Porter-Cable FN250C, DA250C Ensamblaje, Funcionamiento, Mantenimiento, Servicio, Accesorios

Page 5

polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y

arsénico y cromo proveniente de madera tratada químicamente.

El peligro derivado de la exposición a estos materiales varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.

El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por NIOSH/ OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional / Seguridad ocupacional y Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. Opere siempre la herramienta en áreas con buena ventilación y procure eliminar el polvo adecuadamente. Utilice un sistema de recolección de polvo, donde sea posible.

UTILICE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si la operación produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:

Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),

Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),

Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA.

Antes de emplear esta herramienta, lea detenidamente todas las instrucciones de la Instrucciones de Seguridad Importantes.

ENSAMBLAJE

Trabe el gatillo, desconecte la línea de aire de la herramienta y extraiga los clavos de la fuente antes de efectuar ajustes; caso contrario, podría producirse una lesión personal.

GATILLO

Para evitar disparos accidentales, mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo cuando no esté colocando clavos. Nunca transporte la herramienta con el dedo en el gatillo. En el modo de accionamiento por tope (modo de accionamiento por contacto) la herramienta disparará un clavo si se golpea el seguro mientras el gatillo está oprimido.

De acuerdo con la norma ANSI SNT-101-2002, las clavadoras PORTER-CABLE se ensamblan con un disparador secuencial. Si desea reemplazar el disparador, comuníquese con su centro de mantenimiento autorizado o llame al 1-888-848-5175.

El gatillo rojo con impreso en el lateral (juego con n.º de cat. 600852) es el gatillo secuencial sencillo y se utiliza para que la herramienta funcione en este modo.

El gatillo negro con impreso en el lateral (juego con n.º de cat. 600851) es el gatillo de accionamiento por tope y se utiliza para que la herramienta funcione en este modo.

Para ver una definición del uso del gatillo secuencial y el de accionamiento por tope, consulte la sección Funcionamiento de la herramienta de este manual.

Extracción del gatillo (Fig. 2).

1.Trabe el gatillo.

2.Elimine el aire de la herramienta.

3.Extraiga la arandela de goma (K) del extremo del pasador (L).

4.Retire el pasador.

5.Extraiga el conjunto del gatillo de la cavidad que está debajo del mango de la carcasa de la herramienta.

Instalación del gatillo (Fig. 3)

1.Seleccione la unidad de gatillo apropiada para instalar en la herramienta.

2.Inserte la unidad de gatillo dentro de la cavidad para el gatillo.

3.Compruebe que el resorte del gatillo (M) quede colocado alrededor de la varilla de la válvula del gatillo (O).

4.Alinee los orificios del gatillo con los orificios de la carcasa (N) e inserte el pasador (L) a través de todo el conjunto como se muestra.

5.Empuje la arandela de goma (K) hacia el extremo de la varilla del pasador, tal como se muestra.

FUNCIONAMIENTO

PREPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA

Lea la sección titulada Instrucciones de seguridad importantes para herramientas neumáticas al principio de este manual. Siempre use protección ocular y auditiva adecuada cuando use la herramienta. No dirija la herramienta hacia usted o hacia otras personas. Para una utilización segura, lleve adelante los siguientes procedimientos y controles cada vez que vaya a usar la clavadora.

NOTA: Estas clavadoras están diseñadas para funcionar sin aceite.

1.Antes de usar la herramienta, asegúrese de que los tanques del compresor se hayan vaciado adecuadamente.

2.Utilice protección ocular, auditiva y respiratoria adecuada.

3.Extraiga todos los clavos del depósito.

4.Verifique que el activador por contacto y los conjuntos resorte impulsor funcionen fácil y correctamente. No use la herramienta si algún conjunto no funciona adecuadamente. NUNCA use una herramienta que tenga el activador por contacto restringido en la posición elevada.

5.Controle el suministro de aire. Asegúrese de que la presión de aire no exceda los límites de operación recomendados; 4,9 a 8,3 bar; 5 a 8,5 kg/cm2 (70 a 120 psi).

