JVC KD-LX555R manual Einbau auf jeden Fall aufbewahren

Page 54

When using the optional stay / Beim Verwenden der Anker-Option / Lors de l’utilisation du hauban en option / Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)

When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne Halterung / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon /

Wanneer u het apparaat zonder huis installeert

Fire wall

WasherFeuerwand

Unterlegscheibe Cloison

RondelleBrandscherm

Sluitring

Dashboard

Armaturenbrett

Tableau de bord

Dashboard

Sleeve

Halterung

Manchon

Huis

Stay (option)

Anker (Option)

Hauban (en option)

Steun (facultatief)

Lock nut

Sicherungsmutter

Ecrou d’arrêt

Contra-moer

Screw (option)

Schraube (Option)

Vis (en option)

Schroef (facultatief)

Mounting bolt

Befestigungsschraube

Boulon de montage

Bevestigingsbout

In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.

Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.

Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.

Flat type screws (M5 x 6 mm)*

 

* Not included with this unit.

Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*

* Nicht Teil dieses Geräts.

Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*

 

Bracket*

* Non fourni avec cet appareil.

Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*

* Niet meegeleverd.

Konsole*

 

 

 

 

 

Support*

Flat type screws (M5 x 6 mm)*

 

 

Console*

 

 

Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*

 

 

 

 

 

 

Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*

 

Pocket

Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*

 

Taschen

Bracket*

 

Poche

 

Konsole*

 

Zak

 

 

 

Support*

 

 

 

 

 

 

Console*

Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit.

Less than 30˚

 

Install the unit at an angle of less than 30˚.

 

Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als

Weniger als 30˚

 

 

30˚ auf.

Moins de 30˚

 

 

Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.

Kleiner dan 30˚

 

 

Installeer het toestel met een hoek kleiner dan 30˚.

 

 

Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.

Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.

Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.

Removing the unit

Before removing the unit, release the rear section.

1Remove the trim plate.

2Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently pulling the handles away from each other, slide out the unit. (Be sure to keep the handles after installing it.)

Ausbau des Geräts

Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.

1Den Frontrahmen herausnehmen.

2Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach dem

Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)

Retrait de l’appareil

Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. 1 Retirer la plaque d’assemblage.

2Introduire les 2 poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le sortir. (S’assurer de conserver les poignées après l’installation de l’appareil.)

Verwijderen van het apparaat

Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het achtergedeelte losmaken.

1Verwijder de sierplaat.

2Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven. Daarna duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u het apparaat naar buiten schuiven.

(Bewaar de hendels nadat u het apparaat hebt geïnstalleerd!)

1

Trim plate

Frontrahmen

Plaque d’assemblage

Sierplaat

2 Handle

Griff

Poignée

Hendel

Parts list for installation and

Teileliste für den Einbau und

Liste des pièces pour l’installation et

connection

Anschluß

raccordement

The following parts are provided with this unit.

Die folgenden Teile werden zusammen mit

Les pièces suivantes sont fournies avec cet

After checking them, please set them correctly.

diesem Gerät geliefert.

appareil.

 

Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig

Après vérification, veuillez les placer

 

einsetzen.

correctement.

Sleeve

Trim plate

Handles

Power cord

Halterung

Frontrahmen

Griffe

Stromkable

Manchon

Plaque d’assemblage

Poignées

Cordon d’alimentation

Huis

Sierplaat

Hendels

Stroomkabel

Washer (ø5)

Lock nut (M5)

Mounting bolt (M5 x 20 mm)

Rubber cushion

Unterlegscheibe(ø5)

Sicherungsmutter (M5)

Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)

Gummipuffer

Rondelle (ø5)

Ecrou d’arrêt (M5)

Boulon de montage (M5 x 20 mm)

Amortisseur en caoutchouc

Sluitring (ø5)

Contra-moer (M5)

Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)

Rubberdop

Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt

De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd.

Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.

Remote controller

Fernbedienung

Télécommande

Afstandsbediening

Battery

Batterie

Pile

Batterij CR2025

ELECTRICAL CONNECTIONS

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.

Note:

This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN- CAR ENTERTAINMENT dealer.

If noise is a problem...

This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

Maximum input of the speakers should be more

than 50 W at the rear and 50 W at the front, with an impedance of 4 to 8 .

