Bosch Power Tools 11248EVS, 11241EVS manual Maintenance, Accessoires, Entretien

Page 17
! AVERTISSEMENT

BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 17

Maintenance

Entretien

!AVERTISSEMENT L’entretien préventif effectué par des employés

non autorisés peut entraîner un positionnement erroné des composants et des fils internes, et ainsi causer des dangers sévères. Il est recommandé que l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés

àun centre de service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.

GRAISSAGE DE L’OUTIL

Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est prêt à utiliser. Il est recommandé que les outils à engrenages soient regraissés avec une graisse spéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.

INDICATEUR D’ENTRETIEN

L’indicateur d’entretien s’allume ou clignote pour signaler que les balais mettront l’outil hors tension dans les prochaines 8 heures environ. Une fois que ce délai est écoulé, le témoin s’éteindra et l’outil ne fonctionnera plus. Il faudra donc confier l’entretien de l’outil à un centre de service.

BALAIS DE CHARBON

Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus pour donner plusieurs heures de fonctionnement sans aléas. Pour maintenir le moteur en forme, nous recommandons d’examiner les balais tous les deux à six mois. Vous ne devriez utiliser que les balais de rechange d’origine Bosch qui con- viennent spécialement à votre outil.

ROULEMENTS

Après environ 300 à 400 heures d’utilisation, ou à tous les deux remplacements des balais, il faudrait confier le remplacement des roulements à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de service

après-vente Bosch agréé. Les roulements qui sont devenus bruyants (à cause de sciage de matériaux très abrasifs ou de durs efforts) devraient être remplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la défaillance du moteur.

REMPLACEMENT DU CORDON ET

DES BALAIS DE CHARBON

Votre outil est conçu pour fournir à un technicien de service compétent un accès optimal pour remplacer les balais de charbon et le cordon. Ceci permet au technicien de service de remplacer ces composants sans avoir à démonter tout le boîtier à outils.

POWER INDICATOR LIGHT

When you plug your tool into the power source, the power indicator light will go “ON” indicating the tool is receiving power.

 

Nettoyage

 

 

Pour éviter le risque

!

AVERTISSEMENT

d’accidents, débranchez

 

 

toujours l’outil de la prise de courant avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez très bien le nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas, portez toujours des lunettes de sécurité.

Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.

!

MISE EN GARDE

Certains produits de

nettoyage et dissolvants

 

 

dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent abîmer les pièces en plastique.

Accessoires

Si un cordon de rallonge s'avère nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec conducteurs de

dimension adéquate pouvant porter le courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute excessive de tension, une perte de courant ou une surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois broches ainsi que des prises à trois broches.

REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.

DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES

OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF

Intensité

Longueur en pieds

Longueur en mètres

nominale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Calibre A.W.G.

 

 

Calibre en mm2

de l’outil

 

 

 

 

25

50

100

150

15

30

60

120

3-6

 

 

 

 

 

 

 

 

18

16

16

14

.75

.75

1.5

2.5

6-8

18

16

14

12

.75

1.0

2.5

4.0

8-10

18

16

14

12

.75

1.0

2.5

4.0

10-12

16

16

14

12

1.0

2.5

4.0

12-16

14

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Poignée auxiliaire*

(* =

équipement standard)

Étui*

(** =

accessoire en option))

 

-17-

 

Image 17
Contents Operating/Safety Instructions Work Area Power Tool Safety RulesTool Use and Care Combination Hammer Safety RulesBM 1619929548 2/03 2/12/03 1237 PM Symbols Combination Hammer Functional Description and SpecificationsOperating Instructions Installing AccessoriesTurbo Feature Accessories MaintenanceAire de travail Règles de Sécurité GénéralesSécurité électrique Sécurité des personnesRéparation Le plomb provenant des peintures à base de plomb Ni-Cad SymbolesPerceuse à percussion de combinaison Description fonctionnelle et spécificationsConsignes de fonctionnement Pose DE L’ÉQUIPEMENT AccessoireAUTO-MAX Molette DE Variation DE VitesseCircuit D’ASSERVISSEMENT « Constant Response » Fonction « Turbo »Levier Sélecteur Levier Sélecteur « VARIO-LOCK »Entretien MaintenanceAccessoires Area de trabajo Normas de seguridad para herramientas mecánicasSeguridad eléctrica Seguridad personalServicio Normas de seguridad para taladro de percusión de combinaciónBM 1619929548 2/03 2/12/03 1237 PM De Ni-Cd SímbolosTaladro de percusión de combinación Descripción funcional y especificacionesInstalacion DE Accesorios Instrucciones de funcionamientoRemocion DE Accesorios Dial DE Velocidad VariableCircuitería DE Respuesta Constante Funcion TurboPalanca Selectora Palanca Selectora Fijacion VariableLimpieza MantenimientoAccesorios BM 1619929548 2/03 2/12/03 1237 PM BM 1619929548 2/03 2/12/03 1237 PM Limited Warranty of Bosch Portable and Benchtop Power Tools