Senco NFD880 operating instructions Changing the bit Cambio de la broca, Changement de la broche

Page 12

Tool Operation Operació n de la Herramienta

Utilisation de l’Outil

English

Espanol

Francais

Changing the bit:

Cambio de la broca:

Changement de la broche :

Due to wear or damage, the bit

La broca se deberá

La broche doit être remplacée

will need to be replaced

reemplazar periódicamente a

périodiquement en raison

periodically or when changing

causa del desgaste o daños o

d’usure ou de dommage ou de

from Phillips to Square Drive

cuando se cambia de tornillos

changement entre vis à tête

fasteners.

Phillips ou carrées.

Phillips a tornillos para broca

 

 

 

de punta cuadrada.

 

Remove fasteners from the

Retire los tornillos de la

Retirez les vis de l’outil. (1)

tool. (1) Pull bit release button

herramienta. (1) Tire de botón

Tirez le bouton de libération de

to rear. (2) Tilt tool forward and

de liberación de la broca hacia

la broche vers l’arrière. (2)

pulse motor. Bit will fall out.

atrás. (2) Incline la herramienta

Inclinez l’outil vers le bas et

faites tourner le moteur. La

 

hacia adelante y mueva el

 

broche doit tomber.

 

motor a pulso. La broca caerá.

 

 

(1) Hold tool upright. Insert the

(1) Sostenga la herramienta en

(1) Tenez l’outil vers le haut.

new bit into the slide body. (2)

posición recta. Inserte la nueva

Insérez la nouvelle broche

Pull bit release button to rear.

broca en el cuerpo seslizante.

dans son logement. (2)

(3) Pulse tool and release

(2) Tire de botón

de liberación

Appuyez sur la gâchette et

relâchez une fois la broche en

button when bit drops into

de la broca hacia atrás. (3)

position.

place.

Pulse el botón y libérelo

 

 

cuando la broca calce en su

 

 

posición.

 

 

To Charge Battery

Carga de la batería

Chargement de la batterie

Place battery pack in charger.

Coloque el conjunto de batería

Placez la batterie dans le

Align raised ribs on battery

en el cargador. Alinee las

chargeur. Alignez les nervures

pack with groove in charger.

costillas elevadas del conjunto

en relief de la batterie avec les

sillons du chargeur.

 

de batería con la ranura del

 

 

 

cargador.

 

 

Press down on battery pack to

Presione el conjunto de batería

Pressez sur la batterie afin de

be sure contacts on battery

a fin de asegurarse de que se

vous assurer que ses contacts

pack engage properly with

conecte en la conexión para

s’engagent correctement avec

ceux du chargeur. Le voyant

contacts in charger. When

conjunto de batería

rouge doit s’allumer une fois la

properly connected, red light

apropiadamente. Cuando esté

connexion correctement réalisée.

will turn on. Red light indicates

correctamente conectado, se

Le voyant rouge indique que la

fast charging mode. If the red

encenderá la luz roja. La luz

batterie est en mode de

light is flashing, this indicates

roja indica el modo de carga

chargement rapide. Si le voyant

battery pack is deeply

rápida.Si la luz roja parpadea,

rouge clignote, cela signifie que

discharged or hot.

indica que el conjunto de

la batterie est presque à plat ou

qu’elle est chaude.

 

batería está muy descargado.

 

 

If battery pack is hot, red light

Si el conjunto de batería está

Si la batterie est chaude, le

should become steady after

caliente, la luz roja dejará de

voyant rouge devrait s’arrêter de

battery pack is cooled down. If

parpadear se iluminará fija una

clignoter une fois la batterie

vez que el conjunto de batería se

refroidie. Si la batterie est

battery pack is deeply

haya enfriado. Si el conjunto de

presque à plat, le voyant rouge

discharged, red light should

batería está muy descargado, la

doit redevenir stable après une

become steady after voltage is

luz roja dejará de parpadear y se

période normale de 30 minutes

increased, normally within 30

iluminará fuja después de que

de charge. Si le voyant rouge

minutes. If after one hour red

aumente el voltaje, normalmente

clignote toujours après une

transcurridos 30 minutos. Si

light is still flashing, this

période de charge d’une heure,

después de una hora la luz roja

cela signifie que la batterie est

indicates a defective battery

continúa parpadeando, indica

défectueuse et doit être

pack and should be replaced.

