ENGLISH |
| ESPAÑOL |
|
|
|
Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques
FRANÇAIS
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet appareil. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and automatic antenna (if any) in the following sequence.
1Black: ground
2Yellow: to car battery (constant 12 V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Blue with white stripe: to remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
5 Orange with white stripe: to car light control switch
6 Others: to speakers
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1Negro: a tierra
2Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de control de las luces del automóvil
6 Otros: a los altavoces
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1Noir: a la masse
2Jaune: a la batterie de la voiture (12 Vconstant)
3 Rouge: à la prise accessoire
4 Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)
5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur d’éclairage de la voiture
6 Autres fils: aux enceintes
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
•Before connecting the CD changer, make sure that the unit is turned off.
•Antes de conectar el cambiador de CD, asegúrese de que la unidad esté apagada.
•Avant de connecter le changeur CD, s’assurer que l’unité est éteinte.
SUBWOOFER |
|
|
|
|
|
|
|
| We recommend you to connect the JVC | |||||||||
|
|
|
|
|
|
|
| series CD changers (except |
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||
|
|
|
|
|
|
| • | You cannot use the |
|
|
| |||||||
(see diagram | ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Only for |
| ||||||||
Salida de |
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
| JVC CD changer | portable MD player by connecting the Line Input Adapter | .) | ||||||||||||
|
|
|
| |||||||||||||||
|
|
|
| Se recomienda conectar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3. También se pueden |
| |||||||||||||
(véase diagrama | ) |
| LINE |
|
| Cambiador de CD JVC |
| |||||||||||
|
|
| conectar otros cambiadores de CD de la serie |
| ||||||||||||||
Sortie de caisson de |
|
| Changeur de CD JVC |
| ||||||||||||||
(see diagram | ) |
|
| • Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie |
| |||||||||||||
pour le |
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||
| ) | Entrada de |
|
|
|
|
| Solo para |
| |||||||||
|
|
|
|
| ) |
|
|
|
| |||||||||
|
|
|
|
| Entrée de |
|
|
|
| MD. (Véase diagrama | .) |
|
|
| ||||
|
|
|
|
| le |
|
|
|
| Nous vous recommandons de connecter le changeur de CD compatible MP3 JVC. Vous pouvez aussi | ||||||||
|
|
|
|
| ) |
|
|
|
|
|
| connecter d’autres changeurs de CD de la série |
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| • | Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série |
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Seulement pour le | ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne | ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| diagramme | .) |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 15 A fuse |
|
| 1 | Not included with this unit. |
|
|
| |
|
|
|
|
|
| 15 |
|
|
| Fusible de 15 A |
|
| Ignition switch |
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Fusible 15 A |
|
| * No suministrado con esta unidad. |
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Interruptor de encendido | |||||
|
|
| Antenna terminal |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Non fourni avec cet appareil. |
| Interrupteur d’allumage | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| * | |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
| Terminal de la antena |
|
| Black |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
Rear ground |
| Borne de l’antenne |
|
| Negro |
|
| To metallic body or chassis of the car | * |
|
| |||||||
|
|
|
|
|
| Noir |
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
| A un cuerpo metálico o chasis del automóvil |
|
| ||||||||
terminal |
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
|
|
| ||||||
|
|
|
| 3 |
|
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
| Au corps métallique ou châssis de la voiture |
|
|
| |||||||
Terminal de tierra | 2 |
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
posterior |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
Borne arrière de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
masse |
|
|
|
|
| Yellow* | 1 | To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery |
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
| Amarillo*1 |
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
| (bypassing the ignition switch) |
|
|
|
| ||||||
Line out (see |
|
|
|
|
|
| Jaune*1 |
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
| A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del |
|
|
| |||||||||
diagram | ) |
|
|
|
|
|
|
|
| 2 automóvil (desviando el interruptor de encendido) |
|
|
| |||||
Salida de |
|
|
| To antenna |
|
|
|
|
| À une borne sous tension du |
|
|
| |||||
linea (Trasera | ) |
| A la antena |
|
|
|
|
| voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) |
|
|
| ||||||
(véase diagrama | ) | A l’antenne |
|
| Red |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
Sortie de ligne |
|
|
|
|
|
| Rojo |
|
|
|
|
|
|
|
| Fuse block |
| |
(arriere) |
|
| ) |
|
|
|
| Rouge |
|
|
| To an accessory terminal in the fuse block |
| Bloque de fusibles |
| |||
(voir le diagramme |
|
|
|
|
|
|
| 3 |
| A un terminal accesorio del bloque de fusibles |
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| À la prise accessoire du |
|
|
|
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise
Blue with white stripe Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche
To remote lead of other equipment or automatic antenna if any
power cannot be turned on.
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
4 Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche (ILLUMINATION) 5 To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
|
| 6 |
White with black stripe | White | Gray with black stripe |
Blanco con rayas | Blanco | Gris con rayas negras |
negras | Blanc | Gris avec bande noire |
Blanc avec bande noire
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Gray | Green with black stripe | Green | Purple with black stripe | Purple |
Gris | Verde con rayas negras | Verde | Púrpura con rayas negras | Púrpura |
Gris | Vert avec bande noire | Vert | Violet avec bande noire | Violet |
Right speaker (front) | Left speaker (rear) | Right speaker (rear) |
Altavoz derecho (frontal) | Altavoz izquierdo (trasero) | Altavoz derecho (trasero) |
Enceinte droit (avant) | Enceinte gauche (arrière) | Enceinte droit (arrière) |
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
•DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
•Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
•BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
–If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
–If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you can connect the unit using the original speaker wiring in your car.
–If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult your car dealer.
L | + | + |
| + | + |
| + | + |
- | L | L | ||||||
| - |
| - | - | - | - | ||
R | + | + |
| + | + |
| + | + |
| R |
| ||||||
- | - | - | - | R - | - |
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
•NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
•Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
•ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
–Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig.3.
–Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil.
–Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su automóvil, consulte con su concesionario.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
•NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
•Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).
•AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
–Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.
–Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
–Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
Fig. 1 | Fig. 2 | Fig. 3 |
3