Bushnell 20-4124EU manual Figura Chiave Montaggio anteriore Montaggio posteriore

Page 64

Nella caccia da fermo o nell’inseguire un animale, un cannocchiale variabile deve essere regolato sull’ingrandimento più basso. In tal modo, si avrà il campo visivo più ampio per tiri rapidi a distanza ravvicinata. Ingrandimenti più alti devono essere usati per tiri di precisione a lunga distanza.

AVVERTENZA: non usare mai questo cannocchiale da puntamento con telemetro laser solo come binocolo, cannocchiale per osservazione o dispositivo di misurazione, poiché potreste inavvertitamente puntare il fucile ad un’altra persona. Prima di usare questo dispositivo, ricordatevi sempre che è montato su un’arma da fuoco, e pertanto sono applicabili tutte le misure di sicurezza relative alle armi da fuoco. Nel maneggiare le armi da fuoco, tenere sempre la bocca dell’arma puntata in una direzione di sicurezza.

MMONTAGGIO (Vedere Figura 8)

Per ottenere la massima precisione del proprio fucile, il cannocchiale Bushnell deve essere montato correttamente. (Raccomandiamo vivamente che chi non è pratico delle procedure di montaggio corrette, affidi l’operazione di montaggio ad un armaiolo professionale). Se l’utente decide di montare il cannocchiale da sé:

Usare il sistema di montaggio fornito in dotazione. Questi sistemi di montaggio sono indicati per il sistema a coda di rondine degli attacchi Weaver. Prima di montare il cannocchiale, determinare all’incirca dove si desidera posizionarlo sulla carabina. Le fessure in basso sul cannocchiale offrono ampia flessibilità per il montaggio del cannocchiale sul davanti o sul retro dell’arma.

AVVERTENZA: se il cannocchiale non è montato abbastanza lontano in avanti, il suo movimento all’indietro può infortunare il cacciatore quando il fucile rincula.

Il montaggio frontale ha una chiave che si infila nelle fessure sulla coda di rondine del cannocchiale da puntamento. Selezionare la fessura appropriata e installare il montaggio frontale saldamente usando le due viti per la coda di rondine del cannocchiale. Il montaggio posteriore non ha una chiave che gli permetta di scorrere, in avanti o all’indietro, per inserirsi sulla coda di rondine del cannocchiale. Mettere il montaggio sulla coda di rondine del cannocchiale, senza però fissarlo – per il momento, lasciare lenti le due viti in modo che il montaggio possa scorrere sulla coda di rondine.

Mettere il cannocchiale sulla carabine, installando i montaggi anteriore e posteriore sugli attacchi Weaver. Per stabilità, distanziare quanto più possibile i montaggi. Avvitare leggermente le viti tenendo i montaggi sugli attacchi Weaver.

(Figura 8)

Chiave

Montaggio anteriore

Montaggio posteriore

125

126

Image 64
Contents 12x42 Laser Rangefinder Riflescope Contents IntroductionHOW does IT WORK? Ranging AccuracyPlease Note Battery Full Half Inserting the BatteryBattery Life Indicator Operational SummaryPage Eyepiece Focusing Variable Power AdjustmentsElevation and Windage Adjustment Resetting the Adjustment Scale RingKey Rear MountSighting in Rifle AT the Range Bore SightingGroup Selecting the Proper Turret Using MIL Dots Ranging with Your MIL-DOT ReticleMaintenance Calculating Holds for Wind and Moving TargetsTrouble Shooting Table StorageSpecifications TWO-Year Limited WarrantyFCC Note Français Au vent Lentille d’objectifBouton verges / mètres Couvercle du compartiment Des pilesPour Commencer Indicateur DE Faiblesse DE Pile Pile Chargée Pile À moitié chargéeSommaire DU Fonctionnement Déclencheur À Télécommande À Infrarouge Mise AU Point DE L’OCULAIREPrésentant pas de danger Réglages DE Puissance VariablePointage EN Hauteur ET Correction DUE AU Vent Monture avant Monture arrièreRemise À Zéro DE LA Bague DE L’ÉCHELLE DE Réglage Visée Dans L’ÂME Réglage DE LA Visée DE LA Carabine Dans LE Champ DE TIRSélection DE LA Tourelle Correcte Utilisation DES Points DE Millième Mesure À L’AIDE DU Réticule MIL-DOT330 Rangement EntretienTableau DE Dépannage Caractéristiques Garantie Limitée DE Deux ANS Tableau DES Problèmes RencontrésPage Introducción ¿CÓMO FUNCIONA?Precisión DE LA Medición DE Distancias Pantalla de encendido Instrucciones Iniciales Cómo Introducir LA PilaIndicador DE LA Duración DE LA Pila BPila Cargada Pila Medio cargadaResumen DE Operación Control Remoto Infrarrojo Enfoque DEL OcularFigura Rear Mount Ajustes DE Potencia VariableAjuste DE Elevación Y Deriva Reajuste DEL Anillo DE EscalaCalibración DE Paralelismo Calibración DEL Rifle EN EL Campo DE TiroGrupo Selección DE LA Torreta Apropiada USO DE MIL Dots Cálculo DE Distancias CON SU Retícula MIL-DOTMantenimiento Tabla DE Resolución DE Problemas AlmacenamientoEspecificaciones Garantía Limitada DE DOS AñosTabla DE Localización Y Reparación DE Averías La unidad no se enciende la pantalla LCD no se ilumina12x42 Laser Rangefinder Riflescope Deutsch EinleitungAbbildung FunktionsweiseHinweis Akku voll Akku halbvoll Einlegen DES AkkusAnzeige FÜR Akkustand Zusammenfassung DER BetriebsweiseFerngesteuertes INFRAROT-TRIGGERPAD Anpassung DES OkularsFühren Variable LeistungseinstellungenHÖHEN- and Seiteneinstellung Abbildung Keil Vordere Halterung Hintere HalterungZurücksetzen DES Einstellskalarings 101 102 Schussprüfung Auswahl DES Richtigen TürmchensVerwendung VON MIL Dots Entfernungsmessung MIT Ihrem MIL-DOT Absehen MIL Breite FÜR Vorhalte BEI Wind UND Beweglichen Zielen Berechnung VON Vorhalten FÜR Wind UND Bewegliche ZieleWartung Tabelle ZUR Fehlerbehebung LagerungTechnische Angaben AUF Zwei Jahre Begrenzte Garantie Tabelle ZUR Störungsbehebung12x42 Laser Rangefinder Riflescope Italian Funzionamento IntroduzionePrecisione Delle Letture PER Iniziare Inserimento Della PilaPila Piena carica Pila Metà carica Indicatore DI Carica Della PilaicatorIstruzioni Sommarie PER L’USO Messa a Fuoco DELL’OCULARE Cuscinetto DI Innesco a Distanza Degli InfrarossiRegolazione DELL’INGRANDIMENTO Variabile Figura Chiave Montaggio anteriore Montaggio posteriore Regolazione DELL’ELEVAZIONE E Della Deriva Azzeramento DELL’ANELLO Della Scala DI RegolazioneMira Dalla Canna Mira CON IL Fucile AL Poligono DI TiroCombinazioni popolari Calibro e Carico Gruppo Selezione Della Corretta Vite Micrometrica USO DEL Reticolo MIL DOT Stima Della Distanza CON IL Reticolo MIL-DOTLarghezza in MIL PER Vento E Bersagli Mobili Calcolo Delle Tenute PER IL Vento E I Bersagli in MovimentoManutenzione Conservazione Guida Alla Soluzione DEI ProblemiDati Tecnici Garanzia Limitata DI DUE Anni Recapito negli Stati Uniti Recapito in CanadaPortuguês Nota FCCComo FUNCIONA? IntroduçãoPrecisão DE Medidas Inserção DA Pilha Anel de mudança de potênciaIndicador DE Carga DAS Pilhas Battery Full Battery HalfResumo Operacional Focalização DA Ocular Dispositivo DE Disparo Remoto InfravermelhoAjustes DE Potência Variável Chave Suporte posteriorReconfiguração do Anel DA Escala DE Ajuste Ajuste Lateral E DE ElevaçãoAlinhamento DA Alma Como Mirar O Rifle NA Linha DE TiroSeleção DA Torre Apropriada Que fazer se o calibre específico não constar na lista? Como Usar O MIL Dots Como Medir Distâncias COM O Retículo MIL DOTManutenção Armazenamento Tabela DE Identificação E Solução DE Problemas Garantia Limitada DE Dois AnosNota da FCC Bushnell Outdoor Products
Related manuals
Manual 86 pages 51.55 Kb

20-4124EU, 20-4124 specifications

The Bushnell 20-4124 and 20-4124EU models represent a significant advancement in the realm of binoculars, catering to outdoor enthusiasts, birdwatchers, and sporting event attendees. These models are designed to deliver a premium viewing experience while maintaining ergonomic efficiency and portability.

One of the standout features of the Bushnell 20-4124 and 20-4124EU is their powerful magnification capabilities. With a standard magnification of 8x, these binoculars enable users to get an up-close view of distant objects while still maintaining a wide field of view. This balance makes them ideal for various activities, whether spotting wildlife at a national park or watching a game from the stands.

The objective lens diameter of 42mm enhances light transmission, providing vibrant and clear images even in low-light conditions. This feature is particularly beneficial for dusk or dawn observations when many animals are most active, allowing users to capture details that would otherwise be missed.

The quality of optics is further boosted by the use of fully multi-coated lenses, which reduce light reflection and increase brightness and contrast. These advancements ensure that users experience sharp, high-contrast images with exceptional color accuracy, making nature observation more enjoyable.

Durability is another hallmark of the Bushnell 20-4124 and 20-4124EU. The robust construction includes a rugged, water-resistant housing, ensuring that they perform well in challenging weather conditions. This feature is particularly useful for outdoor adventures, where moisture and unpredictable elements are often encountered. The non-slip rubber armor provides a secure grip, enhancing usability in all situations.

Another innovative aspect lies in the convenience and versatility of the binoculars. The compact design makes them lightweight and easy to carry, while the adjustable eyecups allow for comfortable viewing, catering to users who wear glasses. Additionally, a close focus capability of roughly 15 feet enables users to observe nearby subjects clearly, increasing their utility for closer-range observations.

In conclusion, the Bushnell 20-4124 and 20-4124EU models exemplify modern binocular technology with their impressive magnification, superior optical quality, and durable design. These binoculars are perfect for various outdoor activities, offering users the ability to explore the world around them with clarity and precision.