que el conunto de batería está

remplacée. Si le voyant vert est

Green light on indicates battery

defectuoso y debe ser

allumé, cela signifie que la

pack is fully charged or in slow

reemplazado. La luz verde

batterie est complètement

encendida indica que el conjunto

charging mode to maintain

chargée ou est en mode de

de batería está completamente

battery pack charge. Yellow light

chargement lent pour maintenir

cargado o en el modo de carga

on and red light flashing

lenta para mantener la carga del

le niveau. La batterie est

défectueuse si le voyant jaune

indicates defective battery pack.

conjunto de batería. La luz

est allumé et si le voyant rouge

Return battery pack to your

amarilla encendida y la luz roja

parpadeando indican que el

clignote. Renvoyez la batterie à

nearest SENCO Authorized

conjunto de baterías está

votre centre de service SENCO

Service Center for checking or

defectuoso. Lleve el conjunto de

agréé pour vérification ou

replacing.

batería al Centro de Servicio

remplacement.

 

Autorizado de SENCO más

 

 

cercano para su verificación o

 

 

reemplazo.

 

 

12

Image 12
Contents Screw Fastening System Table of Contents Tabla DE Materias Avertissement Work Area Zona de trabajo Zone de travailPersonal Safety Seguridad personal With battery disconnected Con la batería desconectada When battery pack is not Cuando no esté utilizando elNo fuerce la herramienta Ne forcez pas sur l’outil Laissez-le faire le travailService Servicio té cnico Entretien Symbol DefinitionsSymbol Definitions Volts Direct Current150 100AWG Size of Cord Largo del cable m piesAdditional Safety Un cortocircuito de la batería De los tornillos descansen Pull the trigger to start Presione el accionador para Changing the bit Cambio de la broca Changement de la brocheBattery Disposal Desecho de la batería Installation de la batterie DS200-14v / DS162-14vDS200-14v DS162-14v Maintenance Mantenimiento Entretien Problem or Symptom Probable Cause Corrective Action Problema o síntoma Causa probable Acció n correctivaTechnical Specifications Problè me ou symptô me Cause probable Action correctriceEspecificaciones Tecnicas Notas Marque Senco Tool & Parts Warranty

NFD880 specifications

The Senco NFD880 is an innovative pneumatic nail gun designed to enhance productivity and efficiency for professionals in the construction and woodworking industries. With its combination of advanced features, cutting-edge technologies, and robust design, the NFD880 stands out as a reliable tool for tackling various framing, sheathing, and other nailing tasks.

One of the key features of the Senco NFD880 is its lightweight yet durable construction. Weighing just over 6 pounds, this nail gun is easy to maneuver, allowing users to work for extended periods without experiencing significant fatigue. Its balanced design contributes to a natural feel in the hand, aiding precision during operation.

The NFD880 is compatible with 21-degree plastic collated framing nails ranging from 2 to 3-1/4 inches, making it versatile enough for various applications. This capability allows professionals to tackle everything from building frames to installing sheathing quickly and efficiently.

Equipped with Senco’s patented Dual Technology, the NFD880 offers both sequential and bump fire modes. This feature enables users to switch between precise nailing and rapid-fire nailing with ease, providing the flexibility needed for different project requirements. The adjustable depth-of-drive setting further enhances control, allowing for consistent nail placement regardless of material thickness.

The tool’s durable magazine is designed for efficient loading and can hold up to 75 nails. This reduces downtime during projects, as users can maintain a smooth workflow with fewer interruptions for reloading. Additionally, the NFD880 includes a unique rear-loading mechanism that simplifies the reloading process.

Another noteworthy characteristic of the Senco NFD880 is its integrated air duster, which can blow away debris from the work surface. This feature not only improves visibility for precision work but also contributes to overall safety. The tool is engineered with an ergonomic grip that minimizes vibrations and provides a secure hold, enhancing user comfort during long hours of use.

Finally, the Senco NFD880 boasts a robust safety mechanism, including a fully enclosed trigger guard and a safety tip that prevents accidental firing, ensuring safe operation even in demanding environments. This combination of features, technologies, and thoughtful design positions the Senco NFD880 as a top choice among professional contractors and DIY enthusiasts alike, showcasing its ability to deliver exceptional performance and reliability on the job.