Tefal BH7400J1, BH7400L1, BH7400L0 manual Beschreibung

Page 11

Beschreibung

 

 

 

 

 

 

1.

Deckel

8.

Gehäuse des Geräts

2.

Griff des Dampfeinsatzes

9.

Betriebsanzeigeleuchte

3.

Dampfeinsatz

10.

Drehknopf zum Einstellen der

4.

Edelstahlmesser

 

Funktionen Dampf oder Mixen

5.

Schüssel mit Scala und kalter Außenwand

11.

Dosierbehälter zum Wassereinfüllen 25 ml

6.

Stopfen des Wasserbehälters

12.

3 kleine Glasbehälter zur Aufbewahrung

7.

Antriebskupplung für das Messer

 

der Zubereitungen

13.

Spatel

 

 

 

Gehen Sie beim Abnehmen des Messers sehr vorsichtig mit diesem um, insbesondere beim Herausnehmen des Messers aus der Schüssel, beim Leeren der Schüssel und beim Reinigen da es sehr scharf ist.

Vorsichtsmassnahmen

 

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und halten Sie

 

sich an die Anweisungen.

 

Bei unsachgemäßem Gebrauch übernimmt TEFAL keinerlei Haftung.

 

EntfernenSiealleVerpackungenundAufkleberinnerhalbundaußerhalbdesGerätes.

 

Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät,

 

wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an

 

Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen

 

stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein.

 

Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

 

− Setzen Sie das Gerät auf einer geraden und stabilen Unterlage in

 

Betrieb. Stellen Sie das Gerät niemals direkt auf einen empfindlichen

 

Untergrund (Glastisch, Stoff lackierte Möbel…).

 

− Versichern Sie sich, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts der

 

Netzspannung Ihrer Elektroinstallation entspricht.

 

Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.

 

Halten Sie das Stromkabel von heißen Teilen des Gerätes fern.

 

Lassen Sie das Stromkabel nicht runterhängen und legen Sie es nicht

 

über scharfe Kanten. Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab.

 

Benutzen Sie keine Verlängerungskabel. Lassen Sie das Stromkabel,

 

wenn es beschädigt ist, vom Hersteller oder von seinem Kundendienst

 

austauschen. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.

 

− Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.

 

− Versichern Sie sich vor jeder Benutzung, dass alle Teile des Geräts richtig

 

eingesetzt sind. Überprüfen Sie die Position des Messers und der Schüssel.

 

− Vermeiden Sie es, harte Lebensmittel wie Schokolade zum Knabbern,

 

Würfelzucker, Parmesan, Nüsse, Eiswürfel usw. zu bearbeiten, um die

 

Schneiden des Messers nicht zu beschädigen.

 

Beachten Sie immer die Min. und Max. Füllmengen.

 

− Stecken Sie das Gerät nach der Benutzung, zur Reinigung und zum

D

Umgang mit dem Messer stets aus. Stecken Sie das Gerät nicht durch

Ziehen am Stromkabel aus.

 

− Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen oder in die Nähe einer

 

Flamme und setzen Sie es keinen Wasserspritzern aus.

 

− Aktivieren Sie die Dampffunktion nicht, wenn sich kein Wasser im

 

Wasserbehälter befindet.

 

− Aktivieren Sie die Mixfunktion nicht, wenn das Gerät leer ist und aktivieren

 

Sie diese Funktion nie länger als 10 Sekunden im Dauerbetrieb.

 

− Nehmen Sie den Stopfen des Wasserbehälters nicht während der

 

Benutzung ab und warten Sie nach dem Ende des Kochvorgangs ungefähr

 

10 Minuten, bevor Sie das Gerät aufmachen.

 

− Führen Sie niemals Gabeln, Messer oder sonstige Objekte in das Gerät ein.

 

Warten Sie immer, bis das Messer völlig stillsteht bevor Sie die

 

Schüssel abnehmen. Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Aufsicht.

 

Achtung: Das Gerät wird bei Betrieb heiß.

 

Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.

 

− Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert

 

oder beschädigt ist. Wenden Sie sich in diesem Fall stets direkt an

 

TEFAL oder an ein zugelassenes Servicecenter von TEFAL.

13

 

Image 11
Contents Mixeur Cuiseur Use Utilisation Précautions d’emploi DescriptionMise en place du bol Avant la première utilisationFonctionnement Mise en place du couverclePotage de légumes Réchauffage et décongélationGuide de cuisson RecettesBœuf carottes / pommes de terre EntretienVoorzorgsmaatregelen voor gebruik BeschrijvingDe kom op zijn plaats brengen Voor het eerste gebruikGebruik Het deksel op zijn plaats brengenGroentesoep Opwarmen en ontdooienKooktijdentabel ReceptenBoter Stand En laat sudderen Appel/bananenmoesHutspot met rundvlees Rundvlees of gehakteBeschreibung Lebensmittel garen Einsetzen des DeckelsEinsetzen der Schüssel Betrieb der DampffunktionBetrieb der Mixfunktion Aufwärmen und AuftauenGartabelle RezepteRindsfilet oder Apfel-BananenkompottInstandhaltung Rindfleisch mit Karotten / Kartoffeln− L’apparecchio è destinato soltanto a un uso domestico DescrizionePrecauzioni d’impiego Cottura degli alimenti Installazione del coperchioInstallazione del bicchiere Utilizzo della funzione vaporeUtilizzo della funzione fru Riscaldamento e scongelamentoGuida di cottura RicetteManutenzione Positioned. Check the position of the blade and bowl Operating precautionsService centre Positioning the lid Using the steaming functionBefore you use your appliance for the first time UseRecipes Using the blender functionReheating and defrosting Cooking guideStewed apples and bananas CareBeef with carrots and potatoes Προφυλάξεις χρήσης ΠεριγραφήΔεξιά /3 Τοποθέτηση του καπακιούΤοποθέτηση του μπολ Χρήση της λειτουργίας ατμούΣυνταγές Ζωμός λαχανικών Αναθέρμανση και απόψυξηΧρήση της λειτουργίας ανάμειξης Οδηγός ψησίματοςΚομπόστα μήλου / μπανάνας Βοδινό κρέας με καρότα / πατάτεςKullanım önlemleri TanımBesinlerin pişirilmesi Kapağın yerine takılmasıHaznenin yerleştirilmesi Buhar fonksiyonunun kullanılmasıSebze çorbası Yeniden ısıtma ve buz çözdürmeKarıştırıcı fonksiyonun kullanılması Pişirme kılavuzuElma / muz kompostosu Sığır eti, havuç / patates
Related manuals
Manual 1 pages 46.37 Kb