Be sure to ground this unit to the car’s chassis.

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

Heat sink

Abstrahlblech

Dissipateur de chaleur

Warmte-opnemer

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.

Hinweis:

Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen

Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.

Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.

Sind Störgeräusche ein Problem...

Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder andere unerwünschte Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.

Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher

sollte mehr als 50 W hinten und 50 W vorne sein, mit einer Impedanz von 4 bis 8 .

Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wird.

Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.

Remarque:

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Si le bruit est un problème...

Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne arrière de masse de l’appareil au châssis de la voiture (voir le diagramme de raccordement) en utiliscant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu’une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

La puisscance admissible des enceintes devrait

supérieure à 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant, avec une impédance de 4 à 8 .

S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.

Opmerking:

Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.

Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.

Als u geluidsproblemen hebt…

De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt, moet u de massaklem aan de achterkant (zie aansluitingsschema) aan het chassis van de auto vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio dealer.

Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet

achterin meer dan 50 W zijn en voorin 50 W, met een impedantie van 4 tot 8 .

Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van een aardkabel is verbonden met het chassis van de auto.

De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.

Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden

Twist the core wires when connecting.

 

CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:

Die Kerndrähte beim Anschließen

Solder the core wires to connect them securely.

• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating

verdrehen.

 

tape.

Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.

 

Torsader les âmes des fils en les

Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT

Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux

raccordant.

 

VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.

de façon sûre.

 

Draai de kerndraden om elkaar heen

Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés

Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.

wanneer u ze wilt aansluiten.

 

avec de la bande isolante.

 

 

 

Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE

 

 

 

gekleurde draden met isolatieband bedekken.

2

Image 54
Contents Password For Customer UseHow to reset your unit Position And Reproduction Of LabelsClass 1 Laser Product Contents How to use the Band Mode M button Location of the ButtonsControl panel Remote controller This always skips to the next discInstalling the battery Preparing the remoteController To turn off the power Turning on the powerTo drop the volume in a moment Basic OperationsSet the hour Setting the clockCanceling the demonstration Set the minuteSearching a station manually Manual search Radio Basic OperationsSearching a station automatically Auto search Select the bandStoring stations in memory FM station automatic preset SSMWhen an FM stereo broadcast is hard to receive Tune in to a station you want while M is flashingSelect the band in this example, FM1 Tuning in to a preset stationManual preset Tune in to a station in this example, of 88.3 MHzRDS Operations What you can do with RDSTo use Network-Tracking Reception To deactivate the TA Standby Reception Using TA Standby ReceptionPress TP/PTY T to activate TA Standby Reception Press TP/PTY T againUsing PTY Standby Reception Press and hold TP/PTY T for more than 2 seconds Searching your favorite programmeTo store your favorite programme types To store your favorite programme types, seeThan 2 seconds while listening to an To search your favorite programme typePress and hold TP/PTY T for more FM stationChanging the display mode while listening to an FM station Setting the TA volume levelAutomatic clock adjustment FrequencyPTY codes Same programme can be received on different frequenciesTo stop play and eject the CD CD OperationsPlaying a CD Open the loading slotLocating a track or a Particular portion on a CDSelecting CD playback modes Playing a CD Text Prohibiting disc ejectionOther main features in this unit What is MP3?Precautions when recording MP3 files on a CD-R or CD-RW MP3 IntroductionHierarchy MP3 folder/file configurationMP3 playback/search order Level6Open the control panel MP3 OperationsPlaying an MP3 disc Insert an MP3 disc into the loading slotTo stop play and eject the disc To go to a particular folder directly To fast-forward or reverse the fileTo skip to the next or previous files To select a particular file in a folder, pressTo skip to the next or previous folder CanceledSelecting MP3 playback modes To play back files at random Folder Random/Disc Random PlayTo play back only intros Track Intro Scan/Folder Intro Scan To play back files repeatedlyTrack Repeat/Folder Repeat Play TRK RPT Fldr RPTSelecting preset sound modes iEQ i-equalizer Sound AdjustmentsAdjusting the sound FADStoring your own sound adjustments To reset to the factory settingsLOW FREQ. MID Freq High Freq Other Main Functions Basic ProcedurePreferred Setting Mode PSM items Indications Selectable valuesTo set the clock display-CLOCK Disp To select the level meter-LEVELSee To select the telephone muting To adjust the display contrast levelTo select the dimmer mode-DIMMER To turn on/off the key-touch toneFlat OFF To change the FM tuner selectivityIf Filter WideSelect a source you want to assign a name to Assigning names to the sourcesTo erase the entered characters Select the character set you want while is flashingHow to Use the Provided Code Sticker Using the security lockRegistering the password Select the character set you want to useWhen Security Lock works? To change the passwordAvailable characters CD Changer Operations Playing discsSelect the CD changer To go to a particular disc directly To fast-forward or reverse the track/fileTo go to the next or previous tracks/files Canceled MAG RND Selecting the playback modesDisc RND MAG RND TRK RPT Disc RPT Canceled Disc RPTCanceled Disc INT TRK INT Disc INTExternal Component Operations Select the external component Line InputEach time you press the button Tuning in to an ensemble and one of the services What is DAB system?Select a service you want to listen Service name Ensemble name Channel number FrequencyD1 D2 D3 DAB1 DAB2 DAB3 Tune in to an ensemble you want DAB tuner as the source Tuning in to a preset DAB servicePress Source ATT to select BAND2 If necessary, press and holdTo use Alternative Reception To adjust the DAB volume levelWhile receiving a DAB service You can keep listening to the same programCD-RW TroubleshootingSymptoms Causes Remedies Disc cannot be ejected Disc is locked Unlock the disc SeeDisc Playback MP3 Playback Required File Check Complexity of the folderSound modes preset value settings Indication Preset equalizing valuesMaintenance Handling discsMW Tuner SpecificationsFM Tuner LW TunerHaving Trouble with operation? EN, GE, FR, NL 1202MNMMDWTKRSleeve locks Halterungensperren herausnehmen Ihren JVC Autoradiohändler oder einRemove the trim plate Den Frontrahmen herausnehmen Stand the unit Das Gerät aufstellenEinbau auf jeden Fall aufbewahren Bewaar de hendels nadat u het apparaat hebt geïnstalleerdEnglish Deutsch Français Nederlands Precautions on power supply and speaker connections Consult your JVC IN-CAR Entertainment dealer for detailsEnglish PTC004900English
Related manuals
Manual 36 pages 43 Kb

