2
1
1
2
2
1
SNS41
| Tool Use | Uso de la Herramienta | Utilisation de l’Outil | |
|
|
|
|
|
| English | Español | Français |
|
|
|
|
|
|
With a “Sequential" | Las herramientas con gatillo | Les appareils équipés de | ||
| trigger, staples can be driven | de accion doble pueden ser | déclenchement “au touché / par | |
| two ways: | disparadas de dos maneras: | gâchette” peuvent être utilisés de | |
| 1) Position workpiece | 1) Oprima el seguro contra la | 2 façons différentes : | |
| contact (safety element) | superficie de trabajo y apriete el | 1) Déclenchement par “gâchette” | |
| against work surface and pull | gatillo...Disparo de gatillo. | : Appliquer le palpeur de sécurité | |
| trigger...“Sequential" operation. | 2)Para impulsar un clavo, oprima | de l’appareil à l’endroit désiré et | |
| 2) To drive a staple, pull trigger | el disparador y deprima el | activer la gâchette. | |
| and push workpiece contact | elemento de seguridad contra | 2)Pour planter un clou, tirez sur | |
| (safety element) against work | la superficie de trabajo. Cada | la détente et poussez l’élément | |
| surface. Each time the work- | vez que deprima el elemento de | de sécurité contre la surface de | |
| piece contact (safety element) is | seguridad contra la superficie | travail. Chaque fois que l’élément | |
| pushed against the work surface | de trabajo, impulsará un clavo. | de sécurité est poussé contre | |
| a staple will be driven. This | Este modo de operación de | la surface de travail un clou est | |
| "Contact Actuation" | “disparo inferior” o “por rebote” | planté. Le mode de fonc- | |
| mode of operation is preferred | es el preferido cuando se desea | tionnement en “tir continu” est | |
| when high production, rapid | alta productividad y rápida colo- | préférable si vous désirez placer | |
| fastener placement is desired. | cación del clavo. | des attaches rapidement avec | |
|
|
| forte productivité. |
With a "Sequential (Restrictive) | Las herramientas con “Gatillo | Avec une gachette “restrictive”, | |
les clous ne peuvent être tirés | |||
trigger, staples can only be | Restringido” solamente se pueden | ||
que dans une seule direction. | |||
driven one way. First depress | disparar con el gatillo. Primero | ||
Appuyer d’abord le palpeur de | |||
workpiece contact (safety ele- | apriete el elemento de seguridad | ||
sécurité sur la surface de travail, | |||
ment) against work surface then | contra la superficie de trabajo | ||
puis tirer sur la gachette. Cette | |||
pull trigger. This feature is helpful | y después tire del gatillo. Ésta | ||
fonction est utile pour un place- | |||
when precise fastener placement | característica es útil cuando se | ||
ment précis de projectiles. | |||
is required. | requiere precisión en la colocación | ||
Lire le “Rappel de Sécurité et | |||
Read the “Customer Satisfaction | de los sujetadores. | ||
Satisfaction du Client” (CSSR) | |||
and Safety Reminder” (CSSR) in | Lea el “Recordatorio de Seguridad | ||
dans les boites à outils et fixa- | |||
the tool and fastener boxes for | y Satisfacción del Cliente” (CSSR) | ||
tions pour les informations de | |||
safety information regarding the | en las cajas de sujetadores y de | ||
sécurité concernant les Détentes | |||
las herramientas para información | |||
à Double Action et à Restriction. | |||
tial triggers. Under certain condi- | sobre seguridad de los Gatillos | ||
Dans certaines circonstances, la | |||
tions, the Sequential (restrictive) | Restringido y de Acción Dual. | ||
Détente à Restriction peut rédu- | |||
trigger may reduce the possibility | Bajo ciertas condiciones, el Gatillo | ||
ire la possibilité de se blesser ou | |||
of injury to you or to others work- | Restringido puede reducir la posi- | ||
de blesser d’autres personnes. | |||
ing with you. | bilidad de heridas a su persona o | ||
| |||
| a otros que trabajen con usted. |
| |
|
|
| |
The deflector can be rotated to | El deflector puede rotarse para | Le déflecteur peut être orienté | |
change the direction of the ex- | cambiar la dirección del aire | différemment pour changer la | |
haust air. Disconnect air supply, | expedido por el mofle. Desco- | direction de l’échappement d’air. | |
loosen cap screw with a socket | necte el aire, afloje los tornillos | Déconnecter l’appareil de la | |
head cap screw wrench, and | de la tapa y porte el deflector a | source d’air comprimé, dévisser | |
then rotate deflector to desired | la posición deseada. Apriete los | la vis de maintien du déflecteur | |
location. Tighten cap screw. | tornillos de la tapa. | et faire pivoter | |
|
| position voulue. Resserrer la vis | |
|
| de maintien. | |
Should a staple jam occur, | Si se produce un atascamiento | Si un enrayage se produit, | |
disconnect air supply. | de las sujetadores, desconecte | coupez l’arrivée d’air. | |
| el suministro de aire. |
|
5