KD-LH3150/KD-LH3100
KD-LH1150/KD-LH1100
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
[J/C]
ENGLISH |
| ESPAÑOL |
|
|
|
JVC 0203KKSMDTJEIN
EN, SP, FR
FRANÇAIS
•This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems.
•Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
INSTALLATION | INSTALACION (MONTAJE EN EL |
MOUNTING) | TABLERO DE INSTRUMENTOS) |
•The following illustration shows a typical installation. However, you • La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo
should make adjustments corresponding to your specific car. If you | usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. |
have any questions or require information regarding installation | Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las |
kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying | herramientas para instalación, consulte con su concesionario de |
kits. | JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que |
| suministra tales herramientas. |
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
•L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
1 Before mounting: Press (control panel release button) to detach the control panel if already attached.
*When shipped from the factory, the control panel is packed in the hard case.
2 Remove the trim plate.
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
2Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve locks.
3Remove the sleeve.
1 Antes de instalar: Pulse (soltar panel de control) para separar el panel de control si ya está unido.
*Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está embalado en el estuche duro.
2 Retire la placa de guarnición.
3 Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta.
1Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2Inserte las 2 manijas entre la unidad y la cubierta tal como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.
3Retire la cubierta.
1 Avant le montage: Appuyer sur (déblocage du panneau de commande) pour éventeullement détacher le panneau de commande.
*Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est rangé dans un étui de transport.
2 Retirer la plaque d’assemblage.
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1Poser l’appareil à la verticale.
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
2Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3Retirer le manchon.
Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.
4 Install the sleeve into the dashboard.
*After the sleeve is correctly installed into the dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt.
6
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked. 8 Attach the trim plate.
9 Attach the control panel.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las manijas para uso futuro.
4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
*Después de que la cubierta esté correctamente instalada en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5 Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
6
7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada. 8 Coloque la placa de guarnición.
9 Coloque el panel de control.
Remarque: S’assurer de garder les poignées pour une utilisation ultérieur, après l’installation de l’appareil.
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.
*Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.
6 Réalisez les connexions électriques.
7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
8 Attachez la plaque d’assemblage.
9 Remonter le panneau de commande.
1
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
3 Handle
Manija
Poignée
Slot
Ranura
Fente
Fuse
Fusible
Fusible
Lock Plate
Placa de bloqueo Plaque de verrouillage
2
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
| Sleeve | 4 |
|
| |
| Cubierta |
|
| Manchon |
|
| 7 |
|
8 |
|
|
9 |
| 4 * |
Sleeve |
|
|
Cubierta | Trim plate |
|
Manchon |
| |
Placa de guarnición |
| |
Control panel |
| |
Plaque d’assemblage |
| |
Panel de control |
|
|
Panneau de commande
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
184 | mm |
(7- | |
1/4") |
53 (2- mm 1/8")
5
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
6
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
ELECTRIQUES” .
TROUBLESHOOTING
LOCALIZACION DE AVERIAS
EN CAS DE DIFFICULTES
•The fuse blows.
*Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
*Is the yellow lead connected?
•No sound from the speakers.
*Is the speaker output lead
• Sound is distorted.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the
• Unit becomes hot.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the
• El fusible se quema.
*¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
*¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
*¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
*¿Están los terminales
masa común?
• La unidad se calienta.
*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
*¿Están los terminales
• Le fusible saute.
*Les fils rouge et noir
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*Le fil jaune
• Pas de son des enceintes.
*Le fil de sortie de d’enceinte
• Le son est déformé.
*Le fil de sortie de d’enceinte
*Les bornes
ensemble à la masse?
• L’appareil devient chaud.
*Le fil de sortie de d’enceinte
*Les bornes
1