KD-LX555R specifications

The JVC KD-LX555R is a feature-rich car stereo receiver that combines cutting-edge technologies with an impressive array of functionalities, making it a popular choice among car audio enthusiasts. One of the standout features of the KD-LX555R is its compatibility with various audio playback formats, including MP3, WMA, and WAV files. This versatility allows users to enjoy their favorite music from different sources without compromising on sound quality.

Equipped with a front AUX input and a USB port, the KD-LX555R facilitates convenient connectivity for external devices like smartphones and USB drives. This feature enables users to access their digital music collections seamlessly while driving. Additionally, the unit's Bluetooth capability allows for hands-free calling and wireless audio streaming, enhancing convenience and safety by minimizing distractions while driving.

The receiver boasts a sleek and modern design, featuring an easy-to-read LCD display and user-friendly controls. The customizable illumination options enable users to match the display color to their vehicle’s interior, adding a personalized touch. Its ergonomic layout ensures that drivers can adjust settings and navigate menus with minimal effort, allowing for a safer driving experience.

Sound quality is a paramount consideration for JVC, and the KD-LX555R does not disappoint. It features a powerful MOSFET amplifier, delivering robust audio performance with impressive clarity and depth across all frequencies. The inclusion of a 3-band parametric equalizer also allows users to fine-tune the audio output according to their preferences and the acoustics of their car.

For those who desire even more control over their sound, the KD-LX555R supports additional amplifiers and subwoofers through its preamp outputs. This feature empowers users to easily upgrade their sound systems and achieve the desired audio experience. Moreover, the receiver integrates seamlessly with smartphones, enabling features like music control through voice commands.

In summary, the JVC KD-LX555R is a comprehensive car audio solution that emphasizes connectivity, sound quality, and user convenience. With its modern features, robust performance, and customizable options, it caters to a wide range of audio preferences, making it a worthy addition to any car. Whether enjoying favorite tracks or making hands-free calls, the KD-LX555R delivers an exceptional in-car experience that combines technology with practicality.