6.Conecte la manguera de aire.

7.Controle si hay pérdidas audibles alrededor de válvulas y sellos. Nunca utilice una herramienta que tenga pérdidas o piezas dañadas.

Para reducir el riesgo de lesiones personales, desconecte la herramienta del suministro de aire antes de realizarle mantenimiento, extraer un clavo atascado, dejar el área de trabajo, mover la herramienta a otra ubicación o alcanzarle la herramienta a otra persona.

USO DE LA TRABA (FIG. 4)

Para reducir el riesgo de lesiones, utilice SIEMPRE protección ocular [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] y auditiva adecuada [ANSI S12.6 (S3.19)] al emplear esta herramienta.

No mantenga el gatillo oprimido cuando la herramienta no esté en uso. Deje el interruptor de bloqueo girado a la derecha (APAGADO) cuando la herramienta no esté en uso. Puede causar lesiones personales graves.

Antes de hacer ajustes, trabe el gatillo, desconecte el suministro de aire de la herramienta y retire los clavos de la fuente Puede causar lesiones personales graves.

Todas las clavadoras PORTER-CABLE están equipadas con un interruptor de bloqueo del gatillo (A), que evita que la herramienta funcione cuando está girado a la derecha. Cuando este interruptor está centrado, la herramienta funciona adecuadamente. El gatillo debe estar siempre trabado cuando haga ajustes o cuando no esté trabajando con la herramienta.

CARGA DE LA HERRAMIENTA

No dirija la herramienta hacia su cuerpo o el de otras personas. Puede causar lesiones personales graves.

Nunca cargue clavos con el activador por contacto o el gatillo activados. Puede causar lesiones personales.

Las clavadoras para acabados PORTER-CABLE están equipadas con de la fuente de carga y bloqueo.

Método de carga y bloqueo (Fig. 5)

1.Trabe el gatillo.

2.Introduzca los clavos en la parte posterior de la fuente (E).

3.Empuje el resorte impulsor (G) hacia atrás hasta que la guía del clavo caiga detrás de los clavos.

FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA

Para reducir el riesgo de lesiones, utilice SIEMPRE protección ocular [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] y auditiva adecuada [ANSI S12.6 (S3.19)] al emplear esta herramienta.

La herramienta se puede accionar de uno de estos modos: modo de gatillo secuencial sencillo y modo de gatillo de tope. El gatillo instalado en la herramienta como se describe en la sección Gatillo de este manual determina el modo de funcionamiento.

Gatillo secuencial - (rojo)

El gatillo secuencial está pensado para un clavado intermitente, cuando se desee una colocación exacta y muy cuidadosa.

Para operar la clavadora en el modo secuencial:

1.Presione el activador por contacto firmemente contra la superficie de trabajo.

2.Oprima el gatillo.

Se dispara un clavo cada vez que se presiona el gatillo, siempre que el activador por contacto permanezca presionado.

Gatillo de tope - (negro)

El gatillo de tope está diseñado para clavar rápidamente en superficies planas y fijas.

Se pueden utilizar dos métodos para este gatillo: accionamiento en el lugar y

accionamiento por tope.

Para utilizar la herramienta con el método de ACCIONAMIENTO EN EL LUGAR:

1.Presione el activador por contacto contra la superficie de trabajo.

2.Oprima el gatillo.

Para utilizar la herramienta con el método de ACCIONAMIENTO POR TOPE:

1.Oprima el gatillo.

2.Empuje el activador por contacto contra la superficie de trabajo. Siempre que el gatillo permanezca presionado, se disparará un clavo cada vez que se presione el activador por contacto. Esto permite que el usuario introduzca varios clavos en forma secuencial.

No mantenga el gatillo oprimido cuando la herramienta no esté en uso. Deje el interruptor de bloqueo girado a la derecha (APAGADO) cuando la herramienta no esté en uso.

AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD (FIG. 6)

Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:

Trabe el gatillo.

Desconecte el suministro de aire.

Evite tocar el gatillo durante los ajustes.

La profundidad a la que se clava el clavo puede regularse con el ajuste de profundidad que está junto al gatillo de la herramienta.

1.Para introducir menos profundamente un clavo, gire la rueda de ajuste de la profundidad (F) a la derecha (Fig. 6 A).

2.Para introducir más profundamente un clavo, gire la rueda de ajuste de la profundidad

(F) a la izquierda (Fig. 6B).

EXTRACCIÓN DE UN CLAVO ATASCADO (FIG. 7)

Trabe el gatillo, desconecte la línea de aire de la herramienta y extraiga los clavos de la fuente antes de efectuar ajustes; caso contrario, podría producirse una lesión.

Si un clavo queda atascado en la boquilla, deje la herramienta apuntando hacia el lado contrario de donde está usted y siga estas instrucciones para extraerlo:

1.Trabe el gatillo.

2.Desconecte la herramienta del suministro de aire.

3.Suelte el resorte impulsor desde atrás de los clavos.

4.Empuje el pasador frontal (B) hacia abajo y luego tire de él hacia arriba para abrir la puerta delantera (R).

5.Retire el clavo doblado; use pinzas si fuera necesario.

6.Si la hoja del impulsor está en la posición baja, introduzca un destornillador u otra varilla en la boquilla y empuje la hoja del impulsor hacia la posición adecuada.

7.Retire la varilla y cierre la puerta delantera.

8.Levante el pasador para asegurar la puerta a la boquilla.

9.Vuelva a conectar el suministro de aire.

10.Vuelva a introducir clavos en el depósito (consulte la sección Carga de la herramienta).

11.Suelte el resorte impulsor

NOTA: En caso de que los clavos sigan atascándose con frecuencia en la boquilla, lleve la herramienta a un centro de mantenimiento PORTER-CABLE autorizado para un servicio de mantenimiento.

OPERACIÓN EN CONDICIONES CLIMÁTICAS FRÍAS

Al operar herramientas en temperaturas muy bajas:

1.Asegúrese de que los tanques del compresor se hayan vaciado correctamente antes del uso.

2.Mantenga la herramienta lo más cálida posible antes del uso.

3.Asegúrese de que se hayan retirado todos los clavos del depósito.

4.Reduzca la presión de aire a 5,5 bar (80 psi) o menos.

5.Vuelva a conectar el aire y cargue clavos en el depósito.

6.Incremente la presión hasta el nivel de operación (sin exceder 8,3 bar [120 psi]) y utilice la herramienta normalmente.

7.Vacíe siempre los tanques del compresor al menos una vez al día.

OPERACIÓN EN CONDICIONES CLIMÁTICAS CALUROSAS

La herramienta debería funcionar normalmente. Sin embargo, mantenga la herramienta alejada del sol directo, ya que el calor excesivo puede deteriorar los protectores, las juntas tóricas y otras piezas de goma, daños que requerirán un mayor mantenimiento.

SUJETADOR AJUSTABLE PARA EL CINTURÓN (FIG. 8)

Las clavadoras PORTER-CABLE incluyen un sujetador ajustable para el cinturón integrado

(H)que se girar hacia ambos lados de la herramienta para adaptarse a los usuarios diestros y zurdos. También, cuando no se lo utiliza, puede girarse hacia el lado contrario para que no moleste.

Si no desea utilizar el sujetador ajustable para el cinturón, se puede retirar de la herramienta.

Para retirar el sujetador ajustable para el cinturón:

1.Trabe el gatillo.

2.Desconecte la herramienta del suministro de aire.

3.Con la llave hexagonal adecuada, retire los tornillos de la tapa de extremo (S) de la herramienta.

4.Retire el sujetador ajustable para el cinturón.

5.Vuelva a colocar la tapa de extremo y la junta. Asegúrese de ajustar los tres tornillos.

6.Vuelva a colocar la conexión con circulación de aire y ajústela.

MANTENIMIENTO

Trabe el gatillo, desconecte la línea de aire de la herramienta y extraiga los clavos del depósito antes de efectuar ajustes; caso contrario, podría producirse una lesión.

CUADRO DE MANTENIMIENTO DIARIO

ACCIÓN

MOTIVO

MÉTODOS

 

 

 

Drenar los tanques

Evita la acumulación de

Abra los grifos de descompresión

del compresor y las

humedad en el com-

u otras válvulas de drenaje en

mangueras a diario.

presor y la clavadora.

los tanques del compresor.

 

 

Permita que el agua acumulada

 

 

se drene de las mangueras.

 

 

 

Limpie el depósito, el

Permite que el depósito

Limpie soplando con el aire del

resorte impulsor y el

funcione correctamente,

compresor. No se recomienda

mecanismo del acti-

reduce el desgaste y

el uso periódico de aceites,

vador por contacto.

previene los atascos.

lubricantes o solventes, ya que

 

 

tienen tendencia a atraer residuos.

 

 

 

Antes de cada uso,

Evita atascamientos,

Ajuste los tornillos u otros sujetadores

controle que todos

pérdidas y fallas pre-

flojos con la llave hexagonal

los tornillos, las

maturas de las piezas

o el destornillador adecuado.

tuercas y los clavos

de la herramienta.

steners using the appropriate

estén ajustados y no

 

allen wrench or screwdriver.

presenten daños.

 

 

 

 

 

LIMPIEZA

Nunca utilice disolventes u otros productos químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta y nunca sumerja las piezas de la herramienta en un líquido.

REPARACIONES

Para obtener ayuda con su herramienta, visite nuestro sitio Web www.deltaportercable.com y obtenga una lista de los centros de mantenimiento, o llame al Centro de atención al cliente de PORTER-CABLE al (888) 848-5175.

SERVICIO

PIEZAS DE REPUESTO

Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio Web en servicenet.porter-cable.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al (888) 848-5175.

MANTENIMIENTO Y REPARACIONES

Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de PORTER-CABLE, sus sucursales o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio Web www.deltaportercable.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al (888) 848-5175. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas.

También puede escribirnos solicitando información a PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305; referencia: Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.)

ACCESORIOS

Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece PORTER-CABLE, el uso de tales accesorios puede ser peligroso. Para un funcionamiento seguro, con este producto sólo deben utilizarse los accesorios recomendados por PORTER-CABLE.

Su proveedor de productos PORTER-CABLE, los Centros de mantenimiento de fábrica de PORTER-CABLE y los Centros de mantenimiento autorizados de PORTER-CABLE pueden suministrarle una línea completa de accesorios. Para obtener un catálogo o para conocer el nombre de su proveedor más cercano, visite nuestro sitio Web www.deltaportercable.com.

GARANTÍA LIMITADA POR TRES AÑOS

PORTER-CABLEreparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.deltaportercable.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.

Además de la garantía, las herramientas PORTER-CABLE están cubiertas por:

1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO: PORTER-CABLE mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra.

GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS: Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta o clavadora PORTER-CABLE, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta.

AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.

Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía, visite nuestro sitio web en www.deltaportercable.com.

REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA

Si sus etiquetas de advertencia (fig. 9) se vuelven ilegibles o faltan, llame al (888) 848-5175 para que se las reemplacen gratuitamente.

Image 5
Contents Definitions Safety Guidelines Important Safety Instructions for Pneumatic ToolsMesures DE Sécurité Définitions Pautas DE SEGURIDAD/DEFINICIONESBump or Contact Actuation Trigger Mode DE Détente Actionnée PAR Coup OU PAR ContactTo Avoid Double Fires Sequential Action TriggerMaintenance AssemblyService AccessoriesRemplacement Gratuit DE Letiquiette AccessoiresAssemblage FonctionnementFuncionamiento EnsamblajeMantenimiento ServicioGuide DE Dépannage Troubleshooting GuideXxxxxx 16 GA. Finish Nailer ’assurer que les clous sont bien introduits dans le nezGuía DE Solución DE Problemas