micrometrica Stima Della Distanza CON IL Reticolo MIL-DOT USO DEL Reticolo MIL DOTManutenzione Calcolo Delle Tenute PER IL Vento E I Bersagli in MovimentoLarghezza in MIL PER Vento E Bersagli Mobili Dati Tecnici Guida Alla Soluzione DEI ProblemiConservazione Recapito negli Stati Uniti Recapito in Canada Garanzia Limitata DI DUE AnniNota FCC PortuguêsPrecisão DE Medidas IntroduçãoComo FUNCIONA? Anel de mudança de potência Inserção DA PilhaResumo Operacional Battery Full Battery HalfIndicador DE Carga DAS Pilhas Ajustes DE Potência Variável Dispositivo DE Disparo Remoto InfravermelhoFocalização DA Ocular Suporte posterior ChaveComo Mirar O Rifle NA Linha DE Tiro Reconfiguração do Anel DA Escala DE AjusteAjuste Lateral E DE Elevação Alinhamento DA AlmaSeleção DA Torre Apropriada Que fazer se o calibre específico não constar na lista? Como Medir Distâncias COM O Retículo MIL DOT Como Usar O MIL DotsManutenção Armazenamento Garantia Limitada DE Dois Anos Tabela DE Identificação E Solução DE ProblemasNota da FCC Bushnell Outdoor Products
Related manuals
Manual 86 pages 51.55 Kb

20-4124EU, 20-4124 specifications

The Bushnell 20-4124 and 20-4124EU models represent a significant advancement in the realm of binoculars, catering to outdoor enthusiasts, birdwatchers, and sporting event attendees. These models are designed to deliver a premium viewing experience while maintaining ergonomic efficiency and portability.

One of the standout features of the Bushnell 20-4124 and 20-4124EU is their powerful magnification capabilities. With a standard magnification of 8x, these binoculars enable users to get an up-close view of distant objects while still maintaining a wide field of view. This balance makes them ideal for various activities, whether spotting wildlife at a national park or watching a game from the stands.

The objective lens diameter of 42mm enhances light transmission, providing vibrant and clear images even in low-light conditions. This feature is particularly beneficial for dusk or dawn observations when many animals are most active, allowing users to capture details that would otherwise be missed.

The quality of optics is further boosted by the use of fully multi-coated lenses, which reduce light reflection and increase brightness and contrast. These advancements ensure that users experience sharp, high-contrast images with exceptional color accuracy, making nature observation more enjoyable.

Durability is another hallmark of the Bushnell 20-4124 and 20-4124EU. The robust construction includes a rugged, water-resistant housing, ensuring that they perform well in challenging weather conditions. This feature is particularly useful for outdoor adventures, where moisture and unpredictable elements are often encountered. The non-slip rubber armor provides a secure grip, enhancing usability in all situations.

Another innovative aspect lies in the convenience and versatility of the binoculars. The compact design makes them lightweight and easy to carry, while the adjustable eyecups allow for comfortable viewing, catering to users who wear glasses. Additionally, a close focus capability of roughly 15 feet enables users to observe nearby subjects clearly, increasing their utility for closer-range observations.

In conclusion, the Bushnell 20-4124 and 20-4124EU models exemplify modern binocular technology with their impressive magnification, superior optical quality, and durable design. These binoculars are perfect for various outdoor activities, offering users the ability to explore the world around them with clarity